Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Розмэр Сатклифф Весь текст 1221.27 Kb

Меч на закате

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 57 58 59 60 61 62 63  64 65 66 67 68 69 70 ... 105
кипящего сердца бури вылетали вспышки голубого света,  и  вдоль
гряды холмов к нам приближались гулкие раскаты грома.
     Я  ехал  рядом  с повозкой и с беспокойством поглядывал на
Гэнхумару, съежившуюся рядом с  возницей  у  края  навеса.  Она
сидела,   странно  напрягшись,  словно  пыталась  противостоять
каждому толчку колес под собой вместо  того,  чтобы  нормальным
образом  отдаться  движению;  и  ее  лицо было очень белым, но,
возможно, так  казалось  просто  из-за  странного,  угрожающего
света.
     - Тебе лучше спрятаться под навес, - сказал я.
     Она покачала головой.
     -  Меня мутит, если я не вижу, куда еду. Смотри, я натяну
капюшон поглубже на голову.
     И мое беспокойство резко усилилось, но  я  ничего  не  мог
сделать,   кроме  как  подгонять  людей,  пока  они  еще  могли
двигаться вперед.
     мы направлялись прямо навстречу буре, но мне казалось, что
кошмарный вихрь, крутящийся в ее центре,  смещается  вправо  от
нас,  и я начал надеяться, что самая страшная гроза пройдет над
холмами к югу от Твида. Лохматые края черной тучи были уже  над
нами,   они   постепенно   заглатывали   небо,  и  мы  ехали  в
неестественных  бурых  сумерках,  а  к   югу   от   нас   гроза
прокладывала  себе  путь через холмы, волоча за собой свисающую
из чрева туч черную размытую завесу  дождя,  закрывающую  собой
все, мимо чего она проходила.
     -  Христос!  Сегодня  среди  холмов  будут смытые дома, и
утонувший скот, и рыдающие женщины, - сказал кто-то.
     Вскоре она обогнула нас и осталась у нас за спиной  -  но
мы  не  видели  впереди  возвращающегося  света; и внезапно она
резко повернула обратно, как бывает с подобными  грозами  среди
холмов,  и  начала  нагонять  нас  с  тыла  -  приближаясь  со
скоростью атакующей конницы! Мы уже  чувствовали,  как  в  этой
жаре  ее  влажное  дыхание  шевелит  волосы у нас на затылке, и
влажная  трава,  дрожа,  склонялась  перед  налетающим  ветром,
словно охваченная страхом...
     -  Вверх,  вон  в  то  боковое ущелье, - крикнул я через
плечо. - Там, среди зарослей, мы найдем лучшее укрытие.
     Укрытие было достаточно скромным - полуоблетевшие  березы
и  рябины  -  но  все же лучше, чем ничего, и мы достигли его,
спешившись и подталкивая повозку на последнем участке пути, как
раз в тот момент, когда из-за  стены  ущелья  вырвался  второй,
более мощный порыв ветра; а несколько сердцебиений спустя гроза
была  над нами. Короткие зубчатые уколы голубовато-белого света
один за другим рассекали тьму, и  гром  грохотал,  и  гудел,  и
пульсировал   над  нашими  головами,  как  огромный  молот.  Мы
распрягли мулов, чтобы они не понесли повозку, а потом занялись
лошадьми. Они, бедняги, плясали  и  всхрапывали  от  страха,  и
единственное,  что мы смогли сделать, - это оттеснить их туда,
где было  хоть  какое-то  убежище,  и  следить,  чтобы  они  не
разбежались. Гэнхумара сидела, согнувшись, в глубине повозки, и
я  приказал  Кабалю  не  отходить  от  нее и на некоторое время
предоставил их  собственным  силам,  а  сам  обратил  все  свое
внимание  на  Сигнуса, который шарахался то в одну, то в другую
сторону, пронзительно вопя от ярости, смешанной  с  паникой.  И
если   не   считать   сумбурных  воспоминаний  о  слепяще-белых
раздвоенных молниях, с  треском  слетающих  с  черного  неба  к
черным  склонам,  и  о  бесконечном  грохоте и гудящих раскатах
грома, который словно стремился расколоть и разметать в стороны
самые холмы, эта гроза была для меня единой долгой  царственной
схваткой с мечущимся белым жеребцом.
     Наконец  молнии  перестали  бить непрерывно, и гром уже не
следовал так быстро за ними по  пятам;  его  похожий  на  удары
хлыста  треск,  чуть  не  разрывавший  перепонки  у нас в ушах,
понемногу заглох, превратившись  в  рокот  огромных  барабанов,
пульсирующий  и отдающийся эхом среди темных ущелий. И я понял,
что, по крайней мере, на некоторое время гребень  бури  остался
позади  -  то есть позади осталась гроза; потому что за грозой
пришел ветер и дождь. Мы наконец  успокоили  лошадей;  ветер  и
дождь  были  им понятны, в то время как гром - это то, чего не
может понять ни одна лошадь; да и ни один  человек  тоже;  и  я
думаю,  именно  поэтому  мы  всегда приписывали его нашим самым
могущественным и самым сердитым богам.
     Вскоре навес  улетел,  сорванный  ветром,  словно  дырявый
парус.  Я  заставил  Гэнхумару  спрятаться под повозку, и через
некоторое время - когда повод Сигнуса  был  привязан  к  ветке
растущей неподалеку ольхи - сидел рядом с ней, положив руку на
мощный,  холодный  от  дождя  загривок  Кабаля и пытаясь нашими
телами защитить ее от  захлестывавших  сбоку  колючих  дождевых
струй;  а  в  долине  ревел  ветер, и влагу несло мимо сплошной
стеной, и эта серая стелющаяся  пелена,  затягивающая  небытием
даже  дальнюю  сторону  узкого  ущелья,  разбивалась  о  редкий
стонущий лесок, вымачивая его насквозь.
     и пока мы сидели там, под повозкой, в течение каких-то ста
ударов сердца, каждое высохшее за  лето  русло,  скрытое  среди
верещатника,  превратилось  в  стремительный  поток мутной, как
пиво, воды, который несся  по  камням,  вылетал  из-под  корней
вереска  и,  клокоча,  бросался вниз, чтобы влиться в небольшой
ручей, уже начинавший выходить из берегов; и повсюду вокруг нас
в  холодном  после  грозы  воздухе  поднимался   запах   сырой,
освеженной земли, пряный, как аромат болотного мирта, нагретого
солнцем,  -  а  потом  его  растворял  серый потоп, смывая его
обратно  в  землю.  Когда  дождь  начал  затихать,  а  свет  -
возвращаться, день уже клонился к вечеру; но нам оставалось еще
проделать  шесть  или  семь  миль,  а  у меня в ушах не смолкал
предостерегающий рев вздувшегося  ручья,  и  я  не  осмеливался
ждать дальше.
     Гэнхумара  была  более  осунувшейся  и  более бледной, чем
когда бы то ни было, а  ее  глаза,  огромные  и  почти  черные,
казалось, заслоняли собой все лицо. И когда возница впряг мулов
в повозку, мне пришлось только что не поднимать ее на ноги.
     - Гэнхумара, скажи же - что-то не так?
     Она покачала головой.
     -  Я  ненавижу  грозу,  я всегда ненавидела грозу. Больше
ничего.
     Фарик, который стоял рядом,  положив  руку  на  шею  своей
лошади,  быстро  обернулся  и  взглянул  на  сестру; его прямые
черные брови почти сошлись на переносице.
     - Тогда  я  впервые  об  этом  слышу.  Ты,  должно  быть,
изменилась с тех пор, как стояла на крыше коровника, чтобы быть
поближе  к  буре,  пока Бланид вопила на тебя снизу, как черная
курица.
     - Да, я изменилась, - сказала Гэнхумара. - Это  потому,
что  я старею. - она обернулась ко мне, собирая свои промокшие
одежды в складки, словно вдруг заметила, как они  липнут  к  ее
раздувшемуся  животу. - Артос, возьми меня с собой на Сигнуса.
Только... только больше не в повозку.
     Так что я посадил ее перед собой, накинув на плечи жеребца
промокший  овчинный  потник,  чтобы  ей  было  мягче  ехать,  и
почувствовал,  как  жестко  и напряженно она сидит у моей левой
руки. Я отдал вознице приказ следовать за нами, оставил  с  ним
двух верховых из патруля, и мы снова пустились в путь.
     Твид,  внизу  и  слева  от нас, ревел, как стадо быков. По
мере того,  как  буря  откатывалась  дальше,  в  темное  сердце
Маннана,  небо  прояснялось, и когда мы обогнули стену ущелья и
спустились сквозь заросли орешника к ручью,  который  стекал  с
вересковых  нагорий  и  вливался в реку, сквозь клочья редеющих
грозовых туч уже начала проступать вечерняя синева. Но  громкий
рев  воды  предупредил нас о том, чего нам следует ожидать, еще
до того, как мы увидели сам ручей. Дальше к  югу  буря,  должно
быть,  разразилась  даже  с  большей  яростью,  чем та, которую
пришлось  испытать  нам,  и  ручей   несся   вниз   клокочущим,
вздувшимся  потоком  мутной  воды.  Он  разлился  далеко на оба
берега,  подмывая  корни   орешника,   закручиваясь   пенистыми
водоворотами  над  красной  глиной ниже по склону и унося прочь
огромные пучки травы и  булыжники.  Брода  совершенно  не  было
видно; его могло даже смыть потоком; в ручье плыли кусты, корни
деревьев  и  комья  земли,  а  в  тот  момент, когда мы в ужасе
остановились у края  воды,  мимо  нас  пронесло  тушу  молодого
оленя,  которая  раскачивалась  и подпрыгивала, словно бурдюк с
вином в полосе прибоя.
     Фарик  начал  действовать  первым,  и,  как  обычно,   его
действия были чистейшим безрассудством.
     -  Что  ж,  торчать  тут  всю  ночь  - перспектива не из
веселых,  -  сказал  он  и  направил  свою  лошадь   прямо   в
стремительный поток воды, мчащийся над затопленным берегом.
     -  Не  будь  ослом,  парень.  Это  смерть!  - завопил я,
пытаясь вернуть его обратно.
     Бурное течение подхватило ноги его  лошади,  заржавшей  от
внезапного  ужаса,  и  едва  не утащило ее за собой на середину
ручья. Несколько жутких мгновений она боролась  с  течением,  а
потом  под  громкий  плеск  взбиваемой копытами воды, скользя и
оступаясь, снова выбралась на твердую землю. Я открыл было рот,
чтобы сказать своему брату по браку несколько ласковых слов, но
в этот момент у Гэнхумары вырвался слабый  вздох,  почти  стон,
подавленный  еще  до  того,  как  он  успел  выйти  наружу, и я
почувствовал, что она конвульсивно содрогнулась, словно  хотела
поджать  колени  к  животу, как бывает при судорогах. И, глянув
вниз, увидел, что все ее лицо сжалось и исказилось, крошечное в
тени промокшего капюшона ее плаща. Меня обожгло страхом.
     - Что такое... Гэнхумара? Это ребенок?
     Она медленно и осторожно расправила лицо, как  расправляют
сжатый кулак, и с долгим вздохом открыла глаза.
     -  Да,  ребенок.  Сейчас мне лучше - до следующего раза.
Прости, Артос.
     - О Боже, - сказал я. - Что нам теперь делать?
     И я знаю, что мог бы завыть, как пес, от охватившего  меня
чувства  полной беспомощности. Могло пройти много часов, прежде
чем половодье спадет; для того чтобы построить какой бы  то  ни
было  мост,  вырывая  молодые  кусты  орешника  и набрасывая их
поперек ручья, тоже потребовалось бы время; и  даже  сделай  мы
это,  наш  собственный  Лошадиный  Ручей, в таком же состоянии,
преградил бы нам путь в Тримонтиум.
     А между тем у Гэнхумары начались роды.
     - Как ты думаешь, сколько это продлится? - спросил  я  у
нее. Остальные, по большей части спешившись, исследовали берег.
     -  Я не знаю. Я никогда не рожала раньше... думаю, это не
очень надолго... о, но мне уже так больно, Артос... я не знала,
что будет настолько больно, - она прервала свои слова,  слегка
задохнувшись, и я снова почувствовал, как напрягается ее тело и
как  ее  колени судорожно и конвульсивно подтягиваются вверх. Я
крепко прижал ее к себе и держал, пока схватка  не  окончилась.
Потом она торопливо заговорила снова:
     -  Артос, найди мне укрытие... какую-нибудь впадину среди
кустов и подстели  мне  самый  сухой  потник,  который  сможешь
отыскать, чтобы ребенок не лежал, как звереныш, в воде...
     - Нет..., - глупо начал я.
     -  Нет,  послушай, потому что у нас нет выбора. Я сказала
тебе, что знаю, что делать. Дай мне свой  нож,  чтобы  отделить
жизнь  ребенка  от  моей,  и  я  прекрасно  справлюсь,  если ты
приглядишь, чтобы ничто не приблизилось ко мне из леса, пока  я
буду... занята.
     Но внезапно я понял, что тоже знаю, что надо делать, и, не
дожидаясь,  пока  она  закончит  говорить,  развернул Сигнуса к
полузатерянной  пастушьей  тропке,  которая  вела  от  брода  к
холмам.
     - Я знаю лучший путь. Продержись еще немного, сердце мое,
и у тебя  будет  и  более надежное убежище, чем сырая яма среди
кустов, и женщина, которая тебе поможет.
     - Артос, я не могу... я не смогу долго выдержать езду  на
лошади.
     -  Совсем  немного,  -  сказал  я.  -  Потерпи немного,
Гэнхумара, - и крикнул Фарику и командиру патруля:  -  Фарик,
слушай,  я  отвезу  Гэнхумару в деревню Друима Дху. Двое из вас
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 57 58 59 60 61 62 63  64 65 66 67 68 69 70 ... 105
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама