Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Розмэр Сатклифф Весь текст 1221.27 Kb

Меч на закате

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 105
раненых, как обычно, на Гуалькмая,  перехватил  кусок  ячменной
лепешки  и  торопливый  глоток  пива и, выйдя к лошади, которую
подвел мне Риада, с удивлением увидел,  что  тени  едва  только
начали   удлиняться.  Над  саксонским  лагерем  поднимался  дым
огромного пожарища, и по всей долине среди  мертвых  и  раненых
бродили женщины; а в небе над головой уже собирались вороны.
     Я  вскочил  в  седло  и  выехал  из  лагеря,  который  был
молчаливым и полным лиц, а потом направил лошадь к низкой гряде
холмов, по которой проходила старая Дорога Иценов. Риада привел
мне самого резвого и неутомимого  из  моих  запасных  скакунов,
потому  что  Сигнус,  после того как побывал в сражении, уже не
годился в тот день для долгой и  тяжкой  скачки;  но  я  многое
отдал  бы  за  то, чтобы он сейчас был подо мной, потому что не
знал ему равных по быстроте и  выносливости.  Я  чуть  было  не
загнал  своего послушного коня, потому что летел так, словно за
мной по пятам неслась Дикая Охота. Солнце ушло с неба,  и  луна
показалась из-за холмов, а я все скакал, отбивая одну за другой
долгие  мили  вдоль  старой  горной  дороги,  не  давая себе ни
отдыха, ни пощады. К полуночи я  подъехал  к  горному  форту  в
Дурокобриве,  первому  сторожевому  посту Амброзиевой твердыни,
сменил там свою измученную лошадь на свежую и поскакал дальше.
     Рассвет был  уже  совсем  близко,  когда  я  преодолел  на
пошатывающейся  лошади последний прямой участок дороги, ведущий
к северным воротам Венты, и дозорные открыли огромные створки с
окованными железом  петлями,  заскрипевшими  в  своих  каменных
гнездах,  и пропустили меня внутрь. Цокот копыт гулко отдавался
на все еще спящих улицах. Стражники у дворцовых ворот,  в  свою
очередь,  впустили меня в наружный двор, и я соскочил с седла и
покачнулся,  потому  что  прочная   мостовая   вздыбилась   мне
навстречу, словно палуба галеры на крутой волне. Кто-то вышел с
принесенным  из  конюшни  фонарем мне навстречу, точно поджидал
меня, и я бросил ему повод и, спотыкаясь, как пьяный, побежал к
внутреннему двору и лежащим за ним Королевиным покоям.
     В глубине Королевина двора серебристой  волной  разбивался
лунный  свет,  выбеливая листья куста роз, растущего в огромном
кувшине, и кружевной тенью отбрасывая на стену позади него  его
абсолютно  точное повторение. Дверь в атриум стояла открытой, и
свет желтой лужицей выплескивался из нее на галерею  вместе  со
звуками  женских  причитаний.  Гэнхумара  вышла в проем двери и
стояла там, вырисовываясь темным  силуэтом  в  свете  фонаря  и
ожидая, когда я подойду; но это не она причитала.
     Я  замедлил  свой неистовый бег, шагом пересек двор - (он
показался мне очень  широким  -  огромное,  похожее  на  арену
пространство)  и  поднялся  по ступеням галереи в полосу света.
Помню, что я пытался не слышать причитаний, пытался не  слышать
сердцем, чреслами, животом то, что они означали.

     -  Девочка,  - прохрипел я и, чтобы не упасть, схватился
рукой за косяк двери, потому что в эту ночь я загнал себя почти
так же, как свою полумертвую от  усталости  лошадь.  -  Что  с
девочкой?
     Гэнхумара не шевельнулась. Она сказала:
     - Девочка умерла час назад.

