Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Уилбур Смит Весь текст 413.02 Kb

Наемник

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 36
были настолько мягкими, что это лобзание доставило Брюсу  удовольствие,  а
пахло от нее туалетным мылом, что было значительным достижением.
     - Разрешите представить мадам Картье, - Брюс пристально  взглянул  на
девушку,  отмеченную  им  еще  при  подъезде.  В  его  мозгу  одновременно
запечатлелась бледность  кожи,  которая,  однако,  не  являлась  признаком
нездоровья, это была  здоровая,  бархатистая,  матовая  кожа,  до  которой
хотелось дотронуться; распах глаз, которые  заполнили  половину  ее  лица,
неосознанный вызов ее губ, и обращение "мадам" перед ее именем.
     - Капитан Карри, армия Катанги, -  представился  Брюс.  "Она  слишком
молода для замужества,  ей  не  больше  семнадцати  лет.  Она  свежа,  как
молоденькая телка, и от нее, наверное, еще пахнет м материнским молоком".
     - Спасибо, что приехали, месье, - она говорила  с  мягкой  кокетливой
хрипотой, как бы готовая рассмеяться, пофлиртовать. Брюс добавил еще  года
три к ее возрасту. Это был голос  не  молоденькой  девочки,  таких  ног  у
девочек тоже  не  бывает,  и  у  девочек  значительно  меньше  скрыто  под
рубашкой.
     Он снова посмотрел ей в глаза, заметил в них  искорки  раздражения  и
легкий румянец на щеках. "Господи, - подумал он, - я глазею  на  нее,  как
матрос в увольнении". Он поспешил перевести свое внимание на  Боуссье,  но
его голос прозвучал сдавленно.
     - Сколько у вас людей?
     - Сорок два человека, из них пять женщин и два ребенка.
     Брюс кивнул, примерно так он и рассчитывал. Женщины смогут поехать  в
одном из закрытых вагонов. Он повернулся и рассмотрел станцию.
     - У вас  есть  поворотный  стол,  на  котором  мы  сможем  развернуть
паровоз?
     - Нет, капитан.
     - Придется  пятиться  задом  всю  дорогу  до  узла  Мсапа.  Еще  одно
осложнение. Труднее будет наблюдать за путями. Дым  и  сажа  покроет  весь
поезд. Какие меры вы приняли для обороны города?
     - Недостаточные, капитан, - произнес Боуссье. - Для обороны города  у
меня не хватает людей - большинство  при  первых  признаках  несчастья.  Я
расставил посты на подступах  к  городу  и  укрепил,  насколько  это  было
возможно, отель.
     - Именно его мы и собирались оборонять до последнего.
     Брюс снова  кивнул  и  взглянул  на  солнце.  Оно  уже  покраснело  и
склонялось к горизонту. Примерно два светлых часа.
     - Месье, погрузить всех людей и уехать до наступления темноты нам  не
удасться. Сегодня вечером мы грузим багаж, ночуем и  уезжаем  завтра  рано
утром.
     - Нам хотелось бы, как можно скорее  уехать  отсюда.  Уже  дважды  мы
видели вооруженные отряды балуба у самых домов.
     -  Я  понимаю,  но  опасность  передвижения  в  темноте   превосходит
опасность пребывания здесь еще двенадцать часов.
     - Вы принимаете решение, - согласился Боуссье. - Что  нам  необходимо
сделать?
     - Проследите за погрузкой своих людей. К  сожалению  из  вещей  можно
взять самое необходимое. Нас набирается около ста человек.
     - Я прослежу за этим, - уверил его Боуссье.
     - Это отель? - Брюс указал на  большой  двухэтажный  дом  в  двухстах
ярдах от них.
     - Да, капитан.
     - Хорошо, - сказал Брюс.  -  Достаточно  близко.  Гражданские  смогут
переночевать в отеле. Там им будет значительно удобней, чем в вагонах.
     Он снова взглянул на девушку. Она,  наблюдая  за  ним,  чуть  заметно
улыбалась. Это была  улыбка,  с  которой  мать  наблюдает  за  играющим  в
солдатики ребенком. Теперь раздражение почувствовал Брюс. Его вдруг  стали
смущать форма и погоны, пистолет на бедре, винтовка  на  плече  и  тяжелая
каска на голове.
     - Мне нужен кто-нибудь, знающий  местность.  Я  хочу  проверить  ваши
посты.
     - Вас может проводить мадам Картье, - бесхитростно  предложила  мадам
Боуссье. "Заметила ли она наш обмен взглядами? - подумал Брюс.  -  Конечно
заметила. Все женщины чутки на такие вещи".
     - Ты сможешь поехать с капитаном, Шерман? - спросила мадам Боуссье.
     - Как будет угодно капитану, - улыбка не сошла с ее губ.
     - Договорились, - отрезал Брюс. - Встречаемся у  отеля  через  десять
минут. Мне необходимо распорядиться здесь, - он повернулся  к  Боуссье.  -
Начинайте погрузку, месье, - Брюс прошел к поезду.
     - Хендри! Ты и де Сурье остаетесь на поезде.  Мы  уезжаем  утром,  но
сейчас люди начнут грузить свои вещи. Установите  прожектора  и  пулеметы,
чтобы прикрывали обе стороны путей.
     Хендри, не глядя, пробурчал что-то утвердительное.
     - Майк, ты и десять человек - отель. Я хочу, чтобы  вы  там  были  на
случай атаки.
     - О`кей, Брюс.
     - Раффи!
     - Сэр.
     - Возьми ребят и помоги заправиться машинисту.
     - О`кей, босс. Эй, босс!
     - Да, - повернулся к нему Брюс.
     - Если будете в отеле, посмотрите, нет ли у них  пива.  У  нас  почти
ничего не осталось.
     - Я постараюсь запомнить.
     - Спасибо, босс, - Раффи облегченно вздохнул.  -  Совсем  не  хочется
помирать в этой дыре от жажды.
     Жители города устремились к отелю  за  вещами.  Шерман  шла  с  четой
Боуссье. Брюс услышал сверху голос Хендри.
     - Черт возьми. Что у этой красотки в штанах? Что бы это не было,  это
круглое и из двух частей. И эти части двигаются отдельно друг от друга.
     - Хендри, тебе больше делать нечего?
     - А что стряслось, Карри? У тебя самого какие-то планы? Да?
     - Она замужем, - неожиданно для себя сказал Брюс.
     - Конечно, - расхохотался Хендри. - Самые лучшие всегда  замужем,  но
это ничего не значит, абсолютно ничего.
     - Занимайся делом, - отрезал Брюс, затем сказал Хейгу.  -  Ты  готов?
Пошли.



                                    9

     На открытой террасе отеля их  поджидал  Боуссье.  Он  отвел  Брюса  в
сторону и взволновано прошептал:
     - Месье, я рискую показаться паникером, но новости, полученные  мной,
очень  тревожны.  С  севера  к  городу  приближается  банда,   вооруженная
современным оружием. По последним сообщениям ими была  разграблена  миссия
Сенвати, в трехстах километрах отсюда.
     - Да. - кивнул Брюс. - Я слышал об этом по радио.
     - Значит вы понимаете, что они могут появиться здесь очень скоро.
     - Не думаю, что они появятся здесь раньше, чем завтра  днем.  К  тому
времени мы должны быть уже в пути.
     - Надеюсь, что так,  месье.  Злодеяния,  совершенные  этим  генералом
Мозесом в миссии, нормальному человеку даже  в  голову  прийти  не  могли.
Скорее всего у него патологическая ненависть  ко  всем  людям,  в  которых
течет хоть капля европейской крови, - Боуссье помедлил и  продолжил.  -  В
миссии проживало двенадцать белых сестер милосердия. Я слышал, что...
     - Да, - перебил его Брюс. Он не хотел выслушивать подробности. - Могу
себе представить. Постарайтесь,  чтобы  эти  новости  не  распространялись
среди людей. Нам не нужна паника.
     - Конечно.
     - Не сообщалось, сколько человек под началом у этого генерала?
     - Не более сотни. Но, как я уже говорил, с современным вооружением. Я
слышал также, что у них есть какая-то пушка, хотя мне  это  представляется
сомнительным. У  них  несколько  краденых  грузовиков,  а  в  Сенвати  они
захватили бензовоз, принадлежавший одной из нефтяных компаний.
     - Понятно. Но это не меняет моего решения о ночевке здесь. Мы уезжаем
завтра утром.
     - Как вам будет угодно, капитан.
     - В настоящий момент, переменил тему Брюс, - мне нужен транспорт. Эта
машина в рабочем состоянии? - он указал на бледно-зеленый "Форд",  стоящий
неподалеку.
     - Да. Он принадлежит моей компании, - Боуссье передал Брюсу ключи.  -
Бак заправлен полностью.
     - Хорошо. Надо только найти мадам Картье.
     Она ждала их в холле отеля.
     - Вы можете сейчас ехать, мадам?
     - В вашем распоряжении, - Брюс быстро взглянул на нее. Искорка  в  ее
темно-синих глазах показала, что она произнесла эту двусмысленную фразу не
случайно. Они подошли к "Форду" и Брюс распахнул для нее дверь.
     - Вы очень любезны, месье, - она скользнула на сиденье.  Брюс  обошел
машину и сел за руль.
     - Уже совсем стемнело, - заметил он.
     - Поверните на дорогу к Мсапа. Первый пост находится там.
     Брюс повел машину  по  грунтовой  дороге  и  скоро  они  подъехали  к
последнему дому перед дамбой.
     -  Здесь,  -  сказала  девушка.  Брюс  остановил  машину.  На   посту
находились двое мужчин, вооруженных спортивными винтовками. Брюс поговорил
с ними. Они очень нервничали, хотя никаких следов дикарей не видели.
     - Возвращайтесь в отель, - принял решение  Брюс.  -  Балуба  знают  о
прибытие поезда и атаковать город  крупными  силами  не  будут.  Но  могут
предпринять мелкие вылазки. Если мы вас здесь оставим, они  перережут  вам
горло.
     Мужчины быстро собрали свои вещи и с облегченным видом пошли к центру
городка.
     - Где остальные посты?
     - Следующий пост на заправочной станции у реки. Там три человека.
     Брюс несколько раз незаметно взглянул на нее. Она сидела, поджав  под
ноги, и была неразговорчива. "Мне нравятся такие женщины, - подумал  Брюс.
- Они действуют на меня успокаивающе".  Шерман  улыбнулась.  "Ничего  себе
успокаивающе. Она мне дьявольски нравится!" Шерман повернулась  к  нему  и
поймала его взгляд.
     - Вы англичанин, капитан?
     - Нет, родезиец.
     - Это одно и то же. Только англичане так плохо говорят по-французски.
     Брюс рассмеялся.
     - Может быть, ваш английский будет лучше моего французского?
     - По крайней мере, не хуже, - по-английски ответила она. - Вы  совсем
другой человек, когда смеетесь. Не такой суровый и героический.  Следующий
поворот направо.
     Брюс повернул к бухте.
     - Вы очень откровенны и чудесно говорите по-английски.
     - Вы курите? - Брюс кивнул. Она прикурила  две  сигареты  и  передала
одну ему.
     - Вы слишком молоды, для того чтобы  курить,  и  слишком  молоды  для
замужества.
     Она перестала улыбаться и спустила ноги с сидения.
     - Вот и заправочная станция.
     - Прошу меня извинить. Я не должен был этого говорить.
     - Неважно.
     - И неуместно.
     - Не имеет значения.
     Брюс остановил машину и вышел. Он  прошел  по  деревянным  мосткам  к
заправочной станции. Доски глухо  звенели  под  его  ногами.  Из  зарослей
тростника вокруг бухты поднимался туман, и орали на разные голоса лягушки.
Он вошел в единственную комнату станции.
     - Если вы поторопитесь, можете  добраться  до  отеля  до  темноты.  -
сказал он охранникам.
     - Да, месье.
     Брюс проводил их удаляющие фигуры и подошел к машине. Пока он заводил
мотор, девушка вдруг спросила:
     - Как вас зовут, капитан Карри?
     - Брюс.
     Она несколько раз повторила его имя.
     - Почему вы стали солдатом?
     - По разным причинам, - резко ответил он.
     - Вы не кажетесь солдатом, несмотря на все  эти  значки  и  винтовки,
несмотря на вашу показную суровость и разговоры в приказном тоне.
     - Наверное я не очень хороший солдат, - улыбнулся Брюс.
     - У вас очень деловой и строгий вид, когда вы не смеетесь. Но я рада,
что вы похожи на солдата.
     - Где следующий пост?
     - На железнодорожных путях. На самом верху поверните направо, Брюс.
     - Вы очень деятельны, Шерман, - они замолчали,  назвав  впервые  друг
друга по имени. Брюс почувствовал, как вдруг из взглядов и слов  рождается
доброе чувство, теплое, как свежеиспеченный  хлеб.  "Что  с  ее  мужем,  -
подумал Брюс. - Почему он не с ней?"
     - Он умер, - тихо  произнесла  Шерман.  -  Четыре  месяца  назад.  От
малярии.
     - Простите.
     - Вот еще один пост. В коттедже под соломенной крышей.
     Брюс остановил машину и выключил мотор. Она вновь заговорила.
     - Он был очень хорошим человеком. Очень добрым.  Я  знала  его  всего
несколько месяцев.
     Она казалась очень маленькой и  беззащитной  в  сгущающейся  темноте.
Брюс почувствовал охватившую его волну нежности. Возникло  желание  обнять
ее и заслонить от всех печалей. Он пытался подобрать слова, но прежде  чем
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама