Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 310.32 Kb

Слишком много клиентов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 27
с женой, ему это было _н_е_о_б_х_о_д_и_м_о_, но что  он  мог  ей  сказать?
Объяснить, что именно ему обязана она теплой встречей, которая ее ожидала,
когда она пришла взять зонтик? Не собирался ли он  признать...  я  оборвал
поток догадок. В конце концов, он женился на ней, а не я. Когда я проводил
его до парадной двери, я с  минуту  постоял  на  крыльце,  выглядывая,  не
заинтересовался ли им кто поблизости и не пошел ли следом. Никто не пошел.
Я закрыл дверь и присоединился к Вульфу в столовой.
     Два письма из утренней  почты  требовали  ответа;  мы  ими  занялись,
вернувшись после обеда в кабинет и выпив кофе. Одно  было  от  фермера  из
графства Патнем, он спрашивал, сколько  прислать  скворцов  в  этом  году;
другое было от какой-то дамы из Небраски, сообщавшей, что в конце июня она
проведет неделю в Нью-Йорке вместе с мужем и двумя детьми, так не могли бы
они прийти посмотреть на его орхидеи.  На  первое  письмо  было  отвечено:
сорок; на пирог со скворцами Вульф  неизменно  приглашает  к  обеду  двоих
гостей. На второе ответ был:  нет,  напрасно  она  упомянула  о  детях.  Я
отпечатал ответы, Вульф их подписал и теперь сидел и следил за тем, как  я
сгибаю листки и вкладываю их в конверты. Вдруг он произнес:
     -  То,  что  ты  исключил  мистера  и   миссис   Пересов   из   числа
подозреваемых, теперь не имеет силы. Они знали, что получат дом.
     Я, конечно, знал, что он это скажет, и развернулся лицом к нему.
     - Непонятная эта  штука  -  клятва  на  Библии.  Я  лет  двадцать  не
захаживал в церковь, а современная наука  доказала,  что  в  раю  жара  на
двести градусов по Фаренгейту выше, чем в аду, но если  б  мне  предложили
положить руку на Библию и пойти  на  лжесвидетельство,  я  бы  увильнул  -
назвался индуистом или там дзен-буддистом. А Пересы ведь ходят к мессе раз
в неделю, а то и чаще.
     - Фу. Из-за дома, возможно, и нет, но чтобы спасти шкуру?
     Я кивнул.
     - Тысячи убийц врали под присягой, давая  показания,  но  тут  совсем
другое дело. Они, похоже, все еще считают меня своим сыщиком.
     - Ты неисправимо упрям.
     - Так точно, сэр. Вы тоже.
     - И этого кретина Хафа, его тоже  нельзя  исключить.  Я  называю  его
кретином, но что если на самом деле он ловок, коварен и находчив? Полагая,
что жена намерена отправиться туда в воскресенье вечером, он забрал у  нее
ключи, пошел сам, убил Йигера и ушел. В понедельник его что-то  вспугнуло,
неважно что. Может, он признался  жене  или  она  сама  догадалась,  и  ее
реакция его встревожила. Он решил, что нужно отвести от себя подозрение  и
сделать что-нибудь такое, чего от  настоящего  преступника  не  приходится
ожидать, и он это сделал. Мы с тобой пришли вчера к выводу, что самозванец
не знал о смерти Йигера, - не к предположению, а к выводу.  Теперь  мы  от
него отказываемся.
     - Не столь уж невероятно, - согласился я. - Я вижу здесь  только  три
дырки.
     - Я вижу четыре, но их все можно залатать. Я не хочу сказать, что  мы
продвинулись; в действительности мы сделали шаг назад. Мы пришли к выводу,
что этого человека можно исключить, а его нельзя исключать. Что дальше?
     Мы обсуждали проблему битых два часа.  Ближе  к  полуночи,  когда  мы
разошлись спать, наше положение очень смахивало на то, когда есть  дело  и
есть клиент, даже два, но на  руках  ни  единой  карты,  с  которой  можно
позволить себе зайти. Наш главный козырь - что мы  знали  о  существовании
этой комнаты и о том, что Йигер был в ней убит, - не стоил  ровным  счетом
ничего. И чем дольше мы будем прятать его  в  рукаве,  тем  более  шаткими
окажутся наши позиции, когда полиция выйдет на след, что рано  или  поздно
обязательно произойдет. В свой лифт Вульф вошел таким мрачным, что даже не
сказал мне спокойной ночи. Раздеваясь, я вполне серьезно прикидывал:  если
отозвать Фреда, удастся ли скрыть от фараонов, что мы  там  побывали?  Это
было настолько дико, что я три раза перевернулся перед тем, как заснуть.
     Зазвонил телефон. Как я понимаю, есть такие, кто, разбуженный посреди
ночи телефонным звонком, тут же соображает, что к чему, и почти  полностью
просыпается, не успев поднести трубку  к  уху.  Я  не  такой.  Я  все  еще
пребываю в объятиях сна и, хоть убей, не способен составить такое  сложное
предложение, как "Особняк Ниро Вульфа,  Арчи  Гудвин  у  телефона".  Самое
большее, на что меня хватает, - пробормотать: "Да".
     Женский голос произнес:
     - Мне нужно поговорить с мистером Арчи Гудвином.
     Я все еще никак не очухался.
     - Я Гудвин, а это кто?
     - Миссис Цезарь Перес. Вам нужно  прийти.  Идите  сейчас.  Наша  дочь
Мария - мертвая. Ее убили из пистолета. Вы сейчас придете?
     Я очухался.
     - Откуда вы говорите? - Я протянул руку, включил ночник  и  посмотрел
на часы. Без двадцати пяти три.
     - Из дома. Нас увозили смотреть  на  нее,  мы  только  вернулись.  Вы
придете?
     - Там есть кто-нибудь еще? Полиция?
     - Нет. Один привез нас домой, но уехал. Вы приедете?
     - Да. Немедленно. Если вы еще не...
     Она повесила трубку.
     Мне нравится одеваться не торопясь,  но,  если  необходимо,  я  готов
пойти на исключение. Завязав галстук,  надев  пиджак  и  рассовав  все  по
карманам, я вырвал из записной  книжки  листок  и  написал:  "Мария  Перес
мертва, застрелена. Не дома, где - не знаю. Миссис П.  позвонила  в  2:35.
Отправился на Восемьдесят вторую улицу. А.Г."
     Спустившись по лестнице на один этаж, я подошел к  спальне  Вульфа  и
сунул листок под дверь. Затем сбежал вниз и вышел на  улицу.  В  этот  час
ночи ловить такси лучше всего  было  на  Восьмидесятой  авеню,  куда  я  и
направился.



                                    11

     В три ноль одну я открыл подвальную дверь и вошел в дом  156.  Миссис
Перес стояла в прихожей. Она молча повернулась и двинулась по коридору,  я
пошел следом. Где-то посередине она свернула  направо,  в  комнату,  дверь
которой я толкнул во вторник вечером, когда почувствовал  на  себе  чей-то
взгляд. Комната  была  маленькая  -  в  ней  едва  умещались  односпальная
кровать, комод, столик с зеркалом да пара стульев. Перес сидел на одном из
них за столом, а на столе стояли стакан и бутылка рома. Когда я вошел,  он
медленно поднял голову и посмотрел на меня. Глаз, который  он  прищуривал,
попадая в трудное положение, был почти закрыт.
     Он заговорил:
     - В тот день жена сказала: мы садимся с друзьями. Вы друг?
     - Не обращайте внимания, - сказала она. - Он пьет ром, полбутылки.  Я
велела. - Она присела на койку. - Я привожу его  в  эту  комнату,  комнату
нашей дочери. Вот стул для вас. Мы благодарны вам, что пришли,  но  теперь
не знаем - зачем. Вы ничего не можете сделать, никто ничего не может, даже
сам Всеблагой Господь.
     Перес поднял стакан, отпил, поставил на стол  и  что-то  сказал  жене
по-испански.
     Я сел на стул.
     - В таких случаях, как теперь, - сказал я,  -  _к_о_е_-_ч_т_о_  нужно
делать, и чем скорее, тем лучше. Вы сейчас ни о чем  не  способны  думать,
кроме того, что она умерла, но зато я способен. Я хочу знать, кто ее убил,
да и вы захотите, когда немного придете в себя. А чтобы...
     - Вы сумасшедший, - сказал Перес. - А его я убью.
     - Он мужчина, - заметила она. Сперва я было подумал, что она  говорит
об убийце Марии, но тут же понял, что она имела в виду мужа.
     - Сперва его нужно найти, - возразил я. - Вы знаете, кто ее убил?
     - Вы сумасшедший, - ответил Перес. - Конечно, нет.
     - Вас возили на нее посмотреть. Куда? В морг?
     - Большой дом, - объяснила она. - Большая комната с ярким светом. Она
там лежала под простыней. У нее была кровь на голове, но не на лице.
     - Вам сообщили, кто ее нашел и когда?
     - Да. Ее нашел один мужчина на пристани у реки.
     - Когда она ушла, с кем и куда отправилась?
     - Она ушла в восемь, собралась пойти в кино со знакомыми.
     - Ребятами или девушками?
     - Девушками. За ней зашли две девушки. Мы их видели. Мы их знаем.  Мы
с полицейским ходили к одной, она сказала, что Мария пошла с ними в  кино,
но ушла около девяти часов. Девушка не знала, куда она пошла.
     - У вас никакого представления, куда?
     - Нет.
     - И никакого представления о том, кто ее убил и почему?
     - Нет. Они задали нам все эти вопросы.
     - Зададут много больше. Ладно, вот как обстоят дела. Между ее смертью
и смертью мистера Йигера либо есть какая-то связь,  либо  нет.  Если  нет,
этим займется полиция, которая, вероятно, поймает его. Или ее. Если  связь
имеется, полиции не с чего даже начать, так как  она  не  знает,  что  дом
принадлежал Йигеру, если вы об этом не рассказали. Рассказали?
     - Нет, - ответила она.
     - Вы сумасшедший, - сказал он и глотнул рома.
     - Тогда вам решать. Если расскажете им о Йигере и этой  комнате,  они
могут найти убийцу Марии скорее, чем я. Скорее, чем мистер Вульф и я. Если
не расскажете, мы его найдем, только не знаю когда. Поймите одно: если  ее
смерть никак не связана с Йигером, полиции нисколько не помешает, что  она
не знает про него и про комнату, и  то,  что  вы  расскажете,  не  поможет
дознанию. Тут все ясно. Вопрос в том, что  вы  хотите  сделать,  если  она
имеет-таки отношение к Йигеру. Хотите рассказать полиции про  него  и  про
дом  и,  вероятно,  быть  обвиненными  в  убийстве  Йигера?   Или   хотите
предоставить мне с мистером Вульфом этим заняться?
     - Если бы мы уехали вчера вечером, - сказала миссис Перес. -  Она  не
хотела. Если бы я стояла на своем...
     - Не говори так, - приказал он. - Не говори так!
     - Это правда. Цезарь. - Она встала, пошла подлить ему рому, вернулась
на койку и посмотрела на меня. - С мистером Йигером у нее ничего не  было.
Она никогда с ним не разговаривала. Она  не  бывала  в  той  комнате.  Она
ничего не знала о нем и кто к нему приходил.
     - Не верю я в это, - заявил я. - Можно,  конечно,  предположить,  что
смышленую девушку ее лет не интересует,  что  творится  в  доме,  где  она
живет, но я в это не поверю. Где она находилась воскресной ночью, когда вы
выносили тело Йигера и прятали в яме?
     - Она спала в своей постели. В этой постели, на которой я сижу.
     - Это вы думали, что спала. Слух у нее был прекрасный.  Она  слышала,
как я пришел во вторник вечером. Когда я проходил по коридору, дверь в эту
комнату была чуть-чуть приоткрыта, и она стояла здесь в темноте,  наблюдая
за мной через щель.
     - Вы сумасшедший, - сказал Перес.
     - Мария не стала бы так себя вести, - возразила она.
     - Но именно так она себя и  вела.  Я  открыл  дверь,  мы  поговорили,
перекинулись парой слов.  Почему  бы  ей  себя  так  не  вести?  Красивая,
смышленая девушка, не проявляющая интереса к тому,  что  происходит  в  ее
собственном доме? Дичь! Вот что  я  вам  скажу:  если  вы  не  собираетесь
рассказывать полиции о Йигере, если хотите предоставить нам с Вульфом этим
заняться, мне нужно выяснить, что такое она знала,  сделала  или  сказала,
из-за чего кому-то понадобилось ее убивать. Пока я не смогу это  выяснить,
нечего и надеяться, что мы чего-то добьемся. Ясно, что вы  мне  помочь  не
сможете. Полиция производила обыск?
     - Да, в этой комнате. Первый полицейский, который пришел.
     - Он что-нибудь взял?
     - Нет. Сказал, что ничего не взял.
     - Я тут был, - заявил Перес. - Он не брал.
     - Тогда, если вы  предоставляете  все  нам,  с  этого  нужно  начать.
Посмотрю, не смогу ли чего найти сперва в этой комнате, а затем в  других.
Двоим будет сподручней, поэтому поднимитесь, пожалуйста, и  скажите  моему
парню, чтоб спустился. Нет. Лучше не надо. Он и без того знает больше, чем
ему нужно. Вам обоим надо бы пойти спать, но, боюсь, не пойдете.  Ступайте
на кухню и чего-нибудь поешьте. Вам  тут  лучше  не  быть,  когда  я  буду
искать. Мне придется разобрать кровать, пересмотреть все вещи.
     - Это без пользы, - возразила миссис Перес. - Я знаю все, что  у  нее
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама