двенадцать солдат...
Нэннеке сунула руку в висящий на поясе мешочек и вынула небольшую
фарфоровую баночку.
- Поверь мне, я не знаю, - спокойно сказала она, - что будет, если я
разобью эту баночку у твоих ног, Тайлес. Возможно, у тебя разорвутся
легкие. Не исключено, что ты покроешься шерстью. А может, и то и другое
разом, кто знает? Пожалуй, только милостивая Мелитэле.
- Ты смеешь угрожать мне чарами, жрица? Да наши солдаты...
- Ваши солдаты, стоит хоть одному из них коснуться жрицы Мелитэле,
будут висеть на акациях вдоль дороги до самого города, причем еще раньше,
чем солнце коснется горизонта. Они отлично знают это. Да и ты тоже,
Тайлес, так что перестань хамить. Я принимала тебя, сопляк, прости,
Господи, обкаканный, и мне жаль твоей матери, но не искушай судьбу. Не
заставляй меня учить тебя хорошим манерам!
- Ну, ладно, ладно, - вставил ведьмак, которому все это уж надоело. -
Похоже, моя скромная персона может стать причиной серьезного конфликта, а
я не вижу повода потворствовать этому. Милсдарь Фальвик, вы кажетесь мне
более уравновешенным, чем ваш спутник, которого, как я вижу, заносит по
молодости. Послушайте, милсдарь, я обещаю вскоре покинуть здешние места.
Через два-три дня. Заявляю также, что не собирался и не собираюсь впредь
здесь работать, выполнять заказы и принимать поручения. Я тут не в
качестве ведьмака, а просто как частное лицо.
Граф Фальвик глянул ему в глаза, и Геральт сразу понял свой промах. В
глазах рыцаря Белой Розы таилась чистая, невозмутимая и ничем не
замутненная ненависть. Ведьмаку стало ясно, что выбрасывает и изгоняет его
вовсе не дюк Эревард, а Фальвик и ему подобные.
Рыцарь повернулся к Нэннеке, уважительно поклонился и начал речь.
Говорил он спокойно и почтительно. Говорил он логично. Но Геральт знал,
что Фальвик лжет как сивый мерин.
- Почтенная Нэннеке, прошу простить меня, но князь Эревард, мой
сеньор, не желает видеть в своих владениях ведьмака Геральта из Ривии.
Неважно, охотится ли Геральт из Ривии на чудовищ или полагает себя частным
лицом. Князь знает, что Геральт из Ривии частным лицом не бывает. Ведьмак
притягивает неприятности, как магнит железные опилки. Чародеи возмущаются
и шлют петиции, друиды в открытую грозятся...
- Не вижу оснований заставлять Геральта из Ривии страдать от
разнузданности здешних чародеев и друидов, - прервала жрица. - С каких это
пор Эреварда стало интересовать мнение тех и других?
- Довольно болтать, - поднял голову Фальвик. - Или я выражаюсь
недостаточно ясно, почтенная Нэннеке? Тогда скажу так ясно, что яснее
некуда: ни князь Эревард, ни Капитул ордена не намерены ни дня терпеть в
Элландере ведьмака Геральта из Ривии, известного как Мясник из Блавикена.
- Здесь не Элландер, - вскочила с кресла жрица. - Здесь храм
Мелитэле! А я, Нэннеке, главная жрица Мелитэле, не желаю больше ни минуты
терпеть вас на территории храма, господа!
- Милсдарь Фальвик, - тихо произнес ведьмак, - послушайтесь гласа
рассудка. Я не хочу осложнений, да и вам, мне думается, они ни к чему. Я
покину здешние места самое большее через три дня. Нет, Нэннеке, прошу
тебя, помолчи. Мне все равно уже пора в путь. Три дня, граф. Большего я не
прошу.
- И правильно делаешь, что не просишь, - сказала жрица, прежде чем
Фальвик успел ответить. - Вы слышали, парни? Ведьмак останется здесь на
три дня, ибо таково его желание. А я, жрица Великой Мелитэле, буду
принимать его у себя эти три дня, ибо таково мое желание. Передайте это
вашему Эреварду. Нет, не Эреварду. Его супружнице, благородной Эрмелле, и
добавьте, что если она хочет, чтобы не прерывались поставки афродизий из
моей аптеки, то пусть успокоит своего дюка. Пусть сдерживает его капризы и
фанаберии, которые все больше начинают смахивать на кретинизм.
- Довольно! - тонко крикнул Тайлес, и голос перешел у него в фальцет.
- Не желаю слушать, как какая-то шарлатанка оскорбляет моего сеньора и его
супругу! Не прощу такого неуважения! Отныне здесь будет править орден
Белой Розы. Конец вашим рассадникам тьмы и предрассудков. А я, рыцарь
Белой Розы...
- Слушай, ты, молокосос, - прервал Геральт, скверно ухмыльнувшись. -
Сдержи свой дурной язычишко. Ты разговариваешь с женщиной, которую должно
уважать. Тем более рыцарю Белой Розы. Правда, чтобы стать таковым,
последнее время достаточно внести в скарбницу Капитула тысячу новиградских
крон, потому-то орден и стал скопищем отпрысков ростовщиков и портняжек,
но какая-то порядочность в вас, надеюсь, еще сохранилась? Или я ошибаюсь?
Тайлес побледнел и потянулся за мечом.
- Фальвик, - сказал Геральт, не переставая усмехаться, - если он
вытянет меч, я отберу и отстегаю сопляка по заднице. А потом вышибу им
двери.
Тайлес дрожащей рукой вытащил из-за пояса железную перчатку и со
звоном кинул на пол к ногам ведьмака.
- Я смою оскорбление ордена твоей кровью, выродок! - взвизгнул он. -
Вызываю тебя на поединок! Выходи во двор!
- У тебя что-то упало, сынок, - спокойно произнесла Нэннеке. -
Подними, пожалуйста, здесь сорить не положено, здесь - храм. Фальвик,
уведи отсюда своего придурка, иначе это кончится несчастьем. Ты знаешь,
что надо передать Эреварду. Впрочем, я напишу ему личное письмо: вы не
вызываете у меня доверия. Убирайтесь отсюда. Найдете выход сами, надеюсь?
Фальвик, удерживая разъяренного Тайлеса железной хваткой, поклонился,
звякнув латами. Потом посмотрел в глаза ведьмаку. Ведьмак не улыбался.
Фальвик перекинул через плечо карминовый плащ.
- Это был не последний наш визит, почтенная Нэннеке, - сказал он. -
Мы вернемся.
- Именно этого я опасалась, - холодно ответила жрица, - К несчастью.
__________________________________________________________________________
МЕНЬШЕЕ ЗЛО
1
Первыми, как обычно, на него обратили внимание кошки и дети.
Полосатый котяра, дремавший на нагретой солнцем поленнице, приподнял
круглую голову, прижал уши, фыркнул и юркнул в крапиву. Трехгодовалый
Драгомир, сын рыбака Тригли, прилагавший на пороге хаты все усилия к тому,
чтобы еще больше испачкать и без того грязную рубашонку, раскричался,
уставившись полными слез глазами на проезжавшего мимо верхового. Ведьмак
ехал медленно, не пытаясь опередить воз с сеном, занимавший всю ширину
улицы. За ведьмаком, вытянув шею и то и дело сильно натягивая веревку,
трусил привязанный к луке седла навьюченный осел. Кроме обычного груза,
длинноухий трудяга тащил на спине большую штуковину, обернутую попоной.
Серо-белый бок осла покрывали черные полоски запекшейся крови.
Наконец воз свернул в боковую улочку, ведущую к амбарам и пристани,
от которой веяло бризом и несло смолой и воловьей мочой. Геральт поторопил
лошадь. Он оставил без внимания приглушенный крик торговки овощами,
уставившейся на костлявую, когтистую лапу, свисающую из-под попоны и
подпрыгивающую в такт шагам осла. Не оглянулся и на растущую кучку
возбужденных людей, следовавших за ним.
Перед домом войта, как обычно, было полно телег. Геральт соскочил с
кобылы, поправил меч на спине, перекинул узду через деревянную коновязь.
Толпа, следовавшая за ним, образовала вокруг осла полукольцо.
Вопли войта были слышны уже от самого входа в дом.
- Нельзя, говорю! Нельзя, мать твою! По-людски не понимаешь,
паршивец?
Геральт вошел. Перед войтом, низеньким и толстым, покрасневшим от
злости, стоял кмет, держа за шею вырывающегося гусака.
- А тебе чего... О Господи! Это ты, Геральт? Уж не ослеп ли я? - И
снова обращаясь к просителю, крикнул: - Забирай это, хамло! Оглох, что ли?
- Сказали, - бормотал крестьянин, косясь на гуся, - вот, дескать,
надыть чегой-то дать, уважаемый, потому как иначе-то...
- Кто сказал? - рявкнул войт. - Кто? Это что же, выходит, я взятки
беру? Не позволю, сказано тебе! Вон, сказано тебе! Привет, Геральт.
- Привет, Кальдемейн.
Войт, пожимая руку ведьмаку, хлопнул его по плечу свободной рукой.
- Ты туг не бывал, почитай, года два? А? Что ж ты нигде не
усидишь-то? Откуда занесло? А, хрен с ним, не все равно откуда! Эй,
кто-нибудь, тащите сюда пива! Садись, Геральт, садись. У нас тут,
понимаешь, черт-те что творится, потому как завтра ярмарка. Ну что там у
тебя, выкладывай!
- Потом. Давай выйдем.
Толпа была уже раза в три побольше, но свободное пространство вокруг
осла не уменьшилось. Геральт отвернул попону. Толпа ахнула и попятилась.
Кальдемейн широко раскрыл рот.
- Господи, Геральт? Это что такое?
- Кикимора. Не будет ли за нее какой-нибудь награды, милсдарь войт?
Кальдемейн переступил с ноги на ногу, глядя на паучье, обтянутое
черной высохшей кожей тело, на остекленевший глаз с вертикальным зрачком,
на иглоподобные клыки в окровавленной пасти.
- Где... Откуда...
- На плотине, верстах в четырех от поселка. На болотах. Там,
Кальдемейн, кажется, гибли люди. Дети.
- Угу, отлично. Но никто... Кто бы мог подумать... Эй, людишки, по
домам, за работу! Тут вам не балаган! Закрой ее, Геральт. Мухи слетаются.
В комнате войт молча схватил кувшин пива и выпил до дна, не
отрываясь. Тяжко вздохнул, потянул носом.
- Награды не будет, - угрюмо сказал он. - Никто и не думал, что
такая... такой... сидит на соленых болотах. Факт, несколько человек
пропало в тамошних местах, но... Мало кто лазил по тем трясинам. А ты-то
как там очутился? Почему не ехал большаком?
- На большаках не заработаешь, Кальдемейн.
- Я забыл. - Войт, надув щеки, сдержал отрыжку. - А ведь какая была
тихая округа! Даже домовые - и те редко отливали бабам в крынки с молоком.
И вот, поди ж ты, под самым боком какая-то дрянь. Выходит, надо тебя
благодарить. Потому как заплатить - не заплачу. Фондов нету. На
награды-то.
- Скверно. Немного наличных мне б не помешали, чтобы перезимовать, -
ведьмак отхлебнул из кружки, смахнул с губ пену. - Отправляюсь в Испаден,
да не знаю, успею ли до снега. Могу застрять в каком-нибудь городишке
вдоль Лугонского тракта.
- Надолго к нам, в Блавикен?
- Нет. Нельзя засиживаться. Зима подпирает.
- Где остановишься? Может, у меня? На мансарде есть свободная
комната. На кой тебе к трактирщикам переться? Обдерут как липку,
разбойники. Поболтаем, расскажешь, что в мире слыхать.
- Охотно. А как на это твоя Либуше? Последний раз, я заметил, она не
очень-то меня жалует.
- В моем доме бабы ни гугу. Но так, между нами, постарайся не делать
при ней того, что недавно выкинул за ужином.
- Ты имеешь в виду, когда я запустил вилкой в крысу?
- Нет. Я имею в виду, что ты в нее попал, хотя было темно.
- Я думал, будет забавно.
- Оно и было. Только не делай этого при Либуше. Слушай, а эта... как
там ее... Куки...
- Кикимора.
- Она тебе для чего-то нужна?
- Интересно, для чего бы? Если награды не будет, можешь выкинуть ее
на помойку.
- А знаешь, это мысль. Эй, Карэлька, Борг, Носикамень! Есть там кто?
Вошел городской стражник с алебардой на плече, с грохотом задев
острием о притолоку.
- Носикамень, - сказал Кальдемейн, - прихвати когонибудь в помощь,
забери от хаты осла вместе с той дрянью, что покрыта попоной, отведи за
хлевы и утопи в навозной яме. Усек?
- Угу... Слушаюсь... Только, милсдарь войт...
- Чего еще?
- Может, прежде чем утопить...
- Ну?
- Показать ее мэтру Ириону? А вдруг ему куда-нито сгодится?