Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Сапковский А. Весь текст 520.06 Kb

Последнее желание

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 45
     Кальдемейн хлопнул ладонью по столу.
     - А ты не дурак, Носикамень. Слушай, Геральт,  может,  наш  городской
колдун отвалит тебе чего за эту падаль? Рыбаки  приносят  разных  чудовищ,
восьминогов там, крабаллонов, каракатов, на этом многие заработали. А  ну,
пошли в башню.
     - Разбогатели? Собственного колдуна завели? Навсегда или временно?
     - Навсегда. Мэтр  Ирион.  Уже  год  как  в  Блавикене.  Сильный  маг,
Геральт, сразу видно.
     - Не думаю, чтобы ваш сильный маг заплатил за кикимору, -  поморщился
Геральт. - Насколько мне известно, она  на  эликсиры  не  годится.  Думаю,
Ирион  только  отчитает  меня.  Мы,  ведьмаки,  не   очень-то   дружим   с
волшебниками.
     - Никогда не слышал, чтобы мэтр Ирион кого-нибудь  обругал.  Заплатит
ли, не обещаю, но попытка не пытка. На болотах таких куки... это, кикимор,
может быть, много. И что тогда? Пусть колдун осмотрит ее и в  случае  чего
наведет на топи какие-нибудь чары или чего там еще.
     Ведьмак ненадолго задумался.
     - Ну что ж, один-ноль в твою пользу,  Кальдемейн.  Рискнем.  Где  моя
шапка?



                                    2


     Башня, сложенная из гладко  отесанных  гранитных  блоков,  увенчанная
каменными  зубцами,  выглядела  вполне  представительно,  возвышаясь   над
побитыми крышами домов и полуразвалившимися кровлями халуп.
     - Вижу, подновил, - сказал Геральт. - Волшебством или вас  на  работы
согнал?
     - В основном чарами.
     - Какой он, этот ваш Ирион?
     - Вполне нормальный. Людям помогает. Но отшельник, молчун.  Почти  не
вылазит из башни.
     На дверях, украшенных розеттой и  инкрустированных  светлым  деревом,
висела огромная  колотушка  в  форме  плоской  пучеглазой  рыбьей  головы,
державшей в зубастой пасти латунное кольцо. Кальдемейн, видать, знакомый с
действием механизма, подошел, откашлялся и проговорил:
     - Приветствует войт Кальдемейн, явившийся к мэтру Ириону по  делу.  С
ним приветствует также ведьмак Геральт из Ривии, также явившийся по делу.
     Долгое время ничего не происходило, наконец рыбья  голова,  пошевелив
зубастыми челюстями, выпустила облако пара.
     - Мэтр Ирион не принимает. Уходите, добрые...
     - Я не добрый человек, - громко прервал Геральт. - Я ведьмак.  А  вон
там, на осле, лежит кикимора, которую я убил недалеко  от  городка.  Любой
волшебник-резидент обязан заботиться о безопасности района.  Мэтру  Ириону
ни к чему оказывать мне честь беседой, и  он  не  обязан  меня  принимать,
ежели  такова  его  воля.   Но   кикимору   пусть   осмотрит   и   сделает
соответствующие выводы. Носикамень, раскрой кикимору и свали ее  здесь,  у
самых дверей.
     - Геральт, - тихо сказал войт. - Ты-то уедешь, а мне тут придется...
     - Пошли, Кальдемейн. Носикамень, вынь  палец  из  носа  и  делай  что
велят.
     - Сейчас, - проговорила колотушка совсем другим голосом.  -  Геральт,
это верно ты?
     Ведьмак тихо выругался.
     - Ну, зануда! Да, верно я. Ну и что с того, что это верно я?
     - Подойди ближе к двери, -  произнесла  колотушка,  испуская  облачко
пара. - Один. Я тебя впущу.
     - А как с кикиморой?
     - Черт с ней. Я хочу поговорить с тобой,  Геральт.  Только  с  тобой.
Извините, войт.
     - Да чего уж там, мэтр Ирион, - махнул  рукой  Кальдемейн.  -  Бывай,
Геральт. Увидимся позже. Носикамень! Уродину в жижу!
     - Слушаюсь!
     Ведьмак подошел к инкрустированной двери,  она  слегка  приоткрылась,
ровно настолько, чтобы он мог протиснуться, и тут же захлопнулась, оставив
его в полной темноте.
     - Эгей! - крикнул он, не скрывая раздражения.
     - Готово, - ответил удивительно знакомый голос...
     Впечатление было настолько  неожиданным,  что  ведьмак  покачнулся  и
вытянул руки в поисках опоры. Опоры не было.
     Сад цвел белым и розовым, воздух  был  напоен  ароматом  дождя.  Небо
пересекала  многоцветная  радуга,  связывая  кроны  деревьев   с   далекой
голубоватой цепью гор. Домик посреди сада, маленький и скромный, утопал  в
мальвах. Геральт глянул под нога и увидел, что стоит по колено в тимьяне.
     - Ну, иди же, Геральт, - прозвучал голос. - Я у дома.
     Он вошел в сад.  Слева  заметил  движение,  оглянулся.  Светловолосая
девушка, совершенно нагая, шла вдоль кустов, неся корзинку, полную  яблок.
Ведьмак торжественно поклялся самому себе больше ничему не удивляться.
     - Наконец-то. Приветствую тебя, ведьмак.
     - Стрегобор! - удивился решивший не удивляться Геральт.
     Ведьмаку  встречались  в  жизни  разбойники  с  внешностью  городских
советников, советники, похожие на вымаливающих подаяние старцев, блудницы,
смотревшиеся принцессами, принцессы, выглядевшие как  стельные  коровы,  и
короли с манерами разбойников. Стрегобор же всегда выглядел  так,  как  по
всем канонам и представлениям должен выглядеть чародей. Он был высок, худ,
согбен, у него были буйные кустистые  брови  и  длинный  крючковатый  нос.
Вдобавок он носил черный,  ниспадающий  до  земли  балахон  с  широченными
рукавами, а в руке держал длиннющий посох с хрустальным шариком на  конце.
Ни один из знакомых Геральту чародеев не выглядел так, как Стрегобор. И  -
что самое удивительное - Стрегобор действительно был чародеем.
     Они  присели  на  терраске,  окруженной  мальвами,  расположившись  в
плетеных ивовых креслах у столика со столешницей из белого мрамора.  Нагая
блондинка с корзиной яблок подошла, улыбнулась и снова направилась в  сад,
покачивая бедрами.
     - Тоже иллюзия? - спросил Геральт, любуясь колышущимися прелестями.
     - Тоже. Как и все здесь. Но, дорогой мой, это иллюзия высшего класса.
Цветы пахнут, яблоки можешь отведать, пчела может тебя ужалить,  а  ее,  -
чародей указал на блондинку, - ты можешь...
     - Возможно, позднее...
     - И верно. Что поделываешь здесь, Геральт? По-прежнему трудишься,  за
деньги истребляя представителей вымирающих видов? Что получил за кикимору?
Наверное - ничего, иначе б не пришел сюда. Подумать только, есть люди,  не
верящие в Предназначение. Разве что знал обо мне. Знал?
     - Не знал. Уж если я где не ожидал тебя встретить, так именно  здесь.
Если мне память не изменяет, раньше ты жил в Ковире, в такой же башне.
     - Многое изменилось с тех пор.
     - Хотя бы твое имя. Теперь ты вроде бы зовешься мэтром Ирионом?
     - Так звали строителя этой башни, он скончался лет двадцать назад.  Я
решил, что его надо как-то почтить, ну и занял его обитель. Я тут сижу  за
резидента. Большинство горожан живут дарами моря, а,  как  тебе  известно,
моя специальность - кроме иллюзий, разумеется, - это погода.  Порой  шторм
пригашу, порой вызову, то западным ветром пригоню  ближе  к  берегу  косяк
мерлангов или угрей. Жить можно. То есть, - добавил он грустно, - можно бы
жить.
     - Почему "можно бы"? И зачем ты сменил имя?
     -  У  Предназначения  масса  обличий.   Мое   прекрасно   снаружи   и
отвратительно внутри. Оно протянуло ко мне свои окровавленные когти...
     - Ты ничуть не изменился, Стрегобор, - поморщился Геральт. -  Плетешь
ерунду и при этом  строишь  умные  и  многозначительные  мины.  Не  можешь
говорить нормально?
     -  Могу,  -  вздохнул  чернокнижник.  -  Если   это   доставит   тебе
удовольствие, могу. Я забрался сюда, сбежав от жуткого  существа,  которое
собралось меня прикончить. Бегство ничего не дало, оно меня нашло. По всей
вероятности, попытается убить завтра, в крайнем случае - послезавтра.
     - Та-а-ак, - бесстрастно протянул ведьмак. - Теперь понимаю.
     - Что-то мне сдается, моя возможная смерть не очень-то тебя волнует.
     - Стрегобор, - сказал  Геральт.  -  Таков  мир.  Путешествуя,  видишь
многое. Двое бьются из-за межи посреди поля, которое завтра истопчут  кони
дружин двух здешних графов, жаждущих уничтожить друг друга. Вдоль дорог на
деревьях  болтаются  висельники,  в  лесах  разбойники  перерезают  глотки
купцам. В городах то и дело натыкаешься на  трупы  в  сточных  канавах.  В
дворцах тычут друг друга стилетами, а на пиршествах то и  дело  кто-нибудь
валится под стол, синий от отравы. Я привык. Так чего же ради меня  должна
волновать грозящая кому-то смерть, к тому же грозящая не мне, а тебе?
     - К тому же грозящая мне, - усмехнувшись,  повторил  Стрегобор.  -  А
я-то считал тебя другом. Надеялся на твою помощь.
     - Наша последняя встреча, - сказал Геральт, - имела место  при  дворе
короля Иди в Ковире. Я пришел получить  плату  за  уничтожение  амфисбены,
которая  терроризировала  всю  округу.  Тогда  ты  и  твой  собрат  Завист
наперебой обзывали меня шарлатаном, бездумной машиной для убийств и,  если
мне память не изменяет, трупоедом. В результате Иди не только не  заплатил
мне ни шелонга, но еще велел за двенадцать часов  убраться  из  Ковира,  а
поскольку клепсидра у него была испорчена, я едва-едва успел. А теперь  ты
говоришь, что рассчитываешь на мою помощь. Говоришь, что  тебя  преследует
чудовище. Чего ты боишься, Стрегобор? Если оно на тебя нападет, скажи ему,
что обожаешь чудовищ, оберегаешь их  и  следишь  за  тем,  чтобы  ни  один
трупоедский ведьмак не нарушил их покоя.  Ну  а  уж  если  и  после  этого
чудовище выпотрошит тебя и сожрет,  значит,  оно  чудовищно  неблагодарное
чудовище.
     Колдун, отвернувшись, молчал. Геральт рассмеялся.
     - Не надувайся как жаба, маг. Говори, что тебе  угрожает.  Посмотрим,
что можно сделать.
     - Ты слышал о Проклятии Черного Солнца?
     -  А  как  же.  Слышал.  Только  под  названием  Мании   Сумасшедшего
Эльтибальда. Так звали мага, который устроил бузу,  в  результате  которой
перебили или заточили в башни несколько десятков высокородных девиц.  Даже
королевских кровей. Якобы они были одержимы  дьяволом,  прокляты,  порчены
Черным  Солнцем,  как   на   вашем   напыщенном   жаргоне   вы   окрестили
обыкновеннейшее солнечное затмение.
     - Эльтибальд, который вовсе не был сумасшедшим,  расшифровал  надписи
на  менгирах  дауков,  на  надгробных  плитах   в   некрополях   вожгоров,
проанализировал легенды и мифы детолаков. Никаких сомнений быть не  могло.
Черное Солнце должно было предвещать скорое возвращение Лилиты, почитаемой
на Востоке под именем Нийями, и гибель  человечества.  Дорогу  для  Лилиты
должны были  проложить  "шестьдесят  дев  в  златых  коронах,  кои  кровью
заполнят русла рек".
     - Бред, - сказал ведьмак. - И вдобавок нерифмованный.  Все  приличные
предсказания бывают в стихах. Всем известно, что имел в виду Эльтибальд  и
Совет Чародеев. Вы воспользовались  бредом  сумасшедшего,  чтобы  укрепить
свою власть, разрушить союзы, не допустить  родственных  связей,  устроить
неразбериху в династиях - словом,  как  следует  подергать  за  веревочки,
подвязанные к марионеткам в коронах. А  ты  мне  мозги  пудришь  какими-то
предсказаниями, которых постыдился бы даже кривой старик на ярмарке.
     - Можно скептически относиться к теории Эльтибальда, к интерпретациям
предсказателей. Но нельзя отрицать того факта, что у  девушек,  родившихся
после затмения, наблюдаются чудовищные мутации.
     - Почему же нельзя? Я слышал нечто диаметрально противоположное.
     - Я присутствовал при вскрытии одной из них, -  сказал  волшебник.  -
Геральт, то, что мы обнаружили внутри черепа и спинного мозга,  невозможно
было однозначно определить.  Какая-то  красная  губка.  Внутренние  органы
смещены,  перемешаны,  некоторых  вообще  нет.  Все   покрыто   подвижными
жгутиками,  сине-розовыми  лоскутиками.  Сердце  с  шестью  камерами.  Две
практически атрофированы, но тем не менее. Что ты на это скажешь?
     - Я видел людей, у которых вместо рук орлиные когти, людей с волчьими
клыками. Людей с дополнительными  суставами,  дополнительными  органами  и
дополнительными чувствами. Все это были результаты вашей возни с магией.
     - Говоришь, видел различные мутации? - поднял голову чернокнижник.  -
А скольких из них ты угробил за деньги в соответствии со своим  ведьмачьим
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (8)

Реклама