эффективнее заткнуть ему пасть. А когда приходят или выходят жильцы, можно
вытаращиться на них и следить, кто из них обернется, а кто пройдет как
мимо пустого места, делая вид, что тебя не замечает. Или, например, когда
дородная и статная женщина вставляет ключ в замочную скважину двери
квартиры 7-В, а потом поворачивается и спрашивает: "Вы кого-нибудь
ждете?", можно мило улыбнуться, сказать: "Да", а потом смотреть, как она
отреагирует. В целом время было потрачено не зря. Жаль только, что я не
прихватил плитку шоколада, пять-шесть бананов и кварту молока.
Признаюсь, я частенько поглядывал на часы. Их стрелки показывали без
десяти пять, когда дверь лифта открылась и из него вышел мужчина. Подойдя
ко мне, он остановился и произнес:
- Я понимаю, вы поджидаете мою жену?
Мне ничего не оставалось, как признаться.
- Да, сэр, при условии, что вы Барри Флеминг.
- Она не станет с вами разговаривать. Вы зря тратте время. Она никого
не принимает.
Я кивнул.
- Я знаю, но мне кажется, что для меня она сделает исключение, если
позволит объяснить причину моего визита.
Я запустил руку в карман, чтобы достать бумажник с визитками, но
Барри Флеминг опередил меня.
- Я знаю, кто вы такой. Вернее, я видел визитную карточку, которую вы
дали лифтеру. Вы и в самом деле Арчи Гудвин?
- Да. Собственной персоной. Послушайте, мистер Флеминг, давайте
оставим это на рассмотрение вашей супруги. Когда она придет, я только
скажу, о чем хочу с ней поговорить, а там уж пусть она сама решает.
Настаивать я не стану.
- А о чем вы собираетесь разговаривать?
Я предпочел бы сказать это ей, но муж есть все-таки муж.
- О моем знакомом, - пояснил я. - Его зовут Орри Кэтер, и в полиции
считают, что Изабель Керр убил он. Время от времени он работал на Ниро
Вульфа, так что мы хорошо его знаем и полагаем, что Орри не убивал ее. Вам
известно, что я работаю на Ниро Вульфа?
- Конечно.
- Мы занялись этим делом, и мне нужно узнать у вашей жены, не
располагает ли она сведениями, которые могут нам помочь. Очевидно, она и
сама хочет, чтобы убийца ее сестры был пойман и получил по заслугам, но
вряд ли она согласится на то, чтобы пострадал мистер Кэтер, если он и в
самом деле невиновен.
- Совершенно справедливо.
Барри Флеминг задумчиво поджал губы. Он был примерно моего роста,
неширок в плечах, худощав, с удлиненным скуластым лицом. Он продолжил:
- Я, безусловно, не хотел бы, чтобы пострадал невиновный. Тем более,
что речь идет об убийстве. Но я очень сомневаюсь, что моя жена располагает
сведениями, которые могли бы представить для вас интерес. Она не... она
слишком тяжело перенесла случившееся.
- Я понимаю. Поверьте, я сам хочу, чтобы было лучше.
- Хорошо... Где ваше пальто?
- Вон там.
Я указал на пальто, которое лежало у стены.
- Возьмите его. Нет смысла ждать здесь.
Он достал связку ключей и прошагал к двери квартиры 7-Д. Пока я
поднимал пальто, он отомкнул дверь и стоял, дожидаясь.
Прихожая квартиры 7-Д размерами не превышала бильярдный стол. Флеминг
повесил мое пальто и начал стаскивать с себя собственное, когда открылась
входная дверь и вошла женщина. Она изумленно уставилась на меня, потом
развернулась и набросилась на Флеминга:
- Барри! Зачем ты его впустил?
По ее тону я сразу понял, как мне повезло, что первым домой вернулся
он, а не она.
- Успокойся, дорогая. - Флеминг обнял жену за плечи и чмокнул в щеку.
- Он только хочет задать тебе пару вопросов. Он думает...
- Мне нечего сказать ему! Сам знаешь!
Я счел своим долгом вмешаться.
- Послушайте, миссис Флеминг! Вам же не может быть безразлично, если
за убийство вашей сестры осудят невиновного человека? Ведь тогда настоящий
убийца останется на свободе. Вы этого хотите?
Она задрала голову и посмотрела на меня. Ростом она была футов в
пять, может, на дюйм больше.
- Не ваше дело, чего я хочу, - отчеканила она.
- Верно, - согласился я, - но это ваше дело. Я не какой-нибудь не в
меру любопытный репортер, я - частный сыщик, которому позарез нужны
кое-какие сведения. Я уже знаю достаточно. Знаю, например, почему вы
отказываетесь встречаться с репортерами, почему говорите, что вам нечего
сказать. Дело в том, что ваша сестра была потаскушкой, и вам...
- Кем она была?!
- Потаскушкой. Это слово нравится мне больше, чем наложница,
содержанка или куртизанка. Оно приятнее для слуха. Послушайте: потаскушка,
по-тас-...
Я был вынужден замолчать, чтобы уберечь лицо. Когда на вас налетает
разъяренная женщина, норовя вцепиться когтями в лицо, то способ самозащиты
зависит от самой женщины. Если она шипит и фыркает, как дикая кошка, то
остудить ее пыл поможет хорошая оплеуха. Но в случае Стеллы Флеминг
оказалось достаточно одной рукой стиснуть ее короткие ручки, а второй
плотно зажать ротик, изрыгающий отнюдь не ласковые слова. В следующую
секунду подскочил Барри, обхватил ее сзади, потянул к себе и выкрикнул:
- Вам лучше уйти!
Я уже было собрался послушаться, как вдруг Стелла вырвалась и
замолотила кулачками по груди мужа, лопоча:
- Я не хочу, чтобы он уходил.
Потом столь же внезапно успокоилась и принялась неторопливо стягивать
пальто. Избавившись от него, она кивнула мне:
- Заходите.
Как ни в чем не бывало! И прошла в гостиную.
Барри Флеминг затворил дверцы стенного шкафа и жестом предложил мне
идти следом. Я вошел.
Она уже зажгла свет и теперь сидела на диване, покусывая губы.
Прежде, будучи слишком занят, я не успел ее рассмотреть. Теперь же
убедился, что Стелла совсем не была похожа на сестру: темноволосая,
кареглазая, с круглым, чуть полноватым лицом. Когда я приблизился, она
резко спросила:
- Почему вы так сказали?
- Чтобы раззадорить вас, - признался я. - У меня не было другого
выхода.
- Вы знали мою сестру?
- Нет. До вчерашнего дня даже не слыхал о ее существовании.
- Тогда как вы догадались...
Я дал ей три секунды, но она так и не закончила. Я развел руками.
- Это же ясно, как божий день. Певичка кабаре покидает...
- Она была артистка.
- Хорошо. Артистка покидает театр, снимает дорогую квартиру, нигде не
работает, изысканно питается, роскошно одевается, покупает машину,
пользуется французскими духами. Как тут не догадаться? И слепому ясно. Но
это сейчас не важно. Важно...
- Нет, мне это важно. Для меня это самое важное на свете.
- Послушай, дорогая, - вмешался Флеминг. - На волнуйся, прошу тебя.
Он уселся на диван рядом с женой.
- Что ж, - ответил я, - если для вас это так важно, значит, давайте
поговорим об этом. Я слушаю.
- Ей было двадцать восемь лет. Мне тридцать один. Ей было двадцать
пять, когда она... оставила работу. Когда умерла наша мать, Изабель было
шесть, а мне девять. И шесть лет спустя умер наш отец. Вот почему все это
так важно для меня.
Я кивнул.
- Конечно.
- Вы не репортер. Вильям назвал мне вашу фамилию, но я не запомнила.
- Вильям - наш лифтер, - пояснил флеминг.
- Спасибо. - Это я поблагодарил его. - Мое имя Арчи Гудвин, - это уже
ей. - Я частный сыщик. Я работаю на Ниро Вульфа и пришел к вам, чтобы...
- Вы сыщик?
- Да.
- Тогда вы должны меня понять. Вы сказали, что нельзя допустить,
чтобы настоящий убийца оставался на свободе. Это так. Но если его арестуют
и состоится суд, то я не хочу, чтобы хоть кто-нибудь сказал про мою сестру
то, что сказали вы. Если такое случится па суде, то наверняка появится и в
газетах. Если кто-то собирается такое сказать, значит, суд не должен
состояться. Даже если убийца останется на свободе. Вот почему я не хотела
ни с кем разговаривать.
Вот уже вторая женщина за один день не хотела, чтобы состоялся суд,
хотя и по другой причине.
- Что ж, я понимаю, - произнес я. - Спорить с вами трудно. Я даже в
определенном смысле согласен с вами. Вы не хотите допустить суда, даже
если они арестуют настоящего убийцу. Я же не хочу допустить суда над
невиновным, а это неизбежно случится, если не принять мер. Вы же читаете
газеты?
- Да, стараюсь ничего не пропускать.
- Естественно. Значит, вам известно, что полиция задержала Орри
Кэтера, который работал на Ниро Вульфа. Вам прежде приходилось видеть или
слышать это имя? Орри Кэтер?
- Нет.
- Вы уверены? Ваша сестра никогда не упоминала его?
- Нет. Я совершенно уверена.
- Мы с мистером Вульфом прекрасно знаем его. Мы убеждены, что он не
убивал вашу сестру. Я не говорю, конечно, что мы знаем о нем все.
Возможно, он даже и был тем покровителем, который оплачивал квартиру вашей
сестры... Вы качаете головой.
- Она не качала головой, - сказал Флеминг.
- Извините, значит, мне показалось. В любом случае, платил он или
нет, мы не верим, что он убийца, поэтому мистер Вульф и послал меня к вам.
Если мистер Кэтер предстанет перед судом... сами понимаете, к чему это
приведет. Все, что к тому времени будет известно о вашей сестре, выплывет
наружу Как вы знаете, суд присяжных должен оправдать подсудимого, если в
деле достаточно оснований для сомнения в его виновности. Вот мы и хотим,
чтобы в деле возникло достаточно сомнений для того, чтобы полиция не
передавала этого дела в суд. Вы ведь часто виделись с сестрой, верно?
- Очень ловкий ход, - прервал Флеминг. - Но должен напомнить вам, что
для моей жены одинаково плохо, состоится ли суд над виновным или
невиновным человеком. Я не могу в этом согласиться с ней, но Изабель и в
самом деле была ее сестра.
- Нет, - покачал головой я. - Это вовсе не ловкий ход. Нам и вправду
нужно только внести в дело достаточные сомнения. Например, доказать
полиции, что веский мотив для убийства имелся еще у кого-то. Или выяснить,
что Изабель говорила кому-то, - например, вашей супруге, - что ей
угрожают. Или еще что-то в этом роде. Кстати, если даже полиция изобличит
преступника, суд над ним будет менее тяжелым для вашей супруги, чем суд
над Орри. Нам известно, какими уликами против Орри располагает полиция.
- Какими?
- Не могу сказать. Это конфиденциальные сведения.
Барри Флеминг прищурился.
- Знаете, мистер Гудвин, я преподаю математику и люблю решать задачи.
Эта задача, конечно, ближе для моей жены, чем для меня, но тем не менее
это тоже вызов для моего ума.
Он потрепал жену по колену.
- Ты не возражаешь, дорогая, если я признаюсь, что хотел бы помочь
распутать эту загадку? Но я не стану вмешиваться. Я разделяю твои чувства.
Делай, как считаешь нужным.
- Вполне справедливо, - сказал я и обратился к миссис Флеминг: - Так
вы часто виделись с сестрой?
Она положила руку на руку мужа.
- Да.
- Один-два раза в неделю?
- Да. Почти каждую субботу мы вместе ужинали, потом ходили в театр
или в кино. Мой муж субботними вечерами играет в шахматы.
- В газетах написано, что, придя туда позавчера, вы звонили в дверь
несколько раз, но безуспешно, и вам пришлось идти разыскивать консьержа,
который в отомкнул дверь. Так?
- Да.
- Очень важно, что случилось, когда вы вошли в спальню. Я не хочу
причинить вам боль, миссис Флеминг, но это и в самом деле важно. Что в
точности вы подумали, когда увидели на полу тело вашей сестры?
- Я ничего... ни о чем не подумала.
- В первый миг вы, конечно, испытали шок. Но потом, когда вы
увидели... когда вы осознали, что ее убили, вполне естественно было бы
подумать что-то вроде: "он убил ее" или "она убила ее". Вот почему это так
важно. Первая мысль часто оказывается правильной. Кто был этот "он" или