в России в последний его приезд туда; он шутил, что такое
возможно только там; любой хозяин на Западе каждый василек
бы собственноручно выдернул; урон бизнесу; боже, подумал
Ростопчин, как же хорошо, что у нас не выдергивают васильки
с рыжего поля; какое-то великое таинство сокрыто в соцветии
рыжего и голубого. И еще он запомнил, как по узенькой
пыльной проселочной дороге, что шла через это поле, неспешно
ехал белобрысый мальчишка на повозке с каурой лошадью, а
возле, задирая зад, весело бежал жеребенок, вороной,
длинноногий и пугливый; только бы подольше мне видеть это,
сказал себе Ростопчин, только бы не уходило это видение,
боже мой, как прекрасно оно, сколько в нем спокойствия, оно
вызывает во мне такую же радость, как терпкий запах
мандаринового варенья в платяном шкафу маменьки, когда мы
еще жили на Поварской; какое же это было запретное счастье -
влезть в маленький шкаф, ощутить этот залах мандаринового
варенья, каких-то странных горьковатых духов; нет и не будет
в мире другого такого запаха; маменька, Поварская, снег за
окном, перезвон колоколов в церкви Петра и Павла, тихий,
протяжный, стремительный поскрип розвальней и пофыркивание
лошадей; все в игольчатом инее; гривастые, с печальными
загадочными глазами и мшистыми, теплыми, трепещущими
ноздрями, отчего-то пахнувшими свежим хлебом.
...Дворецкий встретил его на своем стареньком "рено"; все
арестовано, князь, вас ждут адвокаты; какая низость; мы
останемся с вами, что бы ни случилось.
Ростопчин благодарственно похлопал его по плечу, говорить
не мог, жало; он умер по дороге в замок; лицо его было
спокойным; в уголках рта застыла недоуменная улыбка, в
которой виделось что-то невыразимо детское; так, впрочем,
было лишь несколько мгновений; потом лоб и щеки начади
быстро желтеть, стали особенно заметны седина и горестные
морщины на запавших старческих висках.
--------------------------------------------------------------
1) - Холл, вестибюль (англ.).
2) - "Кто есть кто" (англ.).
3) - Производное от "ланч", то есть "завтрак" (англ.).
4) - Вывод, следовательно (латин.).
5) - Наемные рабочие из-за границы (нем.).
6) - Стоянка автомашин (англ.).
7) - Аргентинское национальное блюдо.
8) - Бодеги Мендосы - наиболее известные в Аргентине
винные погреба.
9) - Разговор, который оплачивает тот, кому звонят
(англ.).
10) - Дни отдыха в конце неделе (англ.).
11) - Доброе утро (нем.).
12) - Несчастье (англ.).
13) - Управляющий конторой императорских театров.
14) - Из письма М. Врубеля.
15) - Мемуары Икара.
16) - Из письма М. Врубеля сестре.
17) - Виски с томатным соком (англ.),
18) - Место в Хайд-парке, где каждый может произнести
речь по любому поводу.
19) - Книга в мягкой обложке (англ.).
20) - Князь Ростопчин, генеральный директор строительной
корпорации. Цюрих, Вена, Амстердам (англ.).
21) - Марсельская уха из морской рыбы.
22) - Яичница с жареным беконом, грибами, томатом и
ржаной лепешкой.
23) - Номер телефонной справочной службы ФРГ.