Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 284.77 Kb

Смерть содержанки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 25
печатных изданиях, но даже если отбросить из них половину,  то  оставалось
достаточно, чтобы сделать мою  задачу  весьма  щепетильной.  Поэтому  я  и
проторчал  добрую  сотню  минут  внизу  в  вестибюле  вместо  того,  чтобы
подняться на тридцать четвертый этаж. К  тому  же  ждать  внизу  оказалось
гораздо приятнее, особенно  после  пяти  часов,  когда  из  каждого  лифта
выпархивала стайка очень симпатичных пташек.
     В последний раз я взглянул на часы без двадцати двух  шесть,  а  пару
минут спустя появился Эвери Баллу. Из всех, кто спустился с ним  в  лифте,
только один мужчина  чуть  задержался  и  они,  переговариваясь,  зашагали
вместе  к  выходу.  Я  двинулся  следом,  надеясь,  что  дальше  их   пути
разойдутся. Так и случилось. Спутник Баллу направился в сторону Бродвея, а
Баллу остановился у кромки тротуара. Я тут же  подошел  к  нему,  протянул
визитку и произнес:
     - Вас это может заинтересовать, мистер Баллу. Света здесь достаточно?
     Сперва мне показалось, что он  собирается  меня  отшить,  и  он  сам,
должно  быть,  так  решил,  но  в  следующий  миг  он  посмотрел  на   мое
мужественное честное  лицо,  лицо  человека,  вручившего  тысячи  визитных
карточек, взял карточку из моих рук, поднес ее к свету и начал читать. Это
дало мне время, чтобы рассмотреть его. Темно-серый костюм обошелся мистеру
Баллу сотни и три, а то и в четыре, а шляпа такого же цвета - еще долларов
в сорок. Крупная голова на крупном теле, лицо с морщинками, но не дряблое.
Выражение лица ничуть не изменилось,  когда,  покончив  с  моей  визиткой,
Баллу сунул ее в карман и перевел взгляд на меня.
     - Вы уверены, что это может заинтересовать _м_е_н_я_? - спросил он.
     Я кивнул.
     - Здесь - не лучшее место, чтобы обсуждать это. Я  предлагаю  контору
Ниро Вульфа. Он  больше  полиции  знает  и  про  розовую  спальню,  и  про
подозреваемого, и даже про вас. Лучше всего не откладывать дела  в  долгий
ящик. Больше добавить мне  нечего,  я  простой  посыльный.  Но  вы  должны
признать, что я поступил очень  тактично,  раз  не  поднялся  на  тридцать
четвертый этаж и не передал эту карточку вашему персоналу.
     Эвери Баллу покрутил головой,  должно  быть,  высматривая  поблизости
полицейского. Тщетно. В следующее мгновение к нам подкатил  и  остановился
"роллс-ройс", из которого вышел облаченный в форменную одежду шофер. Баллу
повернулся ко мне и спросил:
     - Где это находится?
     - Западная Тридцать пятая улица. Дом девятьсот тридцать восемь.
     - У вас есть машина?
     - Не здесь.
     - Если поедете со мной, то будете держать язык за зубами.
     - Хорошо. Я уже сказал все, что хотел.
     Баллу шагнул к "роллс-ройсу" и залез внутрь.  Я  последовал  за  ним.
Шофер захлопнул за мной дверцу и прошествовал на свое место. Когда  машина
плавно покатила вперед, Баллу сказал шоферу, что  мы  по  дорого  кое-куда
заедем, и назвал  адрес.  Когда  "роллс"  остановился  на  перекрестке,  я
подумал, что, пожалуй, впервые доставляю подозреваемого в убийстве к  Ниро
Вульфу в  собственном  "роллс-ройсе".  Остальную  часть  пути,  благо  все
молчали, я сосредоточился на автомобиле и решил,  что  ход  у  него  более
плавный, чем у "герона", но  зато  трогается  с  места  и  разгоняется  он
медленнее.
     Когда мы добрались до нашего старенького особняка,  было  уже  начало
седьмого, значит, Вульф уже спустился из оранжереи. Разместив  на  вешалке
пальто и шляпу Баллу,  а  также  свои  собственные,  я  вошел  в  кабинет,
провозгласил: "Мистер Баллу" и отступил в сторону.
     Войдя, Баллу приостановился, осмотрелся и спросил:
     - Здесь не установлены подслушивающие устройства?
     - Боюсь, - вздохнул Вульф, - что скоро нигде нельзя будет чувствовать
себя в безопасности. Но я могу дать вам мое честное слово, что  ничего  из
того, о чем мы будем здесь говорить, не будет записано.
     Он указал на цветочную вазу.
     - Микрофон можно спрятать даже там, но его нет.
     Баллу предъявил Вульфу мою визитку, которую  предусмотрительно  вынул
из кармана пальто.
     - Что это за галиматья насчет розовой спальни и дневника?
     Вульф протянул руку и взял карточку.
     - Разве не очевидно? Это уловка,  чтобы  заманить  вас  сюда.  Причем
мистер Гудвин ничего  не  выдумал:  спальня  и  впрямь  розовая,  как  вам
известно, поскольку вы провели в ней не один час, а мисс Керр  и  в  самом
деле вела дневник, который теперь находится в полиции.
     Он мотнул головой в сторону красного кожаного кресла.
     - Садитесь, пожалуйста; приятнее вести беседу, когда глаза  на  одном
уровне.
     - Я никогда не проводил времени в розовой спальне.
     - Тогда почему вы здесь?
     -  Потому  что  я  знаю  вашу  репутацию.  Знаю,  что   вы   способны
подстраивать хитроумные ловушки и, по-видимому, сейчас решили вовлечь меня
в свою игру. Хочу сразу предупредить: не стоит.
     Вульф покачал головой.
     - Нет, мистер Баллу, так не пойдет. Сейчас не  важно,  знаю  ли  я  о
вашей связи с мисс Керр, длившейся три года, и какими фактами я располагаю
в подтверждение этому. Важно другое: можно ли предотвратить  обнародование
этих фактов и если да, то как? Это вопрос  к  вам.  Меня  занимает  другой
вопрос: вы ли убили эту женщину? Если да, то вы приговорены. Если нет,  то
я вовсе не собираюсь разоблачать вас, и о вашей связи может  вообще  никто
не узнать. Поверьте, что я руководствуюсь  вовсе  не  бахвальством,  когда
заявляю, что исход дела зависит только от того,  насколько  вы  будете  со
мной откровенны.
     Баллу повернул голову и проводил меня взглядом, пока я усаживался  за
свой стол. Потом посмотрел на Вульфа, подошел к красному креслу, устроился
поудобнее и сказал:
     - Я слушаю.
     Вульф чуть развернулся вместе с  креслом,  чтобы  смотреть  прямо  на
Баллу.
     - Кое-что может быть для вас в новинку, а кое-что - нет, - начал  он.
- Вам, конечно,  известно,  что  человек  по  имени  Орри  Кэтер  задержан
полицией как важный  свидетель,  но  в  любой  миг  ему  могут  предъявить
обвинение в преднамеренном убийстве. У меня имеются достаточные  основания
для того, чтобы считать его невиновным. В течение ряда  лет  мистер  Кэтер
выполнял мои поручения, так что теперь я перед ним в долгу. Чтобы  вернуть
этот долг, я должен сейчас сообщить вам нечто,  что  было  сказано  мне  в
конфиденциальной беседе. Мистер Кэтер и мисс  Керр  в  течение  последнего
года состояли в интимных  отношениях.  Он  часто  посещал  ее  квартиру  с
розовой спальней, когда мисс  Керр  говорила,  что  вы  не  придете,  и  в
квартире имелись многочисленные свидетельства его визитов, незаметные  для
вас, но  вскрывшиеся  при  обыске.  Полиция  все  это  обнаружила,  что  и
послужило причиной ареста мистера Кэтера. Не желаете что-нибудь сказать?
     - Я слушаю.
     По лицу Эвери Баллу можно было подумать, что ему предлагают очередной
пакет акций.
     -  Мисс  Керр  много  рассказывала  мистеру  Кэтеру   про   вас,   ее
покровителя, но, естественно, не рассказывала вам о нем.  Судя  по  всему,
она упоминала его и  в  дневнике,  но  вас  эта  участь,  по-видимому,  не
коснулась. В противном случае вас бы уже  навестили  сотрудники  уголовной
полиции или люди окружного прокурора. Не было такого?
     - Я слушаю.
     - Так не пойдет. Я должен знать, а вас это ни к  чему  не  обязывает.
Кто-нибудь приходил к вам?
     - Нет.
     - Есть ли у вас хоть какие-то основания подозревать,  что  вы  можете
иметь отношение к убийству Изабель Керр?
     - Нет.
     - Хорошо. Возможно, что окружной  прокурор  и  не  предъявит  мистеру
Кэтеру обвинение в убийстве, пока не выяснит, кто платил за квартиру  мисс
Керр; к этому обязывает обычная осторожность. Вам остается надеяться,  что
прокурор никогда этого не выяснит; я тоже буду удовлетворен.
     Вульф наклонил голову.
     - В том-то и загвоздка, мистер Баллу. Если  мистеру  Кэтеру  придется
предстать перед судом,  то  ваше  имя  неизбежно  всплывет.  Мистер  Кэтер
присягнет, начнет давать показания, назовет вас, и - пиши  пропало.  Есть,
правда, неплохой шанс, что если удастся  изобличить  и  осудить  истинного
убийцу, то ваше имя тоже останется в тени; если же станут  судить  мистера
Кэтера, то про вас неизбежно станет известно.  Следовательно,  принимая  в
расчет, что мистер Кэтер невиновен, в наших  общих  с  вами  интересах  не
допустить судебного процесса над ним. Также в наших  с  вами  интересах  -
изобличить  убийцу  Изабель  Керр.  Если  вы  откажетесь  помочь  мне,  я,
естественно, заподозрю, что ее убили вы; если же  потом  окажется,  что  я
заблуждался,  то  я  только  зря  потрачу  драгоценное  время,  что  будет
чертовски жаль. Я ясно изложил суть дела?
     Морщинки на лице Баллу углубились, выражение же совсем не изменилось.
Он только глубоко вздохнул, потер ладонью бровь и спросил:
     - Могу я что-нибудь выпить?
     Я сказал, что да, конечно, поскольку  решил,  что  так  быстрее,  чем
звонить Фрицу.  Баллу  заказал  джин  со  льдом  и  долькой  лимона,  и  я
отправился на кухню. Пока Фриц нарезал лимон, я разыскал  джин,  стакан  и
ведерко со льдом. Когда я вернулся в кабинет,  красное  кресло  пустовало;
Баллу стоял возле нашего огромного глобуса, медленно вращая  его  кончиком
пальца. Когда я поставил поднос на столик, Баллу подошел, бросил в  стакан
кубик льда, плеснул сверху джин, выдавил и положил в стакан пару кружочков
лимона и размешал. Когда я подошел к своему столу и уселся, Баллу все  еще
помешивал коктейль. Наконец он поднес его к губам, два  раза  отхлебнул  и
отставил стакан.
     - Да, - произнес он, - вы ясно изложили суть дела.
     Вульф приоткрыл глаза.
     - Судя по всему, я попался, - продолжал Баллу. - Я не могу  проверить
истинность ваших утверждений. Выпить мне и  в  самом  деле  хотелось  -  я
всегда пропускаю стаканчик, когда возвращаюсь домой после работы, но  куда
важнее для меня было выгадать немного времени для  размышлений.  Я  решил,
что вы говорите правду, хотя бы потому, что не вижу, что бы вы выигрывали,
вводя меня в заблуждение. Единственная альтернатива для меня - повернуться
и уйти, но я не могу пойти на такой риск. У меня есть вопрос:  когда  мисс
Керр... когда этот Кэтер впервые узнал обо мне?
     Вульф повернулся ко мне.
     - Мы это знаем, Арчи?
     - Нет, сэр. Но я могу узнать, если это важно.
     - Мог он знать это уже месяца четыре? - спросил Баллу.
     - Конечно, - я пожал плечами.
     - Мне бы хотелось это выяснить. Быть может, сейчас это уже  не  столь
важно, но я бы хотел знать. - Он взял стакан и отпил из него. -  Могу  еще
добавить, что я не убивал мисс Керр. Стал бы человек с моим положением,  с
моим весом в обществе... Нет, это для вас не аргумент. Для меня даже мысль
такая показалась бы фантастической. Вы хотите, чтобы я помог найти убийцу.
Если Кэтер невиновен, а факты таковы, какими вы их представили,  то  я  бы
искренне рад помочь, но как?
     - Сначала покончим с вами, - произнес Вульф. - Где вы были в  субботу
утром?
     - Все утро я провел дома, часов до трех. К обеду мы ждали гостей.
     - Если потребуется,  вы  сможете  обеспечить  себе  алиби  на  каждые
полчаса, начиная с восьми утра?
     - Думаю, что да. Мне много раз звонили.
     - А у вашей жены есть алиби?
     - Причем тут моя жена, черт возьми?
     Вульф покачал головой.
     - Не заводитесь. До сих пор  вы  вели  себя  безупречно;  не  портите
впечатление. Не я втягиваю вашу жену, а обстоятельства.  Знала  ли  она  о
вашей связи с мисс Керр?
     - Нет.
     - Насколько вы уверены?
     - Совершенно уверен. Я принял все мыслимые меры предосторожности.
     Вульф нахмурился.
     - Вы ставите нас в  трудное  положение.  Для  меня  или  для  мистера
Гудвина было бы  весьма  желательно  повидаться  с  вашей  женой,  но  как
придумать такой повод,  чтобы  не  вовлекать  вас?  Надеюсь,  что  мистеру
Гудвину удастся...
     - Нет, не удастся! Я не позволю вам встречаться с моей женой!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 25
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама