Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 161.94 Kb

Сборник мелких детективов

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14
Подошедшая Флора Корби заботливо укрыла  его  одеялом,  поблагодарив  Дика
Веттера, который вызвался  ей  помочь.  Подул  свежий  ветерок,  и  кто-то
сказал, что не следовало бы оставлять больного на сквозняке;  Вульф  велел
мне опустить полог заднего входа, что я и сделал. Откидной полог никак  не
хотел держаться, так что  мне  пришлось  подвязать  его  к  пластмассовому
рожку. Потом все  покинули  палатку  через  основной  вход,  а  я  замыкал
шествие. Корби, проходя мимо стола, приостановился, чтобы закрыть  коробку
с ножами.
     Речи продолжались ровно один час и восемь минут,  причем  все  десять
тысяч ресторанных работников и гостей выдержали  их  стоя,  как  настоящие
леди  и  джентльмены.  Вы,  по  всей  вероятности,  рассчитываете,  что  я
воспроизведу речи дословно, но я не только не  стенографировал,  но  и  не
слушал достаточно внимательно, чтобы  запечатлеть  их  в  памяти.  Сидя  в
заднем ряду, я мог видеть большую часть собравшихся, а  на  них,  скажу  я
вам, стоило посмотреть.
     Первым выступал незнакомый мне субъект  -  должно  быть,  тот  самый,
который сгонял всех к платформе, пока мы были в палатке. Проквакав  что-то
невразумительное,  он  предоставил  слово  Джеймсу   Корби.   Пока   Корби
ораторствовал, Поль Раго встал со стула, прошагал по проходу между  рядами
и вошел в палатку. Поскольку он ратовал за то, чтобы Филип  Холт  произнес
речь, то, как мне подумалось, цель его посещения  состояла  в  том,  чтобы
извлечь директора-распорядителя из палатки - живого  или  мертвого.  Но  я
ошибся. Минуту спустя Раго вернулся - и  как  раз  вовремя.  Не  успел  он
занять свое место, как Корби закончил говорить и слово предоставили самому
Раго.
     Лица ресторанных работников после речи Корби  оставались  серьезными,
но стоило Раго выдать им несколько фраз со своим несуразным произношением,
как вокруг  заулыбались.  Когда  Корби  встал  и  зашагал  по  проходу,  я
заподозрил было, что он хочет отомстить Раго за то, что тот демонстративно
покидал аудиторию во время его выступления, но Корби оставался  в  палатке
еще меньше, чем Раго. Вернувшись, он сел на свой стул и принялся  с  самым
внимательным видом слушать, как Раго издевается над родным языком.
     Следующим  выступал  Х.Л.Гриффин  -  председательствующему   пришлось
опустить  ему  микрофон.  Голос  его  звучал  в  динамиках  четче,  чем  у
остальных, да и вообще говорил он здорово. Что ж, подумал я, будет  только
справедливо, если главный успех выпадет на  долю  замухрышки,  так  что  я
первый вскочил и бурно зааплодировал, когда Гриффин, закончив, откланялся.
Рукоплескания продолжались еще добрую минуту  и  не  стихали  даже,  когда
Гриффин удалился в палатку. Распорядитель начал представлять Дика Веттера,
но телезвезда с решительным видом двинулся  к  палатке,  и  нетрудно  было
догадаться - зачем. Он подумал, что Гриффин собирается  использовать  свой
шумный успех и вытащить к  микрофону  Филипа  Холта,  вот  и  вознамерился
воспрепятствовать  зловредному  коротышке.  Однако  вмешиваться   ему   не
пришлось. Дик Веттер был еще в  двух  шагах  от  входа  в  палатку,  когда
Гриффин появился снаружи. Один. Веттер отступил в сторону, пропуская  его,
а затем скрылся в  палатке.  Гриффин,  сопровождаемый  вновь  вспыхнувшими
аплодисментами, прошагал к своему стулу, и распорядителю пришлось призвать
зрителей к спокойствию, чтобы представить следующего оратора. В  этот  миг
Дик Веттер вышел из палатки и уверенной поступью прошествовал к микрофону,
который вновь пришлось поднимать.
     Едва Веттер  заговорил,  как  Ниро  Вульф  встал  и  в  свою  очередь
направился ко входу в палатку. Я изумленно поднял брови. Уж не  собирается
он вмешиваться во внутренние проблемы руководства ПРАР? Однако,  разглядев
выражение его лица, я тут же смекнул, в чем дело: края стула вот уже почти
час безжалостно впивались в его зад,  и  Вульф,  который  наверняка  давно
кипел, как чайник, решил хоть чуть-чуть поостыть,  прежде  чем  подойти  к
микрофону.  Когда  Вульф  проходил  мимо  меня,  я  скорчил  сочувственную
гримасу, после чего переключился на Дика Веттера.  Его  голос  булькал  из
громкоговорителей, и минуту спустя я уже пришел к  выводу,  что  коротышке
Гриффину не зря достались овации - он и впрямь  выступил  как  мужчина,  -
тогда как Веттера, идола десятка миллионов зрителей,  меня  тянуло  запить
чем-нибудь кисленьким. Я продолжал  размышлять  на  эту  тему,  когда  мое
внимание отвлекли: Ниро Вульф, стоя у входа в палатку, манил меня пальцем.
Увидев, что я встал, он попятился и вошел вовнутрь. Я последовал  за  ним.
Вульф пересек палатку, подошел к заднему выходу, отогнул  полог,  выбрался
наружу и снова поманил меня.  Когда  я  вышел,  Вульф  спустился  по  пяти
ступенькам на землю, протопал к машине, ухватился за ручку задней дверцы и
решительно дернул. Ничего не получилось. Он круто повернулся ко мне.
     - Заперта! - раздраженно произнес он.
     - Вы правы, - сказал я.
     - Открой ее.
     Я не шелохнулся.
     - Вам что-то понадобилось?
     - Открой машину, залезай внутрь и заводи ее. Мы уезжаем.
     - Черта с два! Вам сейчас выступать.
     Вульф  свирепо  уставился  на  меня.  Он  давно  научился   различать
мельчайшие оттенки моего голоса, как и я - его,  и  отлично  знает,  когда
спорить со мной бесполезно.
     - Арчи, - терпеливо объяснил он, - это  не  чудачество,  поверь.  Для
моей просьбы есть вполне здравая и убедительная причина, которую я  открою
тебе по дороге. Открой дверцу.
     Я покачал головой.
     - Только в обмен на причину. А машина - ваша, не спорю. - Я порылся в
кармане, выудил ключи и протянул ему. - Берите. А я подаю в отставку.
     - Очень хорошо. - Вульф выглядел мрачнее  тучи.  -  Этот  человек  на
раскладной кровати мертв. Я приподнял одеяло, чтобы  укрыть  его  получше.
Один из разделочных ножей торчит у него в спине. Он убит. Если мы окажемся
здесь к тому времени, как обнаружат тело - сам знаешь,  что  случится.  Мы
застрянем здесь на целый день, а то и на  неделю,  до  бесконечности.  Это
невыносимо. Допросить нас могут и дома,  необязательно  здесь.  Проклятье,
открой же дверцу!
     - О'кей. Дома нас допрашивать не станут - все равно  выволокут  сюда.
Кстати, в дом вам даже зайти не удастся  -  нас  будут  караулить  уже  на
крыльце. - Я опустил ключи в карман. - Прелестная выдумка - сбежать  прямо
перед собственным выступлением. Уверен,  что  ее  оценят  по  достоинству.
Вопрос только в том, доложить ли о случившемся немедленно  или  подождать,
пока вы произнесете свою речь, а кто-то другой тем временем  найдет  труп?
Решайте.
     Вульф перестал жечь меня взглядом. Он глубоко  вздохнул  и  потом  на
выдохе произнес:
     - Хорошо, я выступлю.
     - Замечательно. Было бы очень обидно упустить такую возможность.  Еще
вопрос. Когда вы поднимали полог, чтобы выйти, вы его  не  отвязывали?  Он
был уже отвязан?
     - Да.
     - Очень интересно. - Я повернулся, взлетел по  ступенькам,  придержал
полог, пока Вульф  входил  в  палатку,  затем  последовал  за  ним.  Вульф
протопал через всю палатку и вышел наружу, а  я  задержался  у  раскладной
кровати. Филип Холт, укрытый по шею, лежал спиной ко  мне.  Отвернув  край
одеяла, я увидел рукоятку ножа, который торчал в спине  примерно  в  дюйме
правее лопатки. Лезвие ножа было погружено в спину до самого основания.  Я
еще немного отвернул одеяло, взял Холта за руку, ущипнул за кончик пальца,
потом отпустил и увидел, что  кончик  так  и  остался  белым.  Я  подобрал
пушинку и с  полминуты  подержал  ее  перед  ноздрями  Холта.  Пушинка  не
шелохнулась. Я укрыл покойного директора-распорядителя одеялом, подошел  к
столу, раскрыл коробку и убедился, что недостает самого короткого ножа,  с
шестидюймовым лезвием.
     Когда я снова вышел с  задней  стороны,  жидкий  голос  Дика  Веттера
замолк и зазвучали одобрительные свистки и выкрики.
     Я спустился к машинам. Наш "родстер" стоял третьим справа от крыльца.
А вот вторым слева стоял новенький "плимут", в котором - с удовлетворением
отметил я, поскольку заметил ее еще раньше - сидела пассажирка. Седовласая
женщина с широкими скулами и волевым подбородком смотрела в мою сторону  с
переднего сиденья по соседству с водительским местом.
     Я обогнул "плимут" и, приблизившись  к  дверце  со  стороны  женщины,
обратился к ней:
     - Прошу прощения. Вы позволите мне представиться?
     - Это ни к чему, молодой человек. Я прекрасно  вас  знаю  -  вы  Арчи
Гудвин, и вы служите у Ниро Вульфа, частного сыщика.
     - Вы правы. Вы не возражаете, если я задам  вам  несколько  вопросов?
Долго вы уже здесь сидите?
     - Достаточно долго. Но я все слышу. Кстати, сейчас как раз  выступает
Ниро Вульф.
     - Так вы здесь с самого начала торжественной части?
     - Да. Я переела вкуснейших пирожных. Поэтому и  решила  не  стоять  в
толпе, а лучше посидеть здесь, в машине.
     - Значит, все речи вы прослушали, сидя здесь?
     - Да, я уже вам сказала. А в чем дело?
     - Так, кое-что проверяю. Если вы не против, конечно. А кто-нибудь  на
ваших глазах заходил в палатку или выходил из нее?
     Ее усталые глаза оживились.
     - Ха, - фыркнула она. - Значит, что-то украли? Неудивительно.  А  что
пропало, если не секрет?
     - Насколько мне известно - ничего.  Я  проверяю  совсем  другое.  Вы,
конечно, заметили, как мы с Ниро  Вульфом  выходили  из  палатки  и  потом
возвращались? А кроме нас, кто-нибудь еще подходил к палатке?
     - Вы меня не проведете,  молодой  человек.  Ведь  вы  частный  сыщик,
значит, что-то пропало.
     Я ухмыльнулся.
     - Ладно, пусть будет по-вашему. Но мне все-таки хотелось бы, чтобы вы
мне ответили, если не возражаете.
     - Я не возражаю. Так вот, как я уже вам говорила, я сидела  с  самого
начала выступлений. Никто, повторяю, никто, кроме вас и  Ниро  Вульфа,  за
все это время в палатку не заходил, в том числе и я. Я все время просидела
здесь, в машине. Если хотите знать, кто я такая, то меня зовут Анна Банау,
миссис Анна Александр  Банау.  Мой  супруг  служит  старшим  официантом  в
"Цоллере"...
     Страшный крик послышался из палатки. Я повернулся и вихрем взлетел по
ступенькам. Флора Корби стояла спиной к  раскладной  кровати,  прижав  обе
руки ко рту. Я почувствовал разочарование. Пусть  даже  женщина  и  вправе
истошно вопить, увидев труп, но неужели она не могла дождаться, пока Вульф
закончит свою речь?



                                    3

     Крик Флоры Корби раздался в начале пятого, а без двадцати шести пять,
когда я в третий раз  осмелился  украдкой  выглянуть  наружу  из  палатки,
"плимут", в котором сидела  миссис  Анна  Банау,  укатил  прочь.  В  16:39
приехавший судебный врач удостоверился, что Филип Холт по-прежнему  мертв.
Криминалисты, фотографы и дактилоскописты прибыли в 16:48 - нас с  Вульфом
и остальными тут же оттеснили наружу, где заставили сидеть на стульях  под
охраной. В 17:16 по моим подсчетам на  месте  преступления  хлопотало  уже
семнадцать полицейских, городских и местных, в мундирах и  в  штатском.  В
17:30 Вульф горестно пожаловался, что теперь уж точно  нас  тут  продержат
всю ночь. В 17:52 некий Бакстер из уголовного розыска  уже  настолько  мне
надоел, что я прекратил отвечать на вопросы. В 18:21 всех  нас  увезли  из
Калпс-Медоуз в неизвестном направлении. В нашей машине мы ехали вчетвером:
полицейский при всех регалиях расположился  с  Вульфом  сзади,  а  шпик  в
штатском сидел справа от  меня  и  следил,  чтобы  я  на  полном  ходу  не
выпрыгнул из машины. Снова рядом со мной сидел советчик и  указывал,  куда
поворачивать, но на сей раз меня не тянуло обнять его за плечи.
     Какое-то время нас допрашивали поодиночке, но,  в  основном,  вопросы
задавали всем сразу, на деревянном помосте,  так  что  раскладку  я  знал.
Никто еще никого не обвинял. Трое - Корби,  Раго  и  Гриффин  -  объяснили
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама