Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED
Expedition SCP-432-2
Expedition SCP-432-1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 339.78 Kb

Зачарованное паломничество

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
                              Клиффорд САЙМАК

                        ЗАЧАРОВАННОЕ ПАЛОМНИЧЕСТВО




                                    1

     Гоблин со стропил следил за прячущимся монахом,  который  шпионил  за
ученым. Гоблин ненавидел монаха и имел  для  этого  все  основания.  Монах
никого не ненавидел и не любил: он  был  фанатичен  и  честолюбив.  Ученый
тайком спрятал рукопись, найденную им в переплете книги.
     Был поздний час, в библиотеке  затихало.  Где-то  украдкой  скреблась
мышь. Свеча,  стоявшая  на  столе,  над  которым  согнулся  ученый,  почти
догорела.
     Ученый сунул рукопись под рубашку. Он закрыл книгу,  поставил  ее  на
полку и пальцами погасил огонек свечи. Бледный лунный свет сквозь  высокие
окна, доходящие почти до стропил, залил библиотеку призрачным светом.
     Ученый, пробираясь между столиками,  направился  в  фойе.  Монах  еще
больше вжался в тень и позволил  ему  пройти.  Он  не  пытался  остановить
ученого. Гоблин, полный ненависти к монаху, в задумчивости поскреб голову.



                                    2

     Марк Корнуэлл ел хлеб с сыром, когда раздался стук в  дверь.  Комната
была маленькой и холодной: горстка горевших прутьев в маленьком камине  не
согревала ее.
     Марк встал и, прежде чем подойти к  двери,  стряхнул  крошки  сыра  с
одежды. Он открыл дверь: перед ним стояло маленькое  сморщенное  существо,
едва ли трех футов ростом, одетое в изорванные кожаные брюки. Ноги у  него
были голые и волосатые, на теле - изношенная куртка алого  бархата,  а  на
голове красовался колпачок.
     - Я гоблин со стропил, - сказало существо. - Можно войти?
     - Конечно, - ответил Корнуэлл. - Я о вас слышал. Но я думал,  что  вы
миф.
     Гоблин вошел и устремился к камину. Присев на корточки,  он  протянул
руки к огню.
     - Почему вы считали меня мифом? - обидчиво спросил он. -  Вы  знаете,
что существуют и гоблины, и эльфы, и другие  из  Братства.  Почему  же  вы
усомнились в моем существовании?
     - Не знаю, может быть потому, что я вас никогда не видел.
     - Я прячусь. Остаюсь на стропилах, там много укромных  мест,  и  меня
трудно увидеть. Некоторые читатели очень пугливы. У них нет чувства юмора.
     - Хотите сыра? - спросил Корнуэлл.
     - Конечно, хочу. Что за глупый вопрос?
     Он  отошел  от  огня  и  примостился  на  грубой  скамейке  у  стола.
Осмотрелся.
     - У вас не очень легкая жизнь. В комнате нет мягкости. Все жесткое  и
суровое.
     - Я доволен, - сказал Корнуэлл. Он достал из  ножен  кинжал,  отрезал
сыра, потом хлеба и протянул их гоблину.
     - Грубая еда, - заметил гоблин.
     - Все, что имею. Но вы ведь пришли не за хлебом и сыром.
     - Нет. Я видел вас вчера вечером. Видел, как вы стащили рукопись.
     - Ага. И что же вам нужно?
     - Ничего, - ответил гоблин. Он откусил сыра. - Я пришел сказать,  что
монах, Освальд, тоже следил за вами.
     - Если бы он следил, то задержал бы.
     - Мне кажется, - заметил гоблин,  -  что  вас  совершенно  не  мучают
угрызения совести. Вы даже не пытаетесь скрыть это.
     - Вы видели меня, - сказал Корнуэлл, - и тоже не остановили. Тут дело
гораздо серьезнее, чем кажется.
     - Возможно. Вы долго здесь были студентом?
     - Почти шесть лет.
     - Больше вы не студент. Ученый.
     - Особой разницы нет.
     - Конечно, - согласился гоблин, - но вы больше не стыдливый школьник.
Вы переросли простого студента.
     - Возможно, но я не совсем понимаю...
     - Дело в том, что Освальд видел, как вы крадете документ,  и  все  же
позволил вам уйти. Мог он знать, что вы украли?
     - Сомневаюсь. Я сам не знал, пока не увидел. Я не искал его.  Я  даже
не знал, что он существует. Снимая книгу с полки, я  заметил  в  переплете
что-то странное. Он был слишком толстый. Похоже было,  что  в  нем  что-то
спрятано.
     - Если это было так заметно, почему же его до сих пор никто не нашел?
Можно еще сыра?
     Корнуэлл отрезал еще сыра.
     - На ваш вопрос ответить очень легко. Вероятно, уже сто лет книги  не
трогали.
     - Затерянный том, - сказал гоблин. - Таких много. Не расскажете ли, о
чем он?
     - Рассказ путешественника. Написан несколько  столетий  назад.  Очень
древний почерк. Какой-то монах давным-давно прекрасно  переписал  его,  со
сложными разноцветными буквами и рисунками на полях. Но все - пустая трата
времени. В основном это собрание небылиц.
     - Зачем же вы его искали?
     - В небылицах иногда скрываются зерна истины. Я искал  упоминание  об
одном обстоятельстве.
     - И нашли?
     - Не в книге. В спрятанной рукописи. Я склонен считать, что  книга  -
копия с оригинала. Вероятно, единственная копия. Такие рассказы  не  часто
переписываются. Должно быть, монах работал с рукописью путешественника. Он
изготовил великолепную книгу, которой вправе был гордиться.
     - Вы думаете, что его мучила совесть, и он пошел  на  компромисс:  не
переписал страницу, а спрятал ее под переплет?
     - Что-то в этом роде, - сказал Корнуэлл. - Ну,  а  теперь  поговорим,
зачем вы пришли сюда.
     - Монах, - сказал гоблин. - Вы не знаете этого Освальда,  как  я  его
знаю. Из всех подонков он самый худший. Для  него  нет  святынь.  Ни  один
человек не может считать себя в безопасности рядом с ним. Вы, должно быть,
догадались, что он не зря позволил вам уйти.
     - Мое воровство, похоже, вас не беспокоит, - заметил Корнуэлл.
     - Вовсе нет. Я на вашей  стороне.  Много  лет  этот  проклятый  монах
отравлял мне жизнь. Он пытался  поймать  меня,  пытался  стащить  вниз.  Я
громко говорил о его грехах, старался так или иначе отплатить ему,  но  он
продолжал меня преследовать. Вероятно, вы  поняли,  что  я  не  желаю  ему
добра.
     - Вы думаете, что он хочет донести на меня?
     - Если я  его  хорошо  знаю,  -  ответил  гоблин,  -  то  он  продаст
информацию.
     - Кому? Кто в ней заинтересован?
     - Подумайте сами, - сказал гоблин, - рукопись, спрятанная  в  древней
книге, украдена. Значит, она достаточно важна,  чтобы  быть  спрятанной  и
украденной. Интересно?
     - Вероятно, вы правы.
     -  В  городе  и  в   университете   найдется   немало   беспринципных
авантюристов, которые заинтересуются этой информацией.
     - Вы думаете, рукопись у меня украдут?
     - Не сомневаюсь. Да и жизнь ваша в опасности.
     Корнуэлл отрезал еще сыра и протянул гоблину.
     - Спасибо, - поблагодарил гоблин. - И хлеба, пожалуйста.
     Корнуэлл отрезал и хлеба.
     - Я вам признателен, -  сказал  он.  -  А  что  вам  в  этой  истории
интересно?
     - Я думаю, что это очевидно, - ответил гоблин. - Я хочу, чтобы  этому
проклятому монаху прищемили нос.
     Он положил хлеб с сыром на стол,  сунул  руку  под  куртку  и  извлек
несколько листочков пергамента.
     - Я думаю, сэр, вы владеете пером?
     - Мне кажется, да, - ответил Корнуэлл.
     - Это старый пергамент, прежние надписи на нем  стерты.  Я  предлагаю
снять копию с украденной рукописи и положить в  таком  месте,  где  бы  ее
смогли бы найти.
     - Но я...
     - Копия,  но  с  некоторыми  изменениями...  Маленькими  изменениями,
которые собьют со следа.
     - Это легко сделать, - сказал Корнуэлл. - Но чернила  будут  свежими,
будут отличия в почерке и...
     - Кто сейчас разбирается в разных почерках? Кроме вас, никто не видел
рукописи. Никто и не догадается, если стиль немного  изменится.  Пергамент
старый, а  что  касается  старой  записи,  то  в  древние  времена,  когда
пергамента не хватало, часто использовали исписанный.
     - Ну, не знаю, - заметил Корнуэлл.
     - Ученый смог  бы  распознать  подделку,  но  вероятность  того,  что
рукопись попадет к ученому, очень  мала,  во  всяком  случае,  вы  к  тому
времени будете далеко...
     - Далеко?
     - Конечно, - сказал гоблин. - Не можете же вы оставаться здесь  после
происшедшего.
     - Вероятно, вы правы. Я сам думал об этом.
     - Надеюсь, сведения в рукописи стоят всех этих беспокойств.  Но  если
даже и нет...
     - Я думаю, они стоят, - заметил Корнуэлл.
     Гоблин слез со скамьи и направился к двери.
     - Секунду, - сказал Корнуэлл. - Как  вас  зовут?  И  увидимся  ли  мы
снова?
     - Меня зовут Оливер, по крайней мере так я себя называю. И вряд ли мы
еще  встретимся.  Хотя...  погодите.  Сколько  времени   вам   нужно   для
изготовления подделки?
     - Немного.
     - Тогда я подожду. Моя власть невелика, но кое-чем я могу  помочь.  Я
знаю небольшое заклинание, от  которого  чернила  поблекнут,  а  пергамент
будет выглядеть древним.
     - Я в долгу перед вами, - сказал Корнуэлл. - Но вы не спросили, о чем
идет речь в рукописи.
     - Вы сможете рассказать за работой.



                                    3

     Лоуренс Беккет со своими людьми засиделся за выпивкой. Ужинали  рано,
но они все еще сидели за столами, на которых валялись кости и куски хлеба.
Горожане, завсегдатаи таверны, уже разошлись, и хозяин, отослав слуг,  сам
остался у прилавка. Он хотел спать, и часто зевал, но не  торопил  гостей:
не так  уж  часто  в  "Кабаньей  голове"  появлялись  посетители  с  таким
количеством  денег.  Студенты  заглядывали  редко   и   приносили   больше
беспокойства, чем прибыли, а горожане  прекрасно  умели  растягивать  один
стакан на целый вечер. "Кабанья голова" стояла не на главной дороге, а  на
боковой улице, и купцы не часто находили сюда дорогу.
     Дверь открылась, и вошел монах. Он постоял,  вглядываясь  в  полутьму
таверны. Хозяин за прилавком напрягся; какое-то шестое чувство  подсказало
ему, что этот визит не принесет ему ничего хорошего. Уже много лет люди  в
рясах не переступали порога его таверны.
     После недолгого колебания монах натянул капюшон на голову, как бы  не
желая смешиваться с посетителями, и направился к столу, где сидел Беккет и
его люди. Он остановился перед Беккетом.
     Беккет вопросительно взглянул на него, монах молчал.
     - Альберт, - сказал Беккет, - налей этой  ночной  птице  вина.  Редко
приходится пить с людьми в такой одежде.
     Альберт налил вина и протянул монаху.
     - Мистер Беккет, - сказал монах, - я слышал, что вы  в  городе.  Хочу
поговорить с вами наедине.
     - Конечно, - сердечно отозвался Беккет, -  поговорим.  Но  только  не
наедине. Эти люди все равно, что я. То, что могу услышать я, годится и для
их ушей. Альберт, стул сэру монаху.
     - Разговор должен быть наедине, - настаивал монах.
     - Ладно, - сказал наконец Беккет. -  Пересядьте  за  другой  стол,  -
сказал он собутыльникам. - Можете взять с собой свечку.
     - Вы смеетесь надо мной, - сказал монах.
     - Смеюсь. Не могу  представить  себе,  чтобы  вы  сказали  что-нибудь
важное.
     Монах сел рядом с Беккетом, осторожно поставил на стол кружку с вином
и подождал, пока остальные не отойдут.
     - Ну, что за тайну вы хотите мне рассказать? - спросил Беккет.
     - Прежде всего, я знаю,  кто  вы  такой  на  самом  деле.  Не  просто
торговец, как думают некоторые.
     Беккет ничего не сказал, просто взглянул на монаха. Но выражение лица
у него не изменилось.
     - Я знаю, что у вас есть доступ к церкви, - продолжал монах. - За  то
одолжение, что я вам сделаю, вы замолвите за меня словечко.
     - А что за одолжение?
     - Час назад в университетской библиотеке украдена рукопись.
     - Пустяки.
     - Возможно, но рукопись была спрятана в древней и  почти  неизвестной
книге.
     - Вы знали об этой рукописи? О чем она?
     - Не знал, пока вор не отыскал ее. И о чем она, я не знаю.
     - А книга древняя?
     -  Написана  очень  давно  путешественником  по  имени   Тейлор.   Он
путешествовал по Диким землям.
     Беккет нахмурился.
     - Я знаю о Тейлоре. Вернее, слухи о его находках, но я не  знал,  что
он написал книгу.
     - Почти никто не знает о ней. Ее переписали только раз. Это  копия  в
нашей библиотеке.
     - Вы читали ее, сэр монах?
     - До сих пор она меня не интересовала. На свете  так  много  книг.  И
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама