Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Дэн Симмонс Весь текст 2185.99 Kb

Гипперион. Падение Гиппериона.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 77 78 79 80 81 82 83  84 85 86 87 88 89 90 ... 187
бессмысленный свист и гудки.
     - Привет! - Преобразованное в ультразвуковой импульс  слово  вылетело
из передатчика и понеслось сквозь толщу воды.
     - Привет! - позвала Сири снова.
     Прошло  несколько  минут,  и  к  нам  начали  подплывать   любопытные
дельфины. Они кружили вокруг нас, ошеломляюще, пугающе большие, казавшиеся
в полумраке удивительно гладкими и мускулистыми. Один  из  них,  настоящий
великан, проплыл всего в метре от нас; в последний миг он повернулся к нам
брюхом - выглядело это так, словно перед нами встала белая стена. Я  успел
заметить его внимательный темный глаз, потом  мелькнул  широкий  хвостовой
плавник и меня закрутило волчком - наглядная демонстрация всей мощи  этого
морского жителя.
     - Привет! - опять крикнула  Сири,  но  стремительный  силуэт  растаял
вдали и наступила тишина. Сири выключила преобразователь.
     - Хочешь поговорить с ними? - спросила она.
     - Еще бы!
     Меня не оставляли сомнения. Более чем трехсотлетние попытки  наладить
диалог между человеком и морскими млекопитающими не привели к успеху. Майк
как-то говорил мне, что  мыслительные  структуры  двух  осиротевших  групп
обитателей Старой Земли слишком уж различны, и точек соприкосновения между
ними почти не осталось. Один зоолог еще до  Хиджры  писал,  что  беседа  с
дельфином или морской  черепахой  сулит  не  больше  успеха,  чем  попытка
поговорить с годовалым ребенком.  Общение,  как  правило,  нравится  обеим
сторонам, между ними часто возникает подобие разговора, но  До  настоящего
понимания очень далеко. Сири вновь включила преобразователь.
     - Привет, - сказал я.
     Минута тишины, а затем в ушах у меня зазвенело от пулеметной  очереди
слов, на которые море откликалось пронзительными завываниями.
     ДИСТАНЦИЯ/БЕЗ ПЛАВНИКА/СИГНАЛ-ПРИВЕТ?/ИМПУЛЬС/ОКРУЖАЮТ МЕНЯ/ЗАБАВНО?
     - Что за чертовщина? - спросил я Сири, и диск тут же преобразовал мой
вопрос в пронзительную трель. Сири улыбалась под маской.
     Я попытался снова:
     - Привет! Мы с... э-э... с поверхности. Как вы себя чувствуете?
     Большой самец...  полагаю,  это  был  самец...  ринулся  к  нам,  как
торпеда. Изгибаясь дугой, а затем распрямляясь, он двигался сквозь воду  в
десять раз быстрее, чем плыл бы я, даже если бы не забыл  натянуть  ласты.
На секунду я подумал, что он решил протаранить нас, и, подтянув  к  животу
колени, что есть сил вцепился в  килевой  корень.  Но  он  обогнул  нас  и
устремился вверх глотнуть воздуха, а мы с  Сири  вылетели  как  пробки  из
оставленного им водоворота, оглушенные его пронзительными криками.
     НЕТ ПЛАВНИКА/НЕТ ЕДЫ/НЕТ ПЛАВАНИЯ/НЕТ ИГРЫ/НЕТ ЗАБАВ
     Сири выключила преобразователь и, подплыв  поближе,  обняла  меня  за
плечи. Чтобы удержаться  на  месте,  я  схватился  за  корень.  Наши  ноги
соприкоснулись.
     Стайка маленьких алых рыбок  метнулась  во  все  стороны,  но  темные
силуэты дельфинов по-прежнему кружили вдали.
     - Хватит? - спросила Сири, и ее ладонь легла мне на грудь.
     -   Еще   разок,   -   попросил   я.   Сири   кивнула   и    включила
диск-преобразователь. Течение вновь толкнуло нас друг к другу, и  ее  руки
опять обвили мою шею.
     - Почему вы пасете острова? - спросил я у фигур с бутылочными носами,
круживших в пронизанной отблесками света воде. - Зачем вам они нужны?
     СЕЙЧАС ЗВУКИ/СТАРЫЕ ПЕСНИ/ГЛУБОКАЯ ВОДА/НЕТ БОЛЬШИХ ГОЛОСОВ/НЕТ АКУЛЫ
/СТАРЫЕ ПЕСНИ/НОВЫЕ ПЕСНИ
     Сири прильнула ко мне и обняла еще крепче.
     - Большие Голоса - это киты, - шепнула  она.  Ее  распущенные  волосы
колыхались, словно вымпел. Потом ее правая рука скользнула вниз и замерла,
словно удивившись тому, что обнаружила.
     - Вы тоскуете по Большим Голосам? - спросил я. Ответа не последовало.
Сири обвила ногами мои бедра. Поверхность моря  с  сорокаметровой  глубины
напоминала чашу пенного напитка.
     - О чем из того, что было в океанах Старой  Земли,  вы  больше  всего
тоскуете? - спросил я.
     Обнимая Сири левой рукой, я провел правой по ее спине и  крепко  сжал
упругие  ягодицы.  Должно  быть,  мы   представлялись   дельфинам   единым
существом. Сири приподнялась, и мы стали единым существом.
     Диск преобразователя болтался у нее за плечом. Я протянул руку, чтобы
выключить его, но неожиданно нам в уши ударил ответ на мой вопрос.
     НЕТ АКУЛЫ/НЕТ АКУЛЫ/ТОСКУЕМ/АКУЛА/АКУЛА/АКУЛЫ
     Выключив диск, я недоуменно покачал головой. Я  не  понимал.  Слишком
многого я тогда не понимал. Я закрыл глаза и стал двигаться вместе с Сири,
покоряясь ритму течения и нашему с ней ритму, а  дельфины  плавали  вокруг
нас, и их нестройные крики сливались в древний, как они сами,  поминальный
плач.


     На рассвете мы спустились с  холмов  и  снова  окунулись  в  суматоху
Фестиваля. Всю ночь и весь  день  мы  бродили  по  холмам,  ели  вместе  с
незнакомцами в шатрах из оранжевого шелка, купались в ледяных водах Шри  и
танцевали под музыку, которая играла не умолкая для бесконечной  процессии
проплывавших мимо островков. Я проснулся на закате и обнаружил,  что  Сири
куда-то ушла. Но она вернулась еще до восхода местной  луны.  Ее  родители
вместе с друзьями отправились на несколько дней прогуляться на  тихоходной
барке, оставив семейный скиммер в Порто-Ново.  И  мы  двинулись  к  центру
города, переходя от костра к костру, от одной группы танцующих  к  другой.
Мы собирались вылететь на этом скиммере в семейную усадьбу Сири неподалеку
от Фиварона.
     Стояла глубокая ночь, но на главной плошали  Порто-Ново  гулянье  шло
вовсю. Я был очень счастлив. Мне было девятнадцать лет, я был  влюблен,  и
сила тяжести, всего лишь на семь сотых меньше  стандартной,  казалась  мне
ерундой. Я бы мог, наверное, взлететь, если бы захотел. Я мог все.
     Мы остановились у киоска и купили сдобного печенья и по чашке кофе. И
тут мне в голову пришла неожиданная мысль.
     - А как ты узнала, что я корабельщик?
     - Потише, Мерри, потише. Вкушай пока  этот  убогий  завтрак.  Завтра,
когда доберемся до виллы, позавтракаем по-настоящему.
     - Нет, я серьезно, - сказал я, вытирая жирный подбородок рукавом  уже
утратившего чистоту костюма арлекина. -  Сегодня  утром  ты  сказала,  что
сразу поняла в тот вечер, откуда я. Как  же  ты  узнала?  По  акценту?  По
костюму? Мы с Майкам видели здесь и других парней, одетых точь-в-точь  как
мы.
     Сири засмеялась и откинула со лба волосы.
     - Радуйся, что именно я разоблачила тебя, Мерри, любовь моя. Если  бы
это был мой дядя Грошом, или его друзья, тебе бы не поздоровилось.
     - Да? Но почему? - Я взял еще одно  песочное  кольцо,  Сири  за  него
заплатила, и мы двинулись  сквозь  редеющую  толпу.  Несмотря  на  царящее
вокруг веселье, мною начала овладевать усталость.
     - Они сепаратисты, - объяснила Сири. - Дядя Грешем  недавно  произнес
перед Советом речь, в которой утверждал,  что  нам  лучше  погибнуть,  чем
допустить, чтобы ваша Гегемония нас слопала.  Он  заявил,  что  мы  должны
разрушить ваш портал прежде, чем он разрушит нас.
     - Вот как? - хмыкнул я. - А твой дядя не говорил, как  он  собирается
это сделать? Я слышал, у вас нет даже обычного межпланетного флота.
     - Нет, и еще лет пятьдесят не будет, - подтвердила Сири. - Это только
лишний раз доказывает, как глупы наши сепаратисты.
     Я кивнул. Капитан Сингх и советник  Холмин  уже  рассказывали  нам  о
партии так называемых сепаратистов на Мауи-Обетованной.
     - Обыкновенная коалиция колониальных ура-патриотов и  почвенников,  -
пояснил Сингх. - Из-за их активности мы медлим со строительством портала и
стараемся поднять торговый потенциал этой колонии. Нам вовсе  ни  к  чему,
чтобы эти цеху вошли в Великую Сеть раньше времени. Враждебность  подобных
групп - еще одна причина, чтобы команда и строители держались подальше  от
местных.
     - Где же твой скиммер? - спросил я. Площадь быстро пустела. Музыканты
собирали свои инструменты. На траве и булыжной мостовой, среди куч  мусора
и незажженных фонарей, храпели разряженные гуляки. Осталось всего  два-три
оазиса веселья - там еще кружились в танце под звуки одинокой  гитары  или
пели нестройными голосами. Майка Ошо я увидел сразу - дурень в маскарадном
костюме без маски, на котором повисли две  девушки.  Он  пытался  разучить
"Хава Нагилла" с кружком восторженных, но  неискусных  поклонников.  То  и
дело кто-нибудь из них спотыкался, и вся компания валилась на  землю.  Под
общий хохот Майк тычками поднимал  их  на  ноги,  и  они  начинали  снова,
неуклюже подпрыгивая в такт его раскатистому басу.
     - Вот он, - сказала Сири, показывая на  короткую  шеренгу  скиммеров,
выстроившихся позади Городского  Собрания.  Я  помахал  Майку,  но  он  не
заметил меня, занятый своими дамами. Сири и  я  уже  пересекли  площадь  и
оказались в тени старинного здания, когда раздался крик:
     - Эй, корабельщик! А ну повернись ко мне, отродье Гегемонии!
     Я застыл, потом обернулся, сжав кулаки, но никого  рядом  не  увидел.
Шестеро молодых  людей,  только  что  спустившихся  с  трибуны,  обступили
полукругом Майка. Впереди стоял высокий  юноша,  стройный  и  поразительно
красивый. Ему было лет двадцать пять. Длинные светлые кудри, рассыпавшиеся
по алому шелку рубашки, подчеркивали редкостную красоту его лица. В правой
руке он сжимал короткий меч, как мне показалось, из закаленной стали.
     Майк, стоявший к ним спиной, медленно обернулся.  Даже  я  разглядел,
какими грустными стали его  глаза,  когда  он  оценил  ситуацию.  Девушки,
которых он обнимал, и  их  спутники  захихикали,  будто  высокий  красавец
сказал что-то смешное.
     - Вы ко мне, сэр? - спросил он, дурашливо улыбнувшись.
     - К тебе, к тебе,  ублюдок,  -  процедил  главарь  сквозь  зубы.  Его
красивое лицо искривилось в презрительной гримасе.
     - Бертол, - прошептала Сири. - Мой двоюродный брат. Младший сын  дяди
Грешема.
     Я кивнул и вышел из тени. Сири схватила меня за руку.
     - Уже дважды, сэр, вы  оскорбительно  отозвались  о  моей  матери,  -
прогнусавил Майк. - Моя мать или я оскорбили вас  когда-то?  Если  да,  то
тысяча извинений. - Майк отвесил такой глубокий поклон, что бубенцы на его
колпаке коснулись земли. Его пьяные поклонники зааплодировали.
     - Меня оскорбляет твое присутствие, скотина. Своей  жирной  тушей  ты
провонял весь воздух.
     Майк вскинул брови. Стоявший рядом с ним молодой  человек  в  костюме
рыбы замахал рукой:
     - Да, успокойся ты, Бертол. Он ведь просто...
     - Заткнись, Ферик. Я говорю с этим жирным говнюком.
     - Говнюком? - повторил Майк, все с той же удивленной  гримасой.  -  Я
пролетел двести световых лет, чтобы меня назвали говнюком? Едва ли  стоило
трудиться.
     Он не без изящества  повернулся,  освобождаясь  от  висевших  на  нем
женщин. Я бы,  конечно,  уже  стоял  с  ним  рядом,  однако  Сири,  крепко
вцепившись в мою руку, беззвучным  шепотом  умоляла  меня  не  шевелиться.
Когда наконец я вырвался, то увидел, что Майк все еще  улыбается.  Но  его
левая рука уже нырнула в карман мешковатого костюма.
     - Дай ему свой клинок, Крег, - коротко распорядился Бертол.  Один  из
молодых людей бросил Майку меч, который, описав дугу, со  звоном  упал  на
булыжник. Майк спокойно проводил его взглядом.
     - Это несерьезно, - сказал он мягким и неожиданно трезвым голосом.  -
У тебя что в башке - мозги или коровье дерьмо?  Неужели  ты  действительно
думаешь, что  я  буду  тут  разыгрывать  дуэль  только  потому,  что  тебе
приспичило изобразить перед этой деревенщиной героя?
     - Подними меч, - заорал Бертол, - или Богом клянусь, я  зарублю  тебя
на месте. - С искаженным яростью лицом он шагнул вперед.
     - Пошел вон, -  жестко  сказал  Майк.  В  его  левой  руке  появилось
лазерное перо.
     - Не надо! - крикнул я и выбежал на свет. Такими перьями пользовались
монтажники, чтобы делать пометки на конструкциях из упрочненных сплавов.
     Все произошло очень быстро.  Бертол  сделал  еще  один  шаг,  и  Майк
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 77 78 79 80 81 82 83  84 85 86 87 88 89 90 ... 187
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама