Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Розмэр Сатклифф Весь текст 1221.27 Kb

Меч на закате

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 105
своего   эскадрона,   сразу  за  пределами  досягаемости  света
пламени, забеспокоился, что не услышу с дальней  стороны  форта
сигнал Бедуира, сообщающий мне о его готовности; я боялся даже,
что и он может не услышать мой рог, трубящий атаку. Координация
наших  действий  значила  так  много, что ни один из нас не мог
себе позволить пропустить сигнал другого.
     Баррикада с ревом и грохотом  обрушилась,  и  к  грозовому
небу  взметнулась  стена  пламени; ветер подхватил ее гребень и
загнул его вниз, словно у готовой разбиться волны; по  крепости
разлетелись  клочья  огня;  и в мгновенном потрясенном затишье,
последовавшем за падением  баррикады,  я  услышал  боевой  клич
Арфона,  едва  различимый  сквозь  расстояние  и  вой бури: "Ир
Виддфа! Ир Виддфа!", и понял, что момент настал.
     Ариан был покрыт потом; я чувствовал, как он вздрагивает и
трясется подо мной, потому что, как и все лошади, он  испытывал
ужас  перед огнем. Все лошади... Что, если они откажутся идти в
пылающий проем ворот? Мне следовало бы приказать провести  весь
штурм  в  пешем  строю,  но  нам  необходим был грохот и натиск
конной атаки. Теперь уже не  было  времени  для  сожалений  или
колебаний;  не  было  времени  дать огню успокоиться, хотя наши
ребята, подобравшись поближе  к  стенам,  где  стрелы  и  копья
защитников  крепости не могли их достать, уже забрасывали пламя
охапками  свежего  папоротника,  чтобы  укротить  его  хоть  на
мгновение.  Над  папоротником,  шипя, поднялся белый пар, стена
огня опала и стала неровной, и я крикнул своему трубачу:
     - Давай, парень, - атаку!
     Знакомые звуки охотничьего рога взметнулись в воздух, и  я
нагнулся к мокрой от пота шее Ариана.
     - Теперь! Теперь, братишка!
     Он фыркнул и тряхнул головой, начиная принимать в сторону,
и я накрыл ему глаза полой своего плаща. Я знал, что вслепую он
пойдет туда, куда я его пошлю, потому что он доверяет мне.
     - Давай! Вперед, мой мальчик!
     Он   поколебался  еще  мгновение,  а  потом,  вызывающе  и
отчаянно заржав, пошел рысью, и я услышал, как за ним по  пятам
застучали  копыта  остальных  лошадей.  Жар от полыхающих ворот
ударил мне в лицо, словно кулак; я задохнулся и ослеп  от  чада
наполовину  потухшего пламени. Я прижимался лицом к шее Ариана,
отчасти для того, чтобы защитить глаза, отчасти для того, чтобы
он расслышал мой голос в этом гаме. Я направлял его только  при
помощи  колен,  бросив  повод ему на шею, чтобы освободить руки
для копья и для полы плаща, закрывающей ему глаза. Я  пел  ему,
кричал в его прижатое ухо:
     -  Вперед,  мужественное  сердце!  Ну,  ну,  ну - пошел,
пошел, мой храбрый красавец! Пошел, мой герой!
     И старый Ариан действительно отвечал мне,  как  герой.  Он
весь  подобрался  -  благородная душа - и, чувствуя в ноздрях
ужас огня, галопом помчался вперед, в темноту, сквозь  закрытую
клубами  пара,  потрескивающую преисподнюю ворот и сгрудившиеся
за ней  копья.  А  за  нами  ринулись  остальные,  топча  огонь
круглыми  копытами  и  рассыпая  во  все  стороны алые угольки,
похожие на искры, летящие с наковальни. Я испустил боевой  клич
и  услышал, как он эхом возвращается ко мне сквозь ревущий хаос
лагеря. "Ир Виддфа! Ир Виддфа!" Охотничий рог  гудел  снова,  и
внезапно  из  сердца  расстилающегося  перед  нами  лагеря  ему
ответил гулкий рокот  саксонских  труб  и  низкое  пульсирующее
ворчание  восьмифутовых боевых рогов скоттов. Мы понеслись в их
сторону.
     Горящие  стрелы  и  пламя,  сорванное  ветром  с   горящих
баррикад,  подожгли  грубую кровлю на некоторых постройках; и в
мечущемся,  растрепанном  ветром  свете  мы   снова   и   снова
устремлялись  на  плотную массу неприятельского войска, увлекая
Алого Дракона Британии к сердцу лагеря, где,  как  подсказывали
нам  боевые  трубы и поднятые знамена, мы должны были встретить
Гуиля, сына Кау, его дружинников и союзных с ним  вождей.  Наша
пехота  хлынула  следом  за нами, топча все еще дымящиеся угли,
которые мы раскидали, освободив ей проход, и  вскоре  в  каждом
уголке огромного форта кипела рукопашная. А с северной стороны,
где  Бедуир  и его отряд перескочили через осыпающуюся стену, к
нам быстро  приближались  звуки  боевого  клича,  подхваченного
несколькими десятками торжествующих голосов.
     Я  почти  ничего  не  помню  о последней стадии боя. После
того,  как  исчезает   какой   бы   то   ни   было   намек   на
упорядоченность,  в каждой битве почти нечего вспоминать, кроме
хаоса и запаха  крови  и  пота,  общих  для  всех  сражение;  и
чувствуешь  себя  очень  усталым,  и  в голове стоит туман... В
конце концов они дрогнули и побежали прочь - те, кто  мог,  -
перелезая   через   разрушенные   части  стен,  прыгая  вниз  с
крепостных валов и скатываясь по заросшему кустарником эскарпу,
на котором оставались лежать их убитые.
     Потом  наступил  момент,  когда  последняя  схватка   была
закончена,  и огромный лагерь охватила внезапная тишина; и даже
ветер, казалось, утих  на  какое-то  время.  Наши  люди  тушили
загоревшиеся  крыши,  а  я  стоял  у остатков кухонного костра,
обнимая Ариана за шею, и нахваливал и утешал  старого  жеребца,
на  боку  которого кровоточила рана от удара копьем. "Потом, -
словно в тумане думал я, - нужно будет промыть ее; потом, если
будет вода". Без сомнения, когда-то давно кто-то что-то говорил
насчет нехватки воды? Моя голова начала медленно проясняться, и
я увидел Бедуира, который прихрамывая шел  в  мою  сторону;  из
раны над самым его коленом струйками сочилась кровь.
     - Хорошая охота, - сказал я, когда он подошел.
     - Хорошая охота.
     - Никаких следов Гуиля?
     -  Пока  никаких,  но  мы  еще  только начали осматривать
мертвых и раненых. Их там порядочно.
     - А как насчет наших собственных потерь?
     Эбуракум словно повторялся заново,  но  после  большинства
сражений приходится задавать почти одни и те же вопросы.
     -  Насколько  можно  пока судить, они не очень большие. Я
потерял несколько человек, прорываясь  в  форт  через  северный
вал, но большая часть волчьей стаи была сосредоточена у горящих
ворот;  хотя мне думается, что эта твоя атака сквозь пламя была
больше похожа на удар  молнии,  чем  на  что-то,  с  чем  можно
бороться.
     А потом он сказал:
     - Мы потеряли девять лошадей; это я знаю.
     И   последние  остатки  тумана  вылетели  из  моей  головы
(оглядываясь в прошлое, я думаю, что, наверно,  получил  в  том
бою  удар  по голове и сам того не заметил, потому что обычно я
не чувствовал после сражения такой усталости).
     Я взглянул на Бедуира, почти не обращая  внимания  на  то,
что Ариан начал теребить губами мое плечо. Эта потеря хуже, чем
потеря такого же количества людей; но тут уже ничем нельзя было
помочь, даже руганью и проклятиями.
     - Ну что ж, теперь у нас есть зимние квартиры - хотя они
несколько  нуждаются  в  уборке,  -  сказал я. Эмлодд подошел,
чтобы забрать у меня Ариана, и я отдал ему старого  жеребца,  а
потом  обратился  к  тому  множеству дел и решений, к той общей
расчистке, которые всегда ожидают  любого  военачальника  после
того, как сражение закончено.
     Гуалькмай,  как  обычно,  невозмутимо  работал среди наших
раненых, снесенных в  не  имеющий  крыши  барак;  проходя  мимо
полуразвалившейся  двери,  я  услышал,  как кто-то вскрикнул от
боли и в ответ раздался его спокойный, одновременно властный  и
ободряющий, голос.
     Некоторые  из  наших  людей  сбрасывали саксов, все равно,
убитых или раненых, за крепостной вал, туда, где  эскарп  почти
отвесно  обрывался  к реке; но не прежде, чем подносили факел к
каждому мертвому лицу, чтобы удостовериться, что это не  Гуиль,
сын  Кау.  Наших  собственных  мертвых  собирали и складывали в
стороне, чтобы похоронить затем в длинной общей могиле, которую
их товарищи  копали  для  них  среди  кустов,  где  земля  была
помягче.  Я  уже много лет назад взял за правило, что, каким бы
тяжким и жарким ни был день, как бы измучены ни были наши  тела
и  затуманены  наши  головы, как бы близко ни был враг и как бы
мало   времени   ни   оставалось   до   рассвета,   ни   одного
непогребенного  тела не должно быть в лагере на следующее утро.
Не знаю,  в  чем  тут  дело,  может  быть,  к  оставленным  без
погребения  мертвецам  собираются  злые  духи;  но  таким путем
приходит чума. Я уже видел, как это происходит, особенно летом.
Нападения на Тримонтиум не предвиделось еще в  течение  долгого
времени,  и  все мы, не считая нескольких дозорных, могли вволю
выспаться на следующий день.
     Наши  могильщики  нашли  нескольких   саксонских   вождей,
огромного пикта, покрытого от лба до щиколоток вытатуированными
голубыми  спиралями  своего племени, и золотую гривну какого-то
князька,  валявшуюся  среди  мертвых  под  забрызганным  кровью
бунчуком  в  том месте, где разыгралась завершающая схватка. Но
когда  они  разделались  с  последним  убитым   врагом,   нигде
по-прежнему  не  было  и  следа  человека,  который мог бы быть
Гуилем, сыном Кау.
     - Это и к лучшему - оставить хоть что-нибудь  на  потом,
-  сказал  Кей,  который  обнаружил  в одном из старых амбаров
запас саксонских кувшинов с пивом и был склонен смотреть на мир
с радужной стороны. - Сир, ты отдашь приказ, чтобы всем выдали
пива? Я думаю, ребятам оно не помешает.
     Потому что Кей всегда был готов поделиться своей удачей.
     - Ну хорошо, - сказал я. -  Приведи  пару  капитанов  и
полдюжины Товарищей, и пусть они этим займутся.
     Но  в  том амбаре было не только пиво. Немного погодя один
из Товарищей торопливо подбежал к тому месту, где я, стоя рядом
с Бедуиром, наблюдал за въезжающим в крепость обозом.

     - Сир, милорд Артос,  мы  нашли  там,  среди  кувшинов  с
пивом, тело девушки. Ты не придешь взглянуть?
     Он  был ветераном многих сражений, закаленным в огне, я бы
сказал, как любой другой из моих Товарищей,  но  по  цвету  его
лица мне показалось на мгновение, что его вот-вот вырвет.

     Глава тринадцатая. Народец Холмов

     Поворачиваясь,   чтобы  идти  вместе  с  ним,  я  мысленно
выругался. Эбуракум повторялся заново. Казалось,  мне  на  роду
было  написано избавляться после сражений от женских трупов. Но
это была не золотая ведьма в пунцовом платье.
     Люди работали при свете горящих смолистых веток,  поэтому,
когда  они,  странно замолкнув, расступились и дали мне дорогу,
мне хватило света, чтобы разглядеть то, что лежало у их ног.
     Хватило с избытком.
     Молодая женщина, почти совсем девочка,  лежала  там  среди
кувшинов  в  уродливой,  скорченной  позе, в которой ее бросили
наземь и отшвырнули в сторону. Она была не  выше  четырнадцати-
или   пятнадцатилетней   девочки   нашего   племени,   но   она
принадлежала к Маленькому Темному Народцу, а среди  них  такого
роста едва достигает взрослая женщина. Глядя на ее запрокинутое
вверх   лицо,  окруженное  спутанной  массой  черных  волос,  я
подумал, что когда-то она была очень красива тонкой  и  хрупкой
красотой,  присущей  ее народу; но она не была красивой теперь,
хотя ее кожа - там, где на ней  не  было  синяков  и  царапин,
показывающих,  как  по-скотски обошлись с этой девушкой, - еще
сохраняла мягкий медовый оттенок, а сведенные судорогой руки  и
ноги  были  тонкими  и  изящными. Она была совершенно голой, и,
судя по пятнам на ее теле, ее насиловали не один раз, а снова и
снова. Человек, который держал  факел,  шевельнул  рукой,  и  в
упавшем  по-другому  свете  я  снова  взглянул  в разбитое лицо
девушки.  Мне  казалось,  что  на  нем  написаны  страдания   и
невыразимый  ужас,  но  теперь я увидел, что под всем этим было
кое-что  еще:  избавление.  Она,  эта  девушка  Древней   Расы,
обладала властью, дарованной некоторым птицам и животным: когда
жить  становится  совсем уж невыносимо, они уходят в прибежище,
предоставляемое смертью, куда ни один мучитель не может за ними
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 105
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама