- Ну а Пифагор? - Эскрибо поставил стул рядом с тем, что подал ученому
Лелио, и уселся. - Можете вы объяснить, почему он был одновременно и
математиком, и музыкантом?
- Ах! Вот вы о чем, молодой человек. Как ваше имя?
- Эскрибо, сэр.
- Эскрибо, Пифагор был, и прежде всего прочего, мистиком, который ничего
так не искал в жизни, как того, чтобы понять устройство вселенной и природу
существования человека! Музыка и математика для него были средствами к
пониманию этого, вот и все.
- Музыка? Средство для понимания вселенной? - Фламиния наклонилась вперед и
внимательно уставилась на старика. - Как это возможно?
И Аруэтто начал рассказывать...
Савл подошел поближе к Мэту и спросил:
- Ну, как себя чувствуешь, позабытый, позаброшенный?
- Обидно немножко, - признался Мэт, - но, учитывая обстоятельства, я
нисколько не возражаю.
- Вот как? Почему же?
- Потому что я вроде бы придумал, как проникнуть во дворец Бонкорро и
втереться к нему в доверие.
Савл удивленно глянул в сторону оживленно протекавшего семинара и перевел
глаза на Мэта.
- Только не надо их втягивать во что-нибудь такое, что может кончиться
печально, ладно?
- Не буду, - медленно ответил Мэт. - Думаю, печального конца не
предвидится.
Друзья смотрели на молодых людей с восторгом, их посещали приятные
воспоминания о студенческих годах, и вдруг наконец Паскаль выпрямился и
воскликнул:
- Господи Боже! Позднота-то какая! А нам завтра пахать!
- Ничего, все и без нас растет, слава Богу, - успокоил его Эскрибо. - За
один день с растениями ничего не случится. А вот другой возможности
поговорить с настоящим ученым у нас скорее всего не будет.
- Только нельзя его переутомлять, - предупредила Берилла.
- Чтобы я переутомился, когда я чувствую такой прилив сил? Когда со мной
рядом молодежь? - воскликнул Аруэтто. - Никогда! - Он улыбнулся. - Буду
говорить столько же, сколько вы, мои юные друзья!
- Поехали, - махнул рукой Савл. - Профессорское "эго" заговорило. - Вечно с
профессорами такая история.
- Ладно тебе. Существуют куда более противные причины для пробуждения
"эго", - урезонил товарища Мэт. - И потом, это бывает только с настоящими
учителями. Самыми-самыми настоящими.
- И все-таки что ты собираешься со всем этим делать?
- Как что? Придется прервать семинар, естественно. - Мэт посмотрел на
звезды, быстро прикинул, который мог бы быть час. - А пока лучше немного
поспать. Мне силы завтра ой как понадобятся. - Он дождался паузы в разговорах
и обратился к хозяину: - Эскрибо! Не возражаешь, если я посплю у тебя на
сеновале?
- На сеновале? - Вид у молодого человека стал ужасно виноватым. - Нет, друг
мой! Вам надо выспаться на хорошей кровати!
- Это завтра, - успокоил его Мэт, - а сейчас мне не хотелось бы прерывать
ваши дебаты. Высплюсь и на сене отлично: в последнее время мне доставалась
постель и похуже. - Мэт обернулся к ученому. - Доброй ночи, Аруэтто, в
следующий раз составь расписание занятий.
ГЛАВА 25
- Послушайте, я дал вам целый день на отдых, - укорял Аруэтто Мэт, - и
предупреждал, что около полудня мы тронемся. Что мне с вами делать? Опять вы
не спали всю ночь и разговаривали?
- Но ведь я так долго был одинок! - стонал Аруэтто. - Мне так трудно
отказать молодым пытливым людям!
- Понимаю и искренне сожалею, что так не думали большинство из тех
профессоров, у которых учился я. Но теперь вам предстоит встреча с еще одним
весьма перспективным студентом.
- И кто же он?
- Король. Так, Савл, хватай его за другую руку. Готов? Запевай!
Они обо всем договорились заранее: их появление должно быть по возможности
убийственно ярким и зрелищным - и заранее накропали себе в помощь стишок. Вот
они встали посреди гумна и пропели:
Пускай мы - рожденные ползать,
Но все же сейчас полетим,
А самое главное - сядем
Вот именно там, где хотим.
Не нужен нам берег турецкий
И даже родная страна,
Нам нужен дворец королевский,
А Африка нам не нужна!
Ничего не произошло. Ну, то есть на какой-то миг все трое ощутили
чудовищное напряжение энергии, сгустившейся рядом с ними, - их как бы
затянуло в самую середину воронки, где противоборствовали две силы - одна
тянула, другая не пускала, и в процессе этого противоборства обе силы
пытались деформировать троих друзей, но вот воронка как бы крутанула их и
выбросила.
- Что это было? - задыхаясь, спросил Аруэтто.
- Наше переносное заклинание, которое должно было доставить нас во дворец и
разрушить защитное заклинание Бонкорро, - уныло проговорил Мэт. - Елки-палки!
Он чересчур силен! Даже вдвоем мы не могли пробиться!
- Ну что же... - глубокомысленно протянул Савл и воззрился на Стегомана. -
У нас есть другой вид транспорта, и не менее зрелищный к тому же.
- В каком-то смысле даже более. - Мэт повернулся к своему старому другу и
вздохнул. - Прости, что снова приходится обращаться к тебе, Стегоман, но...
ты не будешь сильно возражать, если я попрошу тебя снова полететь туда, где
нас ждет смертельная опасность?
Когда дракон совершал круговой облет замка, Аруэтто перегнулся через плечо
Мэта и показал вниз.
- А что это за блестящее кавалерийское войско?
- Королева Алисанда! - ахнул Мэт. - Это не просто войско, это моя жена!
- Как думаешь, может быть, нам стоит дождаться ее? - спросил Савл.
Мэт принялся обдумывать этот вопрос, а Стегоман тем временем описал
очередную четверть круга и спустился немного пониже. Внизу, во внутреннем
дворе замка, его заметили. Кто-то кричал, кто-то указывал на дракона, кто-то
уже улепетывал - словом, каждый действовал сообразно собственному вкусу.
- Нет, - решил Мэт. - Ждать не будем. Чем больше будет сюрпризов, тем
лучше.
А в пяти милях от замка Орто Откровенный указал на кружащуюся в небе точку
и вскрикнул:
- Ваше величество! Это же дракон Стегоман!
Алисанда посмотрела туда, куда указывал младший чародей, и воскликнула:
- Ну конечно, это он! Но почему же он не летит к нам?
- Он направляется прямо в королевский замок, ваше величество! Значит, на то
есть какая-то очень веская причина!
- Мэтью в опасности! - вскричала королева, и ее рука легла на эфес меча, а
затем взметнулась ввысь, чтобы дать знак войску. - Вперед, воины мои! Ваш
повелитель в опасности! Вперед, и сметем с лица земли эту крепость, если
понадобится!
Войско огласилось боевым кличем. Конники пришпорили коней и пустили их
галопом.
Мэт и Савл бормотали короткие заклинания, предназначенные для того, чтобы
направленные в них стрелы отлетали рикошетом обратно - и стрелы градом падали
на парапет, а Стегоман летел уже вровень со стеной. Вот он завис над
внутренним двором, и люди с криком разбежались, освободив дракону широкий
*`c# для посадки. Опустившись на землю, дракон поднял голову и взревел,
выпустив при этом устрашающий язык пламени:
- Проведите моего хозяина к королю! И горе тому, кто осмелится ко мне
прикоснуться!
Мэт соскользнул со спины дракона, обернулся, помог спуститься ученому.
Спрыгнули на землю сэр Ги и Савл.
- Подожди здесь, - попросил Мэт Стегомана. - Если тебе не будет грозить
опасность. А если что - взлетай и кружи над замком до тех пор, пока мы не
выйдем.
- Это мы с радостью. - Стегоман придирчиво осмотрелся, обращая особое
внимание на тех стражников, которые явно храбрились. - Кто же из этих
мужланов может меня тронуть?
- Колдуны, - ответил Мэт. - Хотя, подозреваю, самый главный из них в
ближайшее время будет очень занят, ему будет не до того, что какой-то летучий
зверь приземлился во дворе замка. Ну а мы ему забот-то поприбавим!
И Мэт пошел по кругу около Стегомана, напевая:
Пройдусь вокруг дракона трижды,
Держитесь поодаль, невежды!
Знакомы ль вам драконьи нужды?
Известны вам его надежды?
Пусть вам драконьи нужды чужды,
Неверный шаг - сомкнете вежды!
Вкушал он уголь не однажды
И, утоляя чувство жажды,
Пивал горючее он дважды!
- И вовсе не дважды, - поправил Мэта Стегоман. - А гораздо чаще, если под
словом "горючее" ты подразумеваешь мое собственное пламя. Как тебе, Мэтью, не
стыдно напоминать мне про мое неблаговидное прошлое!
- Прости, старина, - извинился Мэт. - Мне просто хотелось сказать об этом
тем, кому взбредет в голову хоть пальцем тронуть тебя.
- Что ж, придется пострадать, - вздохнул Стегоман. - Но и тот, кто
осмелится приблизиться ко мне, пострадает не на шутку. - Он снова горделиво
осмотрелся. - Ну давайте топайте по своим делам, да постарайтесь побыстрее
управиться, чтобы мы смогли поскорее улететь отсюда.
- Заметано. Удачи тебе. - И Мэт развернулся к двери, ведущей в главную
башню.
С ним поравнялись Савл и Аруэтто. Сэр Ги замкнул процессию.
- Думаешь, кто-нибудь встанет у нас на пути? - спросил Савл у Мэта.
- Сам не знаю почему, - отозвался Мэт, -но я в этом сомневаюсь.
И он шагнул к дверям, дабы проверить свое предположение.
Стражники у дверей поколебались, но потом все же скрестили алебарды, хотя и
не очень решительно.
- Его величество велел мне сообщить ему, что я бежал из тюрьмы, в которую
он меня заточил, - заявил стражникам Мэт, подойдя к дверям. - Ему не
понравится, если меня задержат.
Мэт шагал решительно, не задерживаясь на ступенях.
Стражники не знали, что им делать.
- Дайте дорогу! - гаркнул на них сэр Ги.
Пешие воины просто обязаны повиноваться рыцарям - вот и все дела. Они
расцепили алебарды и распахнули створки дверей. Мэт тут же шагнул за порог,
сразу за ним - Савл и Аруэтто.
Они бодрым шагом вошли в тронный зал и обнаружили, что там по обыкновению
полно придворных. Мэт остановился в дверях, дожидаясь, когда слуга растолкает
последних придворных и доберется до трона. Как только слуга взбежал на
возвышение к трону, Мэт провозгласил:
- Можешь не извещать его величество о нашем приходе. Он сам все знает.
Лакей в испуге обернулся.
Мэт пошел по образовавшемуся проходу.
- Вы же хотели узнать, удастся ли мне бежать, ваше величество, не так ли?
Король Бонкорро в искреннем изумлении взирал на нежданных гостей. Канцлер
Ребозо смертельно побледнел и стал похож на призрака. Он указывал на идущих к
трону дрожащей рукой.
Король Бонкорро встретил Мэта удивленной улыбкой, готовой превратиться в
волчий оскал.
- Верно, хотел, - процедил он. - Вы превзошли мои ожидания, верховный Маг.
Вы более могущественны, чем я думал. Но как же вам удалось бежать?
- С небольшой помощью моих друзей32. - И Мэт, кивнул в сторону Савла и сэра
Ги.
Ребозо возопил:
- Кто это с вами?
Мэт намеренно не стал отвечать канцлеру.
- Ваше величество, позвольте представить вам Савла, Знахаря, а это...
- Ученый Аруэтто! - Ребозо уже не изумлялся, он впал в ярость.
Его посох взметнулся и указал на ученого, а канцлер принялся что-то
декламировать на малопонятном языке.
- Не надо, Ребозо, - приказал король, но канцлер не послушался, он
продолжал распевать, и голос его звучал все более угрожающе.
Король Бонкорро гневно полыхнул глазами, посмотрев на канцлера.
- Я же сказал тебе: хватит!
Он поднял руку, развернул ее ладонью к Ребозо и выкрикнул короткую фразу,
потом еще одну, рифмованную с первой. Языка Мэт не понял. Ребозо покачнулся,
словно по нему ударила волна прибоя.
- Я ценю твои старания, но защищать меня не надо. - Да, король был настроен
решительно. - И мне хотелось бы кое-что узнать, прежде чем мы снова отправим
этого ученого в ссылку.
Мэт был потрясен. Он уже более или менее догадывался о том, насколько
могучий колдун Ребозо. Но если король мог вот так, походя, не прилагая особых