- Биллиард, понимаешь? - Он поводил рукой, будто примериваясь кием к
шару.
- Сегодня кабинет, - отрезал секретарь.
- Вот как? Ну что ж, сегодня, полагаю, день особый, - согласился
Келп. Кроме того, он был доволен, что майор не станет показывать ему ни-
каких новых фокусов. Или станет? Чернокожий секретарь распахнул дверь в
кабинет, и Келп вошел, но майора за письменным столом не было. Вместо
него там сидел Проскер, который расположился, как у себя дома. Он при-
ветливо улыбнулся Келпу, как паук мухе. Келп остановился на пороге, но
рука, упершаяся ему в лопатки, подтолкнула его вперед.
- Эй! - произнес он, оборачиваясь. Чернокожий секретарь, вошедший
следом, закрыл дверь, достал из кармана автоматический пистолет и наце-
лил его в лоб Келла. Келп отступил в комнату, поспешно увеличив расстоя-
ние между собой и оружием.
- Что тут происходит? - спросил он и увидел еще двух чернокожих с
пистолетами в руках, которые стояли в глубине комнаты. Проскер начал хи-
хикать. Келп повернулся к нему и злобно потребовал:
- Что вы сделали с майором? Проскер был поражен таким вопросом.
- С майором? Бог мой! Вы действительно невинны, словно только роди-
лись. Что я сделал с майором! . . Келп угрожающе шагнул вперед.
- Да! Что вы вообще тут делаете?
- Я говорю от имени майора, - сказал Проскер, принимая серьезный вид,
и спокойно положил руки на стол. - Теперь я работаю на майора, и майор
решил, что будет лучше, если именно я помогу расставить все точки. Он
полагает, что мой юридический опыт поможет мне в нескольких фразах выра-
зить то, что вы сможете передать вашим друзьям. К тому же это мой план.
- План? - у Келла было ощущение, что три пистолета уже проделали в
нем три дырки, но он не хотел показывать ничего, кроме гнева. - Какой
план?
- Садитесь, Келп. Поговорим.
- Я буду говорить только с майором, - заявил Келп. Теперь улыбка
Проскера выражала грусть.
- Должен я приказать людям, которые стоят сзади вас, чтобы они заста-
вили вас сесть? Разве вы не хотите уладить наши дела без насилия? Келп
подумал, прежде чем ответить.
- Ладно, я вас слушаю. И сел.
- Итак, слушайте внимательно, - сказал Проскер. - Для сначала вы от-
дадите мне изумруд "Балабомо" и не получите никаких денег. Майор уже вы-
дал вам общим счетом четырнадцать тысяч, потом еще пять тысяч для гипно-
тизера, около пяти тысяч на разные расходы. Другими словами, Айко запла-
тил более двадцати четырех тысяч долларов, что он считает вполне доста-
точной суммой.
-За камень стоимостью в полмиллиона долларов, - с горечью проговорил
Келп.
- Да, но по справедливости он принадлежит стране майора,
- заметил Проскер, - Двадцать четыре тысячи - это большая сумма для
такой маленькой страны, как Талабво, особенно когда их тратит на приоб-
ретение своей же собственности.
- Вы хотите, чтобы я поплакал над тяжким уделом Талабво? Меня и моих
товарищей ограбили, лишили двухсот тысяч долларов, а вы хотите, чтобы я
растрогался из-за какой-то страны в Африке!
- Я только хочу, чтобы вы поняли, почему майор считает своим правом
больше ничего не платить за возвращение национального имущества. Я счи-
таю, что все ясно осветил вам, перехожу ко второму пункту. Майор не хо-
чет, чтобы у вас и ваших друзей были неприятности из-за этого дела.
- Вот как? - Келп криво улыбнулся. - Скорее неприятности будут у ма-
йора.
- Не обязательно, - возразил Проскер. - Вы помните слабость майора к
досье? Келп нахмурил брови.
- Бумажки в папках? Ну и что из этого?
- Все зависит от человека, который откроет эти паши и прочитает бу-
мажки. Прокурор Манхэттена, например, безусловно найдет чтение этих бу-
маг занимательным. Это раскроет пять преступлений, совсем свеженьких; а
потом могут помяться догадки и по поводу кое-каких старых преступлений.
. . Келп, прищурившись, подозрительно посмотрел 1" Проскера.
- Майор собирается нас заложить?
- Только в том случае, если вы попытаетесь причинить ему неприятнос-
ти. В сущности, вы легко отделались, учитывая неумелость, с которой вы-
полняли свою миссию.
- Неумелость?!
- Вам понадобилось пять попыток, чтобы получить камень,
- напомнил Проскер. - Заметьте, это не критика. Все хорошо, что хоро-
шо кончается, как сказал великий мят, вы и ваши товарищи в конце концов
поставили товар. Но вы не явили тот образчик эффективности и профессио-
нализма, на который, нанимая вас, рассчитывал майор.
- 0н самого начала собирался нас надуть? - в ярости закричал Келп.
- У меня нет своего мнения на этот счет. Прошу вас положить изумруд
на стол.
- Не думаете ли вы, что я настолько ненормален, что взял его сюда?
- Я именно так и думаю, - спокойно сказал Проскер. - Вопрос в том,
настолько ли вы ненормальны, чтобы заставить господ, стоящих позади вас,
отобрать его. Ну? Келп размышлял. Он задыхался от ярости и бессилия, но
все же пришел к решению не быть таким ненормальным. К чему бессмысленное
сопротивление? Надо свыкнуться, что этот раунд за противником, утешая
себя мыслью, что борьба еще не не закончена. Келп достал из кармана ма-
ленькую коробочку и положил ее на стол.
- Отлично, - улыбаясь, произнес Проскер. Он протянул обе руки, открыл
коробочку и снова улыбнулся. Потом закрыл ее и посмотрел мимо Келпа на
трех молчаливых мужчин.
- Один из вас должен отнести это майору, - сказал он. Чернокожий сек-
ретарь, поблескивая стеклами очков, взял коробочку и вышел из комнаты.
Келп проводил его взглядом.
- Теперь, - сказал Проскер и Келп повернулся в его сторону.
- Теперь, - повторил Проскер, - я немедленно отправлюсь в полицию. -
Я уже придумал хорошую историю: меня похитила группа людей, ошибочно ду-
мавших, что мне известно, где спрятано сокровище одного моего клиента.
Им понадобилось несколько дней, чтобы убедиться в своей ошибке, и тогда
они меня выпустили. Я никого из них не узнал и не смогу узнать среди се-
рии фотографий всяких мошенников, которые мне покажут в полиции. Как ви-
дите, ни майор, ни я не имеем намерений доставлять вам неприятности. На-
деюсь, вы будете об этом помнить и не вынудите нас прибегнуть к более
строгим мерам. Продолжайте, - сказал Келп. - Еще что?
- Больше ничего, - заключил адвокат. - Вы не получите
- одного доллара. Майор и я решили покрыть ваши преступления ради
этого изумруда. Если вы удовольствуетесь тем, что вернетесь к своим де-
лам, это будет конец истории, но если хоть один из вас доставит неприят-
ности майору или мне, мы в состоянии сделать вашу жизнь весьма затрудни-
тельной.
- Майор может вернуться Талабво, - заметил Келп. - Но вы-то остаетесь
здесь.
- Нет, - приветливо улыбнулся Проскер. - В Талабво нуждаются в юриди-
ческих советниках - разрабатывать новую конституцию. Должность весьма
значительная и хорошо оплачиваемая. Для подготовки новой конституции
потребуется около пяти лет. Я заранее радуюсь перемене обстановки.
- Я пожелал бы вам одну перемену обстановки, - бросил Келп.
- Не сомневаюсь, - кивнул Проскер. - Мне очень не хочется вас выпро-
важивать, но я немного стеснен во времени. У вас есть ко мне вопросы?
- Ни одного, на который вы хотели бы ответить, - сказал Келп и встал.
- До встречи, Проскер.
- Вряд ли она состоится, - ответил Проскер. - Эти двое господ прово-
дят вас. Что они и сделали, сразу же закрыв за ним дверь. Машина Марча
стояла за углом. Келп подбежал к ней и скользнул на переднее сиденье.
- Все нормально? - спросил Марч.
- Все паршиво, - коротко ответил Келп. - Подай вперед, чтобы можно
было видеть улицу. Марч реагировал немедленно: включил зажигание,
отъехал и спросил:
- В чем дело?
- Нас надули. Мне нужно позвонить по телефону. Если кто ни будь вый-
дет из посольства, раздави его.
- С удовольствием, - сказал Марч, и Келп выскочил из машины.
Ролло вошел в комнату.
- У телефона второй бурбон. Он хочет с тобой поговорить.
- Я так и знал, - сказал Гринвуд. - Что-нибудь должно было случиться.
- Может, и нет, - пожал плечами Дортмундер, но, судя по его тону, он
и сам в это не верил. Он встал, прошел следом за Ролло в бар, а оттуда -
в телефонную будку. Закрыв за собой дверь, он поднял трубку.
- Да?
- Обмануты, - раздался голос Келла. - Приезжей быстрее.
- Ладно, - ответил Дортмундер и повесил трубку. Выйдя из кабины , он
стремительно прошел к комнате, открыл дверь, просунул голову и скомандо-
вал:
- Пошли!
- Это уже действует мне на нервы! - возмутился Чефуик. Он резко пос-
тавил свой стакан с диет-колой на стол и последовал в Дортмундером и
Гринвудом. Такси нашли сразу же, но понадобилась целая вечность, чтобы
пересечь парк. Во всяком случае, дорога показалась им вечностью. Но, на-
конец, и вечность закончилась, и Дортмундер с друзьями вылезли на углу
улицы, в полуквартале от посольства Талабво. Марч побежал к ним навстре-
чу, и, когда такси отъехало, Дортмундер спросил:
- Что случилось?
- Нас обманули, - сообщил Марч. - Проскер и майор заодно.
- Нужно было зарыть его в лесу! - прорычал Гринвуд. - Я это знал, я
слишком добр, вот и все. . - 3амолчи, приказал Дортмундер и спросил у
Марча: где Келп?
- Пошел за ними, - ответил Марч. - Майор, Проскер и трое негров вышли
из посольства минут пять назад и сели в такси. С багажом. Келп последо-
вал за ними в другом такси.
- Проклятье! - сказал Дортмундер. - Мы потратили слишком много време-
ни, объезжая парк.
- Нам надо ждать Келпа здесь, что ли? - спросил Гринвуд. Марч указал
на телефонную будку на углу улицы.
- Он записал номер телефона этой будки и позвонит, как только сможет.
- Разумное решение, - одобрил Дортмундер. - Тогда ты, Марч, оста-
нешься возле кабины, а Чефуик и я войдем в посольство. Гринвуд, оружие с
собой?
- Конечно.
- Дай его мне. Гринвуд передал Дортмундеру свой револьвер, который
тот сунул в карман.
- Будешь стоять на стреме. Марч вернулся к телефонной будке, а Дорт-
мундер, Чефуик и Гринвуд быстро направились к посольству. Гринвуд у вхо-
да остановился и, облокотившись на решетку из кованого железа, с небреж-
ным видом закурил сигарету, в то врем" как Дортмундер и Чефуик поднялись
по ступеням. На ходу Чефуик достал из кармана несколько маленьких отмы-
чек.
. . .Пятница, четыре часа дня. Пятая авеню была забита машинами.
На тротуарах толкались пешеходы, няни прогуливали
детей в колясочках, цветные сиделки заботливо вели согбенных
стариков...
Дортмундер и Чефуик повернулись спиной к этой толпе, загораживая
виртуозные руки слесаря. Дверь отворилась, и Дортмундер с
Чефуиком скользнули внутрь. Дортмундер достал
револьвер, а Чефуик закрыл дверь.
Две первые комнаты, которые они стремительно прошли, были
пустыми, но в третьей за пишущими машинками сидели две
негритянки-секретарши. Их быстро заперли в шкаф, а Дортмундер
с Чефуиком продолжили свой путь.
В кабинете Айко они нашли на письменном столе записную
книжку с пометкой карандашом на первой странице: "Кеннеди-щ301-7 ч. 15м."
- Они, вероятно, поехали в аэропорт, - догадался Чефуик.
- Но какой авиакомпании рейс? Чефуик еще раз внимательно посмотрел в
записную книжку.
- Тут не указано.
- Справочник! - потребовал Дортмундер. Они начали открывать все ящики
в поисках телефонной книги, которая оказалась в нижнем левом отделении.
- Ты будешь звонить во вое авиационные компании? - поинтересовался
Чефуик.
- Надеюсь, не придется. Попробуем "Пан-Ам". - Он поискал номер, наб-
рал его, и на четвертый звонок ему ответил невыразительный женский го-
лос. Я хочу задать вам вопрос, который может показаться глупым,
- начал Дортмундер, - но я пытаюсь пресен бегстве годной парочки.
- Бегство, сэр?
- Я не хочу становиться на пути зарождающейся любви, - извинился
Дортмундер, - однако только что стало известно, этот мужчина уже женат.