     Глава двадцать четвертая. Двойник

     Гэнхумара  все  еще  стояла дверях. Я сказал или попытался
сказать что-то, не знаю, что именно,  и  она  ответила  хриплым
безжизненным тоном, в котором не было ничего от обычной красоты
ее голоса:
     - Почему ты не приехал раньше?
     - Я приехал, как только смог, Гэнхумара.
     -  Наверно, тебе нужно было сперва завершить какое-нибудь
сражение, - все тот же хриплый ровный голос.
     - Да, - ответил я. Она продолжала, не шевелясь, стоять в
дверях. - Пропусти меня, Гэнхумара.
     Она  быстро  отступила  назад  -  прежде,  чем  я   успел
прикоснуться  к  ней протянутыми руками; и я ввалился в атриум.
Комната казалась мне чужой; фонарь был притушен,  и  по  стенам
метались  гигантские  тени,  заставляя  сине-красного  вышитого
святого шевелиться, словно на грани жизни; и я смутно разглядел
в углу черную кучу, которая  была  старухой  Бланид  и  которая
раскачивалась  взад-вперед,  причитая так, как женщины с севера
причитают по своим покойникам; и у самой границы круга света -
еще одну женщину, должно быть, Телери.
     - Где она? - спросил я.
     - Там, где она спала обычно.
     Я повернулся к открытой двери  спальной  каморки  и  вошел
туда,  чуть  не  споткнувшись о Маргариту, белую собаку Хайлин,
лежащую на пороге. Комната  была  наполнена  тишиной,  которая,
казалось,  не  пропускала  внутрь причитания из атриума, словно
была уже выше этого. В  воздухе  чувствовался  запах  сгоревших
трав,  и  свеча с камышовым фитилем мерцала в своем подсвечнике
высоко на стене, точно маленькая звездочка, и  ее  желтый  свет
растворялся  и  уносился  прочь  в  серебристом  потоке лунного
света, который вливался  в  окно  и  ложился  поперек  кровати.
Маленькая  Хайлин  лежала, как всегда, в своем мягком гнездышке
из  бобровых  шкур  в  головах  кровати,  но  застыло  и  чинно
выпрямившись,  а не свернувшись клубочком, как котенок. "Почему
они не могли оставить ей большой палец  во  рту?  -  оглушенно
подумал  я, - и похоронить ее, как хоронят любимого пса, в той
позе, в которой она привыкла спать при жизни?" Кабаль,  который
последовал  за  мной  в  комнату,  вопросительно просунул морду
вперед, потом взглянул мне в лицо и заскулил, пятясь с поджатым
хвостом назад, в тень. Маргарита, тоже поскуливая, подползла  к
моим  ногам  и потрогала лапой покрывало на постели, напуганная
тем, чего не могла понять.  Гэнхумара  остановилась  у  изножия
кровати и больше не шевелилась.
     Тишина    и   неподвижность   комнаты   ледяной   струйкой
просочилась мне в сердце, и  оно  оцепенело  и  застыло,  и,  я
думаю,  я  мог  бы  повернуться  прочь, почти ничем не проявляя
своего  горя...  Но  потом  где-то  в  спутанной  чаще   старых
дворцовых  садов  запел  соловей,  и чистый пульсирующий экстаз
этих звуков  пронзил  благодетельное  оцепенение  моего  сердца
острым мечом красоты, и это было больше, чем я мог вынести. И я
упал  на  колени  рядом  с  кроватью,  и зарылся лицом в мягкую
темноту меха рядом с застывшим  маленьким  личиком,  больше  не
похожим на личико Хайлин, и разрыдался.
     Когда я, пошатываясь, встал с колен, лунный свет уже начал
сереть,  превращаясь в паутинную темноту зарождающегося утра, и
в  буйно  разросшемся  саду  пробуждались  трели  малиновок   и
пеночек.   Гэнхумара   по-прежнему   стояла  в  ногах  кровати,
неподвижная, как  Девять  Сестер  на  вересковых  нагорьях  над
замком ее отца, - и такая же чужая. Я хотел было обнять ее, но
она отступила назад и быстро проговорила:
     - Нет, не трогай меня, не сейчас.
     И мои руки упали по бокам.
     - Я не мог приехать раньше, Гэнхумара.
     -  О,  я  знаю,  - безрадостно сказала она. - Все это я
приняла как часть уговора между нами в тот день, когда ты  взял
меня  от очага моего отца... То, что тебя здесь не было, не так
уж и важно, она звала не тебя - она плакала по Бедуиру  и  его
арфе, прежде чем уснуть.
     Удар  был  нанесен совершенно сознательно, а ведь она была
не  из  тех  женщин,  которые  прибегают  к  подобному  оружию.
Внезапно  я  в панике почувствовал, что она уходит от меня, и я
схватил ее и притянул к себе, хотела она того или нет.
     - Гэнхумара, что такое? Бога ради, скажи, в чем  ты  меня
упрекаешь?
     На  какой-то  миг,  стоя  там  рядом  с телом Малышки, она
напрягла  все  свои  силы,  чтобы  оттолкнуть  меня;  потом  ее
сопротивление иссякло, и она негромко прорыдала:
     -  Почему  ты  оставил  нас  на  эти три дня и три ночи в
Обиталище Фей?
     - Потому что вы обе были слишком слабы, чтобы увозить вас
через час после рождения и родовых мук.  Если  бы  я  увез  вас
тогда, я бы очень легко мог потерять вас обеих.
     -  Если  и  так,  то  я, по меньшей мере, умерла бы очень
счастливой, а  девочка  избежала  бы  всего,  что  ей  пришлось
вынести  за эти последние месяцы, - сказала она. - А так, мне
кажется, ты потерял нас обеих теперь.
     И стужа в ее голосе пронзила меня так же, как незадолго до
того - песнь соловья.
     - Гэнхумара, неужели ты не можешь понять? Я  оставил  вас
на  три  дня  в  безопасности  среди  друзей, потому что боялся
поступить по-другому, боялся за вас. Во имя  Бога,  скажи  мне,
разве это такой большой грех?
     -  В  безопасности  среди  друзей,  -  вспыхнула она. -
Потому что ты боялся?  Да  что  ты  знаешь  о  том,  что  такое
бояться?  О да, ты чувствовал, как у тебя сводит мускулы живота
перед битвой. Но ты, важная особа, ты за всю свою жизнь  только
и знал, что шагать и махать мечом; ты ни разу не испытывал, что
значит  бояться  так,  как  боялась я в течение тех долгих трех
дней и ночей! Я умоляла тебя... я знала, как  это  будет,  и  я
молила  тебя  увезти  нас  оттуда,  но ты не слушал, ты даже не
слышал... а теперь девочка умерла.
     - Из-за того, что она провела первых три дня своей  жизни
в  доме  Темного  Народца?  Сердце  моего сердца, как ты можешь
верить в такое?
     - Все знают, что Темный Народец  делает  с  человеческими
детьми  -  это  чувствовалось  даже  в воздухе того места. А в
последнюю ночь, третью  ночь,  мне  снились  жуткие  сны,  и  я
вздрогнула  и  проснулась  и  увидела,  что  они забрали у меня
ребенка! Та ужасная старуха сидела у очага,  держа  девочку  на
руках  и напевая ей - тихую, темную песенку, от которой у меня
похолодело сердце. И еще там был какой-то человек  с  накинутой
на  голову и плечи барсучьей шкурой и с барсучьими полосками на
лице, и он делал большим пальцем знаки у нее на лбу, как гончар
делает знаки на глине; и там была Ита и все остальные  женщины,
и  они  бросали в огонь травы, и он взвивался вверх со странным
горьковатым запахом и закручивался язычками вокруг  девочки.  Я
вскрикнула,  и  Ита принесла ее и отдала мне и сказала, что мне
снились дурные сны и что я должна заснуть снова,  и  как  я  ни
сопротивлялась, я уснула, как она и приказала мне.
     -  Ласточка, ласточка моя, ты не просыпалась; это все был
один дурной сон.
     - Наутро от нее все еще пахло тем странным горьким дымом.
     -  Тогда,  значит,  это   была   какая-то   очистительная
церемония. У каждой веры есть свои тайные обряды.
     - Они вытягивали из нее жизнь, - сказала Гэнхумара. - Я
знаю.  Они  вытягивали  из  нее  жизнь,  чтобы отдать ее своему
больному ребенку... на следующий день он начал  поправляться...
а ей они не оставили даже на три года.
     Это было безнадежно. я доверил бы соплеменникам Друима Дху
мою или  ее душу, но я знал, что никакие мои слова, никакие мои
поступки не смогут изменить того, во что она верит. И все же  я
сделал еще одну отчаянную попытку:
     -  Гэнхумара, между мной и народом Друима Дху всегда были
добрые отношения, и какое бы зло Темные Люди ни  творили  время
от  времени,  они не предадут друга, если тот прежде не предаст
их. Вот если бы я отпустил Кея той зимой пошарить в их  ямах  с
зерном...
     Но  она  даже не слушала. Она не чувствовала, что мои руки
обнимают ее, и я со свинцовой безысходностью уронил  их.  Когда
она  заговорила  снова,  ее  голос  немного  смягчился,  но эта
мягкость не сделала ее более близкой, чем раньше.
     - Я знаю, что ты тоже любил ее,  и  я  знаю,  что  ты  не
понимал,  что  делаешь.  Но  я всегда буду помнить, что девочка
умерла из-за тебя... Нет, не трогай меня; я не хочу прикасаться
к тебе или чтобы ты прикасался ко мне  -  я  не  захочу  этого
очень долго; может быть, больше никогда.
     Я  потерпел  поражение, и когда я понял это, меня охватили
безнадежность и отчаяние.
     Я в последний раз взглянул на тело Малышки  и  вышел  мимо
Гэнхумары  за  дверь,  и  верный Кабаль последовал за мной. Это
было ее право - остаться наедине с ребенком. Я  пересек  слабо
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 105
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама