- Уже подобрел, - заметил Нарлх.
- А почему бы и нет? - вздохнул Мэт. - Я и сам был так голоден, что мог бы украсть, хотя мне никогда не представлялась такая возможность. Мы вам дадим хорошей еды, незнакомец. Скорее, продадим. - Мэт улыбнулся пришедшей неожиданно идее. - Может быть, вы сможете немного рассказать нам о местности.
- О чем речь! С удовольствием! Между прочим, к кому я имею удовольствие обращаться? Меня вот называют Фадекортом.
Мэт обратил внимание на "меня называют". По-видимому, циклоп не хотел раскрывать своего настоящего имени. Что ж, вполне разумно, тем более в этом мире, где действует магия слова.
- Приятно с вами познакомиться, Фадекорт. Я - Мэтью Мэнтрел.
- Лорд Маг Меровенса? - Брови циклопа поползли вверх.
- Да.
Этот парень слишком быстро все схватывал, чтобы понравиться Мэту.
- О! Это для меня великая честь!
- Не говорите так. - Мэт не был уверен, хотелось ли ему иметь союзников, на которых его титул производил бы большое впечатление, но немного любезности никогда не помешает. - А мы как раз собирались поужинать. Знакома ли вам походная жизнь?
- Весьма поверхностно, - заметил циклоп с иронией. - За последнее время мне много приходилось путешествовать.
- И не всегда добровольно? - Мэт шел к лагерю. - Какие-нибудь особенные причины?
- Так, просто меня лишили некоторых пустячков: моего дома, моего положения. - Циклоп пытался выглядеть равнодушным. - Да еще такой пустячок, всем солдатам королевства приказано следить за мной. Мне только стоит ступить в деревню, сразу слышишь: "Лови его, хватай его!" - да и судя по некоторым выпущенным в меня снарядам, надо понимать, мне не светит защита со стороны закона.
- Ого? - Мэт заинтересовался. - В Ибирии существуют законы?
- Сказать точнее - желание короля. А может, и прихоть. В любом случае Гордогроссо считает своим правом лишать человека жизни, для большинства других это запрещено. Судя по тому рвению, с каким меня преследуют, я догадываюсь, что в моем случае он решил воспользоваться этой привилегий, но, похоже, я не главная цель.
Мэт вздрогнул, услышав имя короля, произнесенное вслух. Он ожидал, что колдовское поле ответит каким-то движением, но ничего не произошло. Мэт расслабился.
- Я сам по себе достаточно приметный человек. Фадекорт. Думаю, не в моих интересах иметь компаньона, у которого прямо на лбу написана цена за его поимку. - Тут его заинтересовала другая сторона этого дела. Мэт склонил голову набок. - А что вы натворили, чтобы обратить на себя внимание короля, а?
- Ну, так, обычные, можно сказать, преступления, вы же понимаете...
- Но не в Ибирии. Просветите меня.
- Да обычные дела: спасал невинных девушек от злых развратников, убивал отвратительных огромных змей, нападавших на крестьян, защищал слабых от сильных, ну все в таком роде...
Что ж, звучало вполне разумно, решил про себя Мэт. Любые действия, которые были бы хорошими поступками в Меровенсе, здесь, естественно, считались преступлениями - тем более если развратники были в хороших отношениях с королем, а змей нагоняли на те деревни, где хоть как-то было проявлено неуважение к королю или его знати. Мэт принял для себя окончательное решение и бросил через плечо:
- Ты можешь поохотиться, Нарлх. Я думаю, мы поладим.
Дракогриф немного поворчал по поводу снующих повсюду врагов, готовых всадить нож в спину, потом исчез в темноте. Фадекорт проводил его удивленным взглядом и, повернувшись к Мэту, сказал:
- Я ценю твое доверие.
- Ты правильно наживаешь себе врагов.
Они подошли к месту привала, и Мэт снял с сучка мешок с провизией.
- Ты что предпочитаешь - оленину или копченую свинину?
- Все, что угодно.
Мэт достал кусок оленины и подал циклопу. Тот с жадностью набросился на мясо.
- Э-э, потише, - предупредил Мэт, - так и колики заработать недолго.
Фадекорт замер.
- Приношу свои извинения. Голод не лучшее оправдание для плохих манер. Но если ты не возражаешь, я все-таки еще немного поем.
- Да нет, все в порядке. Просто не перестарайся. Ладно?
Мэт отвернулся и начал ходить вдоль опушки. Фадекорт проглотил кусок и спросил:
- А что ты там ищешь?
- Камни, - бросил Мэт, - для очага. Фадекорт отложил оленью ногу, что потребовало от него большого усилия воли, и присоединился к Мэту.
- Ну уж это по крайней мере я смогу сделать! Вон тот, похоже, подойдет. - Он наклонился и поднял здоровущий валун. Потом на глаза ему попался еще один, чуть побольше первого. Фадекорт перекатил первый на согнутую руку и подхватил второй. - Ну и куда их класть?
- На середину поляны, - показал Мэт.
- О-очень хорошо. - Фадекорт легко подошел к указанному месту и осторожно опустил сначала один, а затем второй камень. - Не беспокойся, оставь эту работу мне. А сам отправляйся за сушняком, ладно?
- Э-э... конечно, - с запинкой произнес Мэт. Каждый из валунов весил по меньшей мере сотню фунтов, да и форма у них была такой, что не очень-то удобно было нести. Сам Мэт, возможно, смог бы перетащить только один, да и то обеими руками, да и то в случае крайней необходимости. А скорее всего он бы его перекатил, пользуясь рычагом.
Мэт пошел за сушняком, раздумывая, не стоило ли ему попросить Нарлха задержаться чуть подольше, а не отправлять его сразу на охоту.
Мэт набросал хвороста, взял размочаленную веточку, выбил искру огнивом и начал осторожно раздувать огонь.
- Маг, а почему ты не разводишь огонь с помощью волшебства?
- Заклинания - как деньги, - назидательно ответил Мэт. - Их не следует тратить, пока не появится необходимость. - По каким-то причинам Мэту не хотелось рассказывать незнакомцу о том, что заклинания притягивают внимание злых колдунов.
Мэт вытащил свинину, достал нож и начал отрезать куски. Потом удивленно остановился. Полное впечатление, будто режешь деревяшку. Он постучал костяшками пальцев по куску и услышал жесткий звук.
- Может, тебе лучше сварить ее? - предложил Фадекорт. - Она здорово подсушена и пересолена.
- Похоже, мне тогда придется воспользоваться заклинаниями, - вздохнул Мэт. - У меня нет котелка.
- Да ну же, сэр! Ты что, никогда не делал ведра из коры?
- Да нет, вроде никогда. - Мэт удивленно взглянул на циклопа.
- Ну, это работка на пару минут! Глазом не успеешь моргнуть, а я уже вернусь. - Циклоп выпрямился, из-за пояса достал кремневый нож и исчез в ночи.
Мэта такой поступок Фадекорта приятно удивил: он думал, что незнакомец будет с нетерпением ждать, когда маг начнет творить свои заклинания. Похоже, у него не было сомнений в способностях Мэта.
Или для него это ничего не значило?
Мэт пожал плечами и начал возиться у костра, собираясь связать треногу.
Где-то слева раздался рев, как будто кто-то прочищал огромное горло.
Мэт удивленно взглянул вверх, потом улыбнулся:
- Спасибо за предупреждение, Нарлх. Дракогриф появился у костра и сбросил на землю дикого кабана.
- Послушай, почему это люди никогда не слышат, когда кто-нибудь с треском пробирается через кусты? В чем тут дело?
- Уши маловаты, - отшутился Мэт. - А как тебе удается раздобыть дичь там, где ее никто не может найти?
- Наверное, дичь не хочет прятаться, когда видит, что я приближаюсь. - Нарлх улегся около костра. - Может, тебе лучше отвернуться, я как-то не очень горазд насчет манер за столом.
- Наверное, было бы неплохо, если бы был стол, - заметил Мэт, но все-таки отвернулся.
- А где этот непрошеный гость?
- Я пригласил его отобедать с нами. Он в лесу, делает для меня ведро из коры, чтобы я мог немного оживить эту свинину.
- Выслуживается, да? Если тебе хочется немного свининки с сочком, можешь отрезать себе кусок!
Мэт повернулся к дракогрифу и, проглотив подкативший к горлу комок, отрезал мякоть от задней части кабана.
- Ну спасибо. - Он снял шкуру с мяса, разрезал его на несколько кусков по футу длиной и повесил над огнем. - Это мне очень нравится.
- Я никогда не промахиваюсь.
- Ого! Я смотрю, ты справился! - Фадекорт появился из леса и направился к костру, неся ведро.
- Да, но мы могли бы пожарить свинину на завтрак, если нам только удастся сделать его доступным для наших зубов. - Мэт протянул руку и, взяв ведро, повесил его на треногу. - Спасибо, что набрал воды.
- Не за что. - Циклоп уселся рядом, глядя голодными глазами на свинину. Он взял заднюю часть оленины, отрезал кусок и начал жевать.
То, что циклоп попытался придерживаться каких-то правил поведения за столом, произвело на Мэта гораздо большее впечатление, чем ведро.
- Если позволите, - церемонно сказал Мэт, поднялся и отправился покопаться в своем мешке.
- Конечно. - Взгляд Фадекорта последовал за Мэтом, который достал из мешка банку с тальком и подошел к границе освещенного костром круга и ночной темнотой.
Высыпая тоненькой струйкой тальк, Мэт двигался вокруг костра. Когда первый круг замкнулся, Мэт принялся за второй. Второй круг был готов, и Мэт, отправив банку с тальком обратно в мешок, вернулся к костру.
- Просто хочу, чтобы все было готово, если вдруг что-то случится.
- Конечно, конечно, - несколько озадаченно заметил Фадекорт.
Неожиданный порыв ветра прошел по вершинам деревьев.
Мэт вздрогнул и поплотнее закутался в плащ.
- Похоже, ночью здесь будет сыро.
- Ага, достоинство моей одежды в том, что она быстро высыхает.
- А почему бы перво-наперво не позаботиться о том, чтобы она не промокла? Уж не так-то и трудно соорудить из веток укрытие.
- Вижу, - ответил циклоп, бросив взгляд на шалаш Мэта. - Я могу сделать такой же.
- О чем речь, ты мой гость. Как я понял, ты направляешься в Меровенс, чтобы избежать преследования?
- Да, но ненадолго, пока не соберу необходимые средства на возвращение.
- А что тебе надо?
- Да я как-то и не представляю себе. - Циклоп опустил плечи. - Армию мне не собрать, да я и не думаю, что жители Меровенса будут готовы выступить против злых сил в Ибирии. Самое большее, на что я могу рассчитывать, так это найти мага, который согласился бы подучить меня волшебству.
Мэту все это совсем не понравилось.
- Подучиться волшебству так, чтобы суметь защитить себя в этой стране, потребует слишком много времени.
- Ну что ж, - циклоп вздохнул, - если на это потребуются годы, значит, я потрачу на это годы, но я не оставлю своих соотечественников без помощи! - Он взглянул на Мэта. - А как это ты умудрился оказаться в самой глуши, да еще в такую страшную ночь?
- А я ищу-брожу. Видишь ли, это сейчас очень модно.
- Не знал. - Циклоп нахмурился. - Но по крайней мере бродить в таком опасном месте, как эти горы в Ибирии, да в сопровождении дракогрифа, а эти звери чертовски ершисты, я бы не рекомендовал.
Ответом было сопение за спиной Мэта.
- Без всяких обид, - весело заметил циклоп, - сам видишь, я такой же, как ты.
- Имеешь в виду - очень ершист?
- Нет, я имею в виду, тоже брожу-ищу. Можно сказать, кое-что потеряно.
- О, - Мэт нахмурился, - и где же потеряно?
- В королевском замке, - последовал ответ. - Дружок, у которого есть в замке знакомый, шепнул словцо на ушко.
Мэт решил, что циклоп хочет произвести на него впечатление, поэтому, услышав слово "знакомый", тут же развенчал этого знакомого из придворных в слугу.
- Я догадываюсь, что тот, кто потерял это кое-что, по-королевски наградит тебя, если ты это вернешь?
- О, конечно! Вернее, если я вернусь без шанса восстановить это, он уж меня так наградит, что страшно подумать. - Фадекорт блеснул улыбкой. У него были большие, очень ровные и очень белые зубы.
- Понятно, - заметил Мэт, стараясь не думать об этих зубах. - А оно имеет цену само по себе, или это чисто эстетическая ценность и ты занят ее поисками из сентиментальных соображений?