Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Жорж Сименон Весь текст 198.09 Kb

Бегство г-на Монда

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17
его выкатывали из гаража, под потрескивающей струей мыли у края  тротуа-
ра, а потом запускали мотор. Запускали многократно, что было уже  совсем
невыносимо. Г-н Монд, напрягаясь, ждал, когда хриплый голос мотора окре-
пнет, и потом несколько минут - он никогда не знал, как долго, - слышал-
ся рокот, пропитанный, казалось, запахом голубоватого бензина. А что де-
лал шофер? В фуражке, в рубашке с закатанными рукавами - руки его  пора-
жали своей белизной - он, пока зверь разогревался, начищал  никелирован-
ные детали.
   Проходил трамвай, который каждый раз на одном и том же месте, явно на
кривой, надсаживался так, словно ударялся о тротуар.
   Опускаясь глубже, звуки менялись, образы  теряли  свою  отчетливость,
даже раздваивались; был, например (возможно, в тот момент, около одинна-
дцати, когда в соседней мансарде мылась женщина), фонтан в саду  Везине,
имении родителей г-на Монда, где ребенком на каникулах он спал с  откры-
тыми окнами. Он ясно видел фонтан, влажный черный камень, но  кое-что  -
запах воды - больше не мог вспомнить; он силился сообразить, что напоми-
нает воздух тех мест, воздух каникул. Пожалуй, запах жимолости.
   Легкий, как воздушный пузырь, он всплывал, на миг останавливаясь  пе-
ред тем, как прорвать невидимую поверхность; он знал, однако, что солнце
разрезает пополам его слуховое окно и скоро подберется к ножке  кровати,
что он не может нырнуть снова и что игра еще не окончена...
   В это утро, как и в другие дни, в глазах  у  него  пощипывало,  кожа,
особенно на губах, была шероховатой и чувствительной, сладостно чувстви-
тельной, словно на рубцующейся ране, как  бывает  у  людей,  не  спавших
ночью. Он лег; не сопротивляясь, позволил увлечь себя в водоворот,  пог-
рузился, но сразу же всплыл, вынырнул на поверхность, увидел - глаза его
оставались открытыми - выбеленную известью стену, где на желтых деревян-
ных шарах черным пятном вырисовывалось пальто.
   Почему он разволновался из-за этой истории с Императрицей? Он  закрыл
глаза, попробовал погрузиться, но порыву его не хватало сил, он не нахо-
дил больше изумительной невесомости утреннего сна; он вынырнул снова  и,
когда взгляд его упал на пальто, непроизвольно подумал  об  Императрице,
которую опять увидел, черноглазую, темноволосую; он искал сходство,  му-
чился, но знал, что оно было в глазах; он сделал отчаянное усилие и, во-
преки всякой вероятности, вопреки очевидному,  открыл,  что  Императрица
похожа на его вторую жену, ту, от которой он сбежал. Одна была худая как
спичка, другая - крупная, дряблая, но это ничего не значило. Все  заклю-
чалось в глазах. Такая же неподвижность. Такое же  бессознательное,  ог-
ромное, великолепное презрение, неведение, вероятно, всего того, что  не
принадлежало ей, что не относилось к ней.
   Монд тяжело повернулся на жесткой, пропахшей  потом  кровати.  Снова,
как в детстве, он привыкал к запаху своего пота. За долгие годы, за  всю
свою большую жизнь он забыл запах пота, запах солнца, все запахи  жизни,
которых люди, занятые делами, - не потому ли так  все  и  получилось?  -
больше не замечают.
   Он приближался к истине, к открытию, и находился уже на  полпути,  но
снова вынырнул на поверхность и подумал: довольно.
   Зачем? Для чего?
   Он вспомнил ее болезненную гримасу, ее детское "Ох!", когда в  первый
раз неловко - ему было стыдно - овладел ею. И с тех пор каждый раз, ког-
да он, стараясь быть как можно легче, обладал ею, он  хорошо  знал,  что
взгляд у нее оставался тот же; он избегал смотреть на ее лицо, и  потому
близость, вместо того чтобы приносить наслаждение, становилась мукой.
   Он сел на постели. Сказал себе "нет", решил лечь снова, но через нес-
колько минут спустил с кровати голые ноги, поискал на полу грязные  нос-
ки.
   Увидев, что уже почти десять, Монд удивился.  Панорама  розовых  крыш
казалась совсем иной, чем в другие дни. Он побрился. Потом, когда уронил
ботинок, в стенку постучали: сосед, крупье из казино с большими  подкра-
шенными усами, призывал его к порядку.
   Он спустился вниз. В коридоре первого этажа встретил  горничную,  ту,
которая украла у него деньги и с тех пор смотрела на  него  так,  словно
сердилась. С преувеличенной любезностью поздоровался с ней,  а  в  ответ
получил лишь сухой поклон - она протирала пол мокрой тряпкой.
   Он добрался до "Плаццы", но сначала, чувствуя, как все во рту  вяжет,
зашел в бар выпить чашечку кофе. Гостиница была цвета жирного молока; ее
многочисленные окна с витражами наводили на мысль о пироге. Он  задумал-
ся, пропустит ли его портье. Правда, в это время  приходили  в  основном
поставщики да обслуживающий персонал. В просторном прохладном  холле  он
обратился к швейцару.
   - Я из "Монико", - поспешил он представиться,  поскольку  тот,  держа
телефонную трубку, сверлил его глазами.
   - Алло!.. Да... Приезжают на машине?.. Около двух... Хорошо... Спаси-
бо...
   И продолжил, обращаясь уже к Дезире:
   - Что вам угодно?
   - Хозяин спрашивает, что с дамой, которая была с Императрицей?
   Детская, глупая, ненужная ложь.
   - С госпожой Терезой?
   Вот как? Она не изменила имя! Просто  стала  г-жой  Терезой,  как  он
г-ном Дезире. Но он-то украл свое имя с вывески.
   - Она все еще здесь?
   - Нет. Я даже не знаю, где вы сможете найти ее. Они  были  с  ней  не
очень-то вежливы.
   - Кто?
   - Только не полиция! Там быстро сообразили, что она просто  зарабаты-
вала себе на жизнь. Бедняжка, она всегда казалась такой доброй!  Да  вы,
должно быть, видели ее в "Монико". Я знаю, что инспектор из Парижа захо-
дил туда сегодня ночью... Разумеется, ничего?
   - Ничего.
   - Будь я здесь, я позвонил бы вам, чтобы предупредить на всякий  слу-
чай. Когда я узнал, что мой напарник, дежуривший ночью, не сделал этого,
я его отругал. Тут ведь не угадаешь.
   - Благодарю вас. Я скажу хозяину. А что госпожа Тереза?
   - Ее допрашивали часа три, не меньше. Потом дали поесть -  она  выби-
лась из сил. Не представляю, что решил инспектор на ее счет. Он  предуп-
редил родственников. Родственников Императрицы, разумеется, - у нее брат
в Париже, представляет во Франции какую-то американскую марку машины.
   Швейцар поклонился маленькой англичанке в костюме, которая четким ша-
гом проходила позади Дезире.
   - Вам письмо, мисс.
   Он проводил ее глазами. Дверь повернулась, и солнце  высветило  кусок
стены.
   - Короче, брат предупрежден. Он тотчас дал по телефону указания наше-
му адвокату. Меньше чем через час явились судебные власти и  потребовали
все опечатать. Старший по этажу, который несколько раз заходил в номер с
напитками, сказал мне, что зрелище было презабавнейшее. Они до ужаса бо-
ялись, как бы чего не пропало. Собрали чулки, платки, разрозненные  шле-
панцы, сложили все в шкафы и опечатали. Кажется, заставили полицию обыс-
кать и госпожу Терезу. Будь их воля, они и на ней поставили бы печать.
   Это все, видите ли, из-за драгоценностей. Говорят, они  настоящие.  А
я-то думал, обычные стекляшки - столько их у нее было! Не дай Бог,  если
госпожа Тереза хоть что-то взяла!
   Кстати, когда вы вошли, мне звонили. Сейчас приезжает  на  машине  ее
брат с solicitor [5]. Они уже выехали, несутся как угорелые.
   Алло!.. Нет... Она ушла... Что?.. Да, снимает номер, но еще не верну-
лась...
   Считая Дезире одним из своих, он объяснил, не  уточняя,  о  ком  идет
речь:
   - Тоже хороша штучка! Никогда не возвращается раньше одиннадцати утра
и до десяти вечера валяется в постели... Значит, вас интересует,  что  с
госпожой Терезой? Не знаю. Когда с формальностями было покончено, ее бу-
квально выставили за дверь, не позволив ничего взять, даже личных вещей,
которые опечатали со всем остальным. У нее осталась только сумочка.  Как
она плакала! До сих пор вижу ее на тротуаре: не  зная,  куда  идти,  она
стояла, словно потерявшееся животное, и в  конце  концов  направилась  к
площади Массены... Если не хотите встречаться с инспектором,  вам  лучше
здесь не задерживаться: он должен прийти к одиннадцати. Куда увезли  те-
ло, я не знаю. Труп вынесли ночью через служебный вход и, видимо, отпра-
вят в Америку.
   Дезире тоже постоял на улице, словно потерявшееся животное, а  потом,
как и его первая жена, направился к площади Массены. По пути, без всякой
надежды увидеть Терезу, он машинально осматривал еще малолюдные  террасы
кафе под большими тентами.
   Должно быть, она нашла приют в каких-нибудь дешевеньких  меблирашках,
в одной из жалких гостиниц старых кварталов, где через всю улицу  разве-
шивают белье и на порогах домов сидят маленькие голозадые девочки.
   Он миновал цветочный рынок: там уже подметали охапки стеблей и  буто-
нов, увядшие лепестки с запахом Дня поминовения.
   Маловероятно, что ему удастся найти ее, да он особенно и не надеялся,
даже толком не знал, хочет ли этого. Однако чаще всего в жизни встречаю-
тся с теми, кого не ожидают увидеть: вот и он на узком тротуаре столкну-
лся с инспектором, который торопился, чтобы не опоздать к одиннадцати  в
"Плаццу". Инспектор оглянулся, пытаясь вспомнить, кого сейчас видел, по-
том отправился дальше.
   Вдруг инспектор тоже бросился на поиски Терезы? Да  нет  конечно.  Уж
он-то знает, где она.
   Г-н Дезире все шел. В полдень, оказавшись на площади Массены, он уст-
роился на террасе большого кафе, где за  большинством  круглых  столиков
уже сидели люди, потягивая аперитив. Со всех сторон продавцы газет  вык-
рикивали иностранные названия. Подъезжали и отъезжали автобусы,  и  ряды
голов, одновременно поворачивавшиеся в ту  или  иную  сторону,  выражали
блаженное и удовлетворенное любопытство.
   Вот тогда-то он вдруг увидел в толпе Терезу.  Он  так  удивился,  что
чуть было не упустил ее. Она стояла на краю тротуара, ожидая, когда  по-
лицейский остановит поток машин. Он еще не рассчитался, а официант,  как
назло, где-то задерживался. Г-н Дезире постучал по стеклу монеткой.  Его
охватывало беспокойство, и тем не менее он не мог уйти, не заплатив.
   Регулировщик опустил жезл. Вернулся официант с заставленным  подносом
и принялся обслуживать соседние столики, успокаивая своего торопившегося
клиента:
   - Иду, иду...
   Пешеходы устремились через дорогу. Хвост редел, по проезжей части бе-
жал какой-то припозднившийся толстяк; полицейский поднял жезл.
   - У вас нет мелких?
   - Ладно, сдачи не надо.
   Слишком поздно. Теперь придется ждать. Г-н Дезире пытался не потерять
ее из виду, но фигурка в светло-сером только раз мелькнула в тени кашта-
нов бульвара. Когда наконец он перешел улицу, то,  стараясь  не  бежать,
бросился вперед, расталкивая прохожих, и вскоре,  метрах  в  пятидесяти,
увидел Терезу; она шла не торопясь, как человек, которому некуда идти, и
для виду рассматривала витрины.
   Г-н Дезире замедлил шаг. Он еще ничего не решил и не  знал,  что  де-
лать. Он шел все медленнее, их с Терезой разделяли всего  десять,  потом
пять метров, а она, ничего не подозревая, устало шла, возможно в поисках
ресторана. Самое смешное, что он оказался рядом с ней как раз в тот  мо-
мент, когда она остановилась перед витриной с трубками, и  он,  не  имея
мужества отвернуться и пройти мимо, машинально окликнул:
   - Тереза!
   Она вздрогнула, обернулась, нахмурилась. На лице ее  было  выражение,
свойственное ей и только ей, так что годы сразу стерлись,  он  нашел  ее
все такой же, какой знал: маленький, пугливый, беззащитный зверек, кото-
рый цепенеет от страха при любом звуке и знает, что убежать ему не удас-
тся; замерев, он чуть втягивает шею и с кротким удивлением смотрит,  как
на него валятся все горести мира.
   Это было настолько знакомо, что у него сжалось горло, а глаза застла-
ла пелена. Он взял себя в руки в тот самый момент, когда Тереза  лихора-
дочно порылась в памяти, поняла наконец правду и всем своим видом  выра-
зила ошеломление.
   Она еще не могла поверить, что здесь нет никакой  ловушки,  и,  каза-
лось, вот-вот убежит.
   - Ты... - прошептала она.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама