Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 296.99 Kb

Слишком много поваров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26
Нью-Йорка в эту часть страны. Меня не интересовал аэропорт их
назначения, меня  интересовали  только  люди,  которые  могли
добраться до  канавинского  курорта  в  девять  часов вечера,
потому что около девяти часов миссис Ланцио внезапно  исчезла
и  пропадала около часа. Согласно моей версии, это могло быть
ничем иным, как встречей со своим партнером.  Кроме  того,  я
попросил Кремера навести справки о миссис Ланцио в Нью-Йорке,
ее  друзьях...  пардон,  мадам!  Вы  будете  еще  иметь  шанс
высказаться! В этой части сообщения подозрения не упирались в
одного  лишь   Лигетта,   и   я   хочу   принести   публичную
благодарность  мистеру  Бланку  за  его добровольное согласие
принять участие в одном из экспериментов,  которое  оправдало
его в моих глазах полностью.
   Сегодня в   час   дня  я  получил  телеграмму,  в  которой
сообщалось, что о дегустациях  соусов  не  упоминалось  ни  в
одном  из  репортерских  донесений.  Возникает  вопрос:  если
Лигетт покинул самолет около десяти часов и  не  разговаривал
ни  с  кем по дороге ко мне, то откуда он узнал подробности о
дегустации? Значит, он все же разговаривал с кем-то.  И  этот
разговор  действительно  имел  место  -  в  девять тридцать в
среду,  когда  состоялось  совещание  с  миссис   Ланцио,   в
результате которого и произошло убийство Ланцио.
   Мое место было весьма неудачным, потому что я не видел рук
Лигетта.  Он сидел напротив меня, и стол скрывал их. Все, что
я мог видеть - это застывшую улыбку в уголке его губ. С этого
места, где он сидел, он не мог видеть миссис Данцио,  но  мне
она была видна хорошо.
   Вулф продолжал:
   - В  три часа дня мне позвонил мистер Кремер. Среди других
вещей он сообщил мне, что мой человек - Сол Пэнзер -  вылетел
на  самолете в Чарльстон согласно моим инструкциям. Затем - я
также могу упомянуть это - была сделана  глупая  ошцбка.  Она
была  сделана  самим мистером Лигеттом, однако не сомневаюсь,
что это  не  его  идея.  Я  сильно подозреваю, что это миссис
Ланцио придумала  и  предложила  ему  попытаться  действовать
именно  таким образом. Он пришел ко мне и предложил пятьдесят
тысяч долларов за то, чтобы  я  попытался  уговорить  мистера
Берина занять место шеф-повара в отеле "Церковный двор".
   Лизетта Пити  опять  пискнула,  а  Джером  Берин буквально
взорвался:
   - Этот подонок осмеливался предложить  мне  такую  вонючую
дыру?! Мне? Да я удавлю его своими собственными руками...
   - Вот именно. Я отказался от этого предложения. Было глупо
со   стороны  Лигетта  делать  это.  Я  никак  не  ожидал  от
преступника такого самовольного признания  своей  виновности.
Он  может отрицать это. Возможно, будет отрицать и то, что он
вообще делал предложение,  но  дело  не  в  этом.  Я  получил
другую,   более  фундаментальную  улику  -  еще  один  звонок
инспектора Кремера. Время дорого, и я не буду вникать во  все
детали,   но   среди  другой  информации  содержался  слух  о
возникшем интересе, который наблюдался уже  два  года,  между
Лигеттом  и  миссис  Ланцио. Кстати, могу разъяснить еще одну
вещь. Когда мы ехали сюда в поезде, мистер Берин  рассказывал
мне о  своем  посещении  одной из комнат ресторана "Церковный
двор", где все официанты  носят  ливреи  знаменитых  курортов
мира,  а  среди  них  и  Канавинского  курорта.  Люди мистера
Кремера раскопали, что около года назад мистер Лигетт заказал
дубликат Канавинского образцаливреи  для  маскарадного  бала.
Несомненно,  что обладание этой ливреей и навело его на мысль
разработать такой план. Итак, как  вы  видите,  такие  штрихи
возникли  по  моей  воображаемой картине - мистер Лигетт знал
подробности о дегустации соусов, которые  знать  не  мог,  он
имел  определенные  отношения с миссис Ланцио, он имея ливрею
Канавинского курорта в своем гардеробе.
   Здесь были еще и другие пункты - например, то, что он ушел
в полдень в среду играть в гольф, однако  в  своем  клубе  не
появлялся. Но мы оставим возможность мистеру Толману заняться
коллекционированием  этих  и  подобных им фактов после ареста
Лигетта. Теперь мы лучше посмотрим  на  Сола  Пэнзера.  Я  не
упоминал  о  том, что он звонил мне по телефону из Чарльстона
сразу же после инспектора Кремера. Не пригласите ли  вы  его?
Пожалуйста. Он в маленькой гостиной.
   Моултон вышел.
   Лигетт сказал, пытаясь сохранить спокойствие:
   - Это  наглая  ложь.  Вы  пытаетесь  представить дело как,
будто я предложил вам взятку. Это, кроме того, опасная  ложь,
так  как в ней есть часть правды. Действительно, я приходил к
вам с просьбой переговорить с Берином. Но то, что я предлагал
вам пятьдесят тысяч за это...
   - Пожалуйста, мистер Лигетт.  -  Вулф  поднял  руку.  -  Я
больше  не  буду  импровизировать.  Вам  лучше было бы раньше
подумать об ответственности. А! Хелло, Сол! Рад тебя видеть.
   - То же самое могу сказать вам, сэр. - Сол Пэнзер вошел  и
остановился за моим стулом.
   Вулф сказал:
   - Поговори с мистером Лигеттом.
   - Да,  сэр.  -  Глаза  Сола  впились  в  его жертву. - Как
поживаете, мистер Лигетт?
   Лигетт не взглянул в его сторону:
   - Это какая-то комедия.
   Вулф пожал плечами:
   - У нас не так много времени,  Сол.  Говори  только  самое
существенное. Так играл ли мистер Лигетт в гольф?
   - Нет,  сэр.  -  Сол откашлялся. - В среду в час пятьдесят
пять пополудни он вылетел на самолете авиалинии  "Интерштадт"
из  нью-йоркского  аэропорта. Я вылетел сегодня этим же самым
самолетом с тем же самым экипажем, и бортпроводницы  опознали
мистера  Лигетта по фотографии. Он прибыл в Чарльстон в шесть
тридцать - в это же время я прилетел сегодня. Около  половины
седьмого  он  появился  в  маленьком  гараже на Молин-стрит и
нанял автомобиль, уплатив двести долларов. Я приехал  сегодня
вечером  в  том  же  автомобиле,  он  стоит  у входа в дом. Я
осмотрел несколько мест по пути, но не  мог  обнаружить,  где
именно  он останавливался на обратном пути, чтобы отмыть свое
лицо - я торопился, поскольку вы сказали мне сюда прибыть  до
одиннадцати  часов.  Он  опять  показался  в маленьком гараже
около половины второго ночи. Это был уже четверг. Он заплатил
десять долларов за  помятую  ограничительную  решетку.  После
этого  взял  такси на Лаурел-Стрит, номер С3426, водитель Алл
Виксель, и направился  в  Чарльстонский  аэропорт.  Здесь  он
успел на самолет экспрессной линии, который  доставил  его  в
Нью-Йорк  в  четверг  в  пять  сорок  утра. Домой он добрался
довольно быстро, потому что телефонный звонок Альберта  Малфи
застал его дома около восьми. В половине девятого он позвонил
в  аэропорт  и  заказал  билеты  для себя и Малфи на самолет,
вылетающий в девять пятьдесят два.
   - Достаточно, Сол. Остальные его  передвижения  мы  знаем.
Как  вы  сказали?  Вы  приехали сюда в том же автомобиле, что
нанимал Лигетт?
   - Да, сэр.
   - Хорошо. И вы показывали  фотографию  Лигетта  всем  этим
людям - стюардессам, хозяину гаража, таксисту...
   - Да, сэр. Он был белым, когда уезжал из гаража?
   - Несомненно. Он намазал свою физиономию по дороге. Это не
так  трудно,  как можно себе представить - мы пробовали это в
моей  комнате  сегодня  днем.  Отмываться  гораздо   труднее.
Кстати,  остатки черноты не были замечены хозяином гаража или
водителем такси?
   - Нет, сэр. Я спрашивал об этом.
   - Естественно. Вряд ли они  осматривали  его  уши.  Вы  не
упомянули о багаже.
   - У  него  был  среднего  размера  саквояж  темной  кожи с
блестящими застежками.
   - На всех путях следования?
   - Да, сэр. Он вез его туда и обратно.
   - Хорошо. Я полагаю, этого достаточно. Возьмите там стул и
присаживайтесь.
   Вулф осмотрелся кругом и с огорчением мог  констатировать,
что  его  слушали  с гораздо большим вниманием сейчас, чем во
время его тщательно  разработанной  застольной  речи.  Стояла
такая   тишина,   что  раздайся  сейчас  жужжание  мухи,  она
произвела бы эффект пролетающего мамонта. Он сказал:
   - Теперь вы понимаете, почему я сказал, что такая  деталь,
как упоминание Лигетта о дегустации соусов, в дальнейшем и не
имела такой важности. Это просто была первоначальная зацепка.
Совершенно  очевидно, что он спланировал все это преступление
весьма легкомысленно, но это исходило из его твердой, хотя  и
ошибочной  уверенности,  что его никто не сможет заподозрить,
поскольку в день убийства он  находился  в  Нью-Йорке.  Таким
образом,  я  считаю,  что  с  мистером Лигеттом мы покончили.
Теперь  дело  за  мистером  Толманом  -  ему  мы  даем  право
арестовать убийцу, оформить все доказательства и уличить его.
Имеете ли вы что-либо сказать, мистер Лигетт?
   - Я ничего не буду говорить, - голос Лигетта был почти так
же  спокоен,  как  обычно.  -  Исключая  то, что, если Толман
проглотит  все  это,  что  вы  тут   наговорили,   он   будет
впоследствии  чертовски  жалеть  об  этом... - Лигетт вскинул
голову. - Я знаю все, Вулф. Единственное, что хотелось бы мне
знать, - почему вам понадобилось втягивать меня в  это  дело.
Но я узнаю это впоследствии, когда разделаюсь с вами тоже.
   Вулф иронически  взглянул  на  него  и  склонил  голову на
сторону.
   - Я понимаю, что сейчас у вас нет другого выхода. Конечно.
Но я уже разделался с вами. Могу  еще  повторить,  что  вашей
величайшей ошибкой было стрелять в меня в тот момент, когда я
хотел  остаться  простым наблюдателем. Мистер Толман, в вашем
штате есть женщины в числе присяжных?
   - Нет. Только мужчины.
   - Ясно.  -  Вулф  взглянул  на  миссис  Ланцио.  -  Можете
считать,   что   вам  немного  повезло.  Все-таки  есть  шанс
воздействовать своими чарами на двенадцать мужчин. - Он опять
повернулся  к  Толману.  Вы   подготовили   постановление   о
задержании Лигетта по обвинению в убийстве Ланцио?
   Голос Толмана прозвучал особенно громко:
   - Да.
   - Очень  хорошо,  сэр.  Здесь  можно  не колебаться, как в
случае с мистером Берином.
   Толман поднялся, сделал несколько шагов и положил руку  на
плечо Лигетта.
   - Я  арестовываю  вас,  Раймонд  Лигетт.  Завтра  утром вы
получите копию официального постановления.
   Он повернулся и коротко сказал Моултону:
   - Там ждет шериф. Пригласите его сюда.
   Лигетт повернул голову и взглянул в глаза Толману:
   - Это погубит вашу карьеру, молодой человек.
   Вулф резким жестом остановил его и обратился к Толману:
   - Разрешите шерифу еще подождать немного. Надеюсь,  вы  не
возражаете?  Мне кое-что не нравится. - Он опять повернулся к
миссис Ланцио.
   - Мы ведь  еще  не  закончили  с  вами,  мадам.  Все,  что
касается Лигетта, ясно, как вы сами видите. - Он указал рукой
на  Толмана,  держащего  за  плечо  Лигетта. - Теперь с вами.
Можете ли вы что- нибудь сказать?
   Роковая женщина   выглядела    подавленной.    Ее    плечи
опустились.  Она  сказала  тихим  голосом,  в котором все еще
проскальзывали грудные нотки:
   - Я не... только... что я могу сказать, если все это ложь.
Ложь!
   - Вы имеете в виду все, что я сказал о Лигетте? И то,  что
сказал  Сол  Пэнзер?  Я могу разочаровать вас, мадам: все это
правда и все это может быть доказано. Вы сказали:  ложь.  Что
именно?
   - Это все ложь... относительно меня.
   - А относительно Лигетта?
   - Я... я не знаю.
   - Конечно.  Но  вернемся  к вам. Это вы включили радио, не
так ли?
   - Да.
   - И удерживали во время танца Вукчича в то время, как  ваш
муж   был   убит?  И  в  среду  после  обеда  вы  около  часа
отсутствовали?
   - Да.
   - И поскольку ваш муж мертв... если бы,  к  несчастью,  не
случилось,   что   Лигетт  также  вскоре  будет  мертв...  вы
намеревались выйти за него замуж?
   - Я... - Ее губы скривились. - Нет!  Вы  не  можете  этого
доказать... Нет!
   - Пожалуйста,  миссис  Ланцио,  поберегите свои нервы. Они
вам  еще  очень  пригодятся.  -  Голос  Вулфа  внезапно  стал
вкрадчивым  и  мягким.  -  Я  не  собираюсь запугивать вас. Я
просто хочу разъяснить, что в отношении  вас  все  изложенные
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама