Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Розмэр Сатклифф Весь текст 1221.27 Kb

Меч на закате

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 105
-  о  готах  из Южной Галлии и о рослых, темной масти лошадях,
которых они выращивали, и о большой летней  конской  ярмарке  в
Нарбо  Мартиусе.  Я и раньше слышал о лошадях из Септимании, но
никогда - от человека, который видел их своими глазами и  имел
возможность  составить  собственное  мнение об их достоинствах.
Поэтому я задавал множество вопросов и приберегал на потом  его
ответы,  чтобы  поразмыслить  о них вместе с некоторыми другими
вещами, которые уже давно жили в моем сердце.
     Я много думал об этих вещах за последние несколько дней, и
теперь, когда я сидел,  уже  наполовину  раздетый  для  сна,  и
скоблил  подбородок  куском  пемзы,  я  вдруг понял, что пришло
время покончить с раздумьями.
     Почему именно в ту ночь, я не знаю; время было выбрано  не
слишком-то  удачно;  Амброзий  провел весь день на совете, было
поздно, и к этому часу  он  даже  мог  уже  лечь  спать,  но  я
внезапно  почувствовал,  что  должен пойти к нему этой ночью. Я
наклонился  вбок,   вглядываясь   в   отполированную   выпуклую
поверхность  висящего  в  головах моей кровати боевого шлема -
единственного зеркала, которое у меня было, - и ощупывая  щеки
и  подбородок  в  поисках  волосков,  которые  еще  нужно  было
соскоблить; и мое лицо посмотрело на меня в  ответ,  искаженное
изгибом   металла,   но  достаточно  ясно  различимое  в  свете
оплывающих свечей, широкое, как у кота, и загорелое под  шапкой
волос цвета скошенного луга, когда его выбелит солнце. Думаю, я
унаследовал  все это от матери, потому что во мне несомненно не
было   ничего   от   смуглого,   узкокостого    Амброзия;    и,
соответственно,  от  Уты,  его  брата и моего отца, который, по
слухам, был похож на него. Никто никогда не говорил мне,  какой
была  моя  мать;  возможно,  никто  просто не заметил этого, не
считая Уты, который зачал меня с  ней  под  кустом  боярышника,
просто   так,  от  хорошего  настроения  после  удачной  охоты.
Возможно, даже он заметил немногое.
     Пемза сделала свое  дело,  и  я,  отложив  ее  в  сторону,
поднялся  на ноги, подхватил лежавший на кровати тяжелый плащ и
набросил его поверх  тонкой  нижней  туники.  Потом  я  крикнул
своему  оруженосцу,  шаги  которого  все  еще слышал в соседней
комнате, что этой ночью он мне больше не понадобится,  и  вышел
на  галерею  в сопровождении своего любимого пса Кабаля. Старый
дворец коменданта погрузился в тишину,  как  бывает  в  военном
лагере  после  полуночи, когда даже лошади перестают беспокойно
переступать у своих коновязей. Только  разбросанные  шафрановые
квадраты  окон  отмечали  те  места,  где  не  спал  кто-то  из
дозорных.  На  галерее  немногие  еще  не   погашенные   фонари
раскачивались взад-вперед на слабом холодном ветру, рассыпая по
плиткам  пола  быстро  мелькающие  пятна  света  и  тени. Через
низенькую стенку внутрь галереи налетел снег, но ему не суждено
было  пролежать  здесь  долго:  в  воздухе  уже   чувствовалась
холодная  сырость  оттепели.  Мороз  лизал  мои  голые  икры  и
пощипывал   свежевыскобленный   подбородок;   но   на    пороге
Амброзиевых   покоев,   где   стражники   убрали  копья,  чтобы
пропустить меня в переднюю, меня  встретило  слабое  тепло.  Во
внутренней  комнате,  в  жаровне,  горели  на  углях  яблоневые
поленья,  и  их  сладковатый  аромат  наполнял  все  помещение.
Амброзий,  Верховный  король,  сидел  рядом  с жаровней в своем
большом кресле с перекрещенными ножкам, а  в  тенях  у  дальней
двери,  ведущей в спальную каморку, стоял Куно, его оруженосец.
Я на мгновение задержался на пороге, и мне  показалось,  что  я
вижу  своего  родича  беспристрастными глазами чужака: смуглый,
узкий в кости человек со спокойным и очень  решительным  лицом;
человек,  который в любой толпе будет окутан одиночеством почти
так же ощутимо, как наброшенной на плечи пурпурной  мантией.  Я
всегда  чувствовал в нем это одиночество, но никогда так остро,
как в тот момент; и я благодарил судьбу за то, что  никогда  не
стану  Верховным  королем.  Не для меня эта нестерпимая вершина
над линией снегов. И, однако, теперь я думаю, что титул не имел
к этому почти никакого отношения, и дело было в самом человеке,
потому что это его одиночество я знал в нем всегда, а коронован
он был только три дня назад.
     Он все еще не снял плаща, хотя сидел, наклонившись  вперед
и  сложив  руки  на  коленях,  как делал, когда чувствовал себя
усталым. Узкий золотой обруч,  опоясывающий  его  смуглый  лоб,
играл  бликами  в  пламени  жаровни;  а  прямые  складки плаща,
сияющие при  свете  дня  императорским  пурпуром,  переливались
черными  и  винно-багровыми  разводами. Когда я вошел, Амброзий
поднял  глаза,  и  его   замкнутое   лицо   распахнулось,   как
распахивалось для немногих помимо меня и Аквилы.
     - Артос! Значит, тебя тоже не тянет ко сну?
     Я покачал головой.
     -  Нет;  и  поэтому  я  надеялся,  что  застану тебя не в
постели.

     Кабаль прошел мимо  меня,  словно  чувствовал  себя  здесь
совершенно  как  дома, и с удовлетворенным вздохом плюхнулся на
пол около жаровни.
     Амброзий  какое-то  мгновение  смотрел  на   меня,   потом
приказал  своему оруженосцу принести вина и оставить нас одних.
Но когда юноша наконец ушел, я не сразу приступил к тому  делу,
которое  привело  меня  сюда, а стоял, грея руки над жаровней и
гадая, с чего начать. Я слышал, как  по  высокому  окну  шуршит
мокрый  снег  и  как  вдоль  пола  тихо посвистывают сквозняки.
Где-то хлопнула на ветру ставня; кто-то прошел  по  галерее,  и
его  шаги  затихли  вдали.  Я  остро чувствовал вокруг себя эту
маленькую, освещенную пламенем комнату и темноту  зимней  ночи,
сдавливающую ее хрупкую оболочку.
     Из  ночи  вылетел  порыв ветра, резко ударив в окно мокрым
снегом;  над  жаровней  клубами  поднялся  ароматный   дым,   и
яблоневое полено, рассыпаясь искрами, с тихим шорохом свалилось
в алую пещеру горящих углей.
     Амброзий сказал:
     - Ну, мой большой Медвежонок?
     И я понял, что все это время он наблюдал за мной.
     - Ну? - отозвался я.
     - О чем же ты пришел мне сказать?
     Я  нагнулся,  взял  из  корзинки рядом с жаровней замшелое
полено и осторожно положил его в огонь.
     - Помню, однажды, - начал я, -  когда  я  действительно
был  медвежонком, я слышал, как ты призывал одну великую победу
прозвучать  словно  трубный  зов,  по  всей   Британии,   чтобы
разрушить  саксонскую  легенду  в  умах людей и чтобы племена и
народы услышали этот зов и  собрались  под  твое  знамя  не  по
одному,  и  не по двое, и не разрозненными боевыми отрядами, но
целыми  королевствами...  Ты  одержал  эту  победу  осенью  при
Гуолофе.  Здесь  на  юге,  по крайней мере, на некоторое время,
саксы разбиты; Хенгест  бежал;  а  герцоги  Думнонии  и  Кимри,
державшиеся  в течение тридцати лет, три ночи назад напились на
твоей коронации. Может быть, это поворотная  точка  прилива  -
этого прилива. Но все же это только начало, не так ли?
     -  только  начало,  -  сказал  Амброзий,  - и то только
здесь, на юге.
     - А теперь?
     Он стянул с руки огромный браслет, который носил над левым
локтем, - браслет  червонного  золота,  выкованный  в  подобии
дракона,  -  и  сидел, поворачивая его в пальцах и наблюдая за
тем,  как  пламя  жаровни  струится  и  играет  на  поверхности
переплетающихся колец.
     -  Теперь нужно закрепить наши приобретения, восстановить
здесь, на юге, Древнее королевство и превратить его в твердыню,
которая стояла бы, как скала,  перед  лицом  всего,  что  может
швырнуть в нее море.
     Я повернулся и взглянул ему в лицо.
     - Это должен сделать ты - построить свою цитадель здесь,
за старой  границей,  от  долины  Темзы  до Сабринского моря, и
удерживать ее против варваров...  -  я  нашаривал  нужные  мне
слова,  отчаянно пытаясь найти самые верные и обдумывая по ходу
дела то, что я  говорил.  -  Что-то,  что  было  бы  для  всей
остальной  Британии  не  только  местом  сбора,  но тем же, чем
сердце для человека и орел  для  легиона.  Но  я  должен  пойти
другим путем.
     Он  перестал  играть браслетом и поднял на меня глаза. Это
были странные глаза для  такого  смуглого  человека:  они  были
серыми,  как  зимний  дождь,  и,  однако,  в их глубине таилось
пламя. Но он не сказал ни слова. И поэтому через какое-то время
мне пришлось нащупывать путь дальше без всякой помощи.
     - Амброзий, пришло время, когда  ты  должен  вручить  мне
деревянный меч и отпустить меня на свободу.
     -  Я  подозревал,  что  дело  именно в этом, - сказал он
после долгого молчания.
     - Подозревал? Но почему?
     Его лицо, обычно такое неподвижное и замкнутое,  вновь  на
мгновение осветилось одной из этих редких улыбок.
     - Твои глаза слишком ясно показывают, что делается у тебя
на душе,  друг мой. Тебе бы следовало научиться воздвигать хоть
какие-то преграды.
     Но когда мы с ним взглянули друг на друга, между  нами  не
было никаких преград. Я сказал:
     -  Ты - Верховный король, и здесь, на юге, ты, возможно,
действительно сможешь восстановить королевство и вернуть что-то
из нашего наследия; но варвары  наседают  отовсюду;  скотты  из
Гибернии   опустошают   западное   побережье,  и  их  поселения
протянулись до самого подножия  снежной  Ир  Виддфы;  пикты  со
своими дротиками постоянно перескакивают через Стену; на севере
и  на  востоке  боевые  ладьи Морских Волков тайком проникают в
эстуарии, подбираясь все ближе и ближе к сердцу страны.
     - А что, если я сделаю тебя Dux Britanniorum -  герцогом
Британским? - спросил Амброзий.
     -  Я  все  равно  останусь  одним  из  твоих людей и буду
выполнять твои  приказы.  Неужели  ты  не  понимаешь?  Британия
снова, как и до прихода римских Орлов, раздроблена на множество
мелких  королевств;  если  я  буду сохранять верность какому-то
одному королю, пусть даже тебе, остальная  часть  страны  падет
под  натиском варваров. Амброзий, я всегда останусь твоим в том
смысле, в каком сын, начинающий самостоятельную жизнь, остается
сыном своего отца. Всегда, в любом более  общем  деле,  я  буду
выполнять  отведенную  мне  роль,  не  щадя  своих  сил; и если
настанет день, когда без моей помощи  ты  не  сможешь  удержать
захлестнувший  тебя  поток, я приду, чего бы мне это ни стоило.
Но в остальном я должен быть свободным и  независимым,  вольным
идти  туда,  где,  по  моему  мнению,  во мне нуждаются сильнее
всего... Если бы я и принял римский титул, то это был бы  титул
командира  наших  мобильных конных отрядов в последние дни Рима
- не Dux, но Comes Britanniorum.
     - Значит, граф Британский. Три  крыла  конницы  и  полная
свобода, - сказал Амброзий.
     -  Мне хватило бы и меньшего - трех сотен людей, если бы
они были братством.
     - И ты веришь, что  с  тремя  сотнями  людей  ты  сможешь
спасти Британию?
     Он  не  насмехался  надо мной, он никогда не насмехался ни
над кем; он просто задавал вопрос.
     Но я ответил ему не сразу, потому что я  должен  был  быть
уверенным.  Я  знал, что стоит мне дать ответ, и я уже не смогу
взять его обратно.
     - Я считаю, что если у меня  будет  три  сотни  людей  на
хороших  лошадях, то я смогу отбросить варваров от наших границ
хотя бы на некоторое время, -  сказал  я  наконец.  -  А  что
касается  спасения Британии... я видел этой осенью, как улетают
дикие гуси, и кто сможет вернуть их назад? Уже более ста лет мы
пытаемся перекрыть этот саксонский поток; более тридцати минуло
с тех пор, как последние римские отряды покинули Британию.  Как
ты   думаешь,   сколько   пройдет   времени,  прежде  чем  тьма
окончательно сомкнется над нами?
     Такого я не сказал бы никому, кроме Амброзия.
     И он ответил мне так, как, я думаю, не ответил  бы  никому
другому.
     -  Бог знает. Если мы с тобой хорошо сделаем свою работу,
может быть, еще лет сто.
     снова  хлопнула  ставня,   и   где-то   вдали   послышался
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 105
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама