летничать. Весь Ватикан - огромная фабрика сплетен. Но за все те годы,
что он был моим слугой, Джейсон, клянусь тебе, большого вреда от него не
было, пока я не отправил его к тебе.
- Ошибся, как видишь, - сказала Джилл. - Он оказался далеко не так
безобиден.
- Давай попробуем взглянуть на происшедшее по-другому, - предложил
Теннисон. - Оба №райских¤ кристалла исчезли - похищены, скорее всего.
Декер убит. Когда мы обыскивали его хижину, мы имели возможность убе-
диться - того, что мы ищем, там нет. Не исключено, что кто-то, может
быть, Губерт, обыскал хижину до нашего прихода и либо нашел то, что ис-
кал, либо не нашел. Если не нашел, то мог, как и мы, подумать, что Декер
спрятал №черный ящик¤ где-то еще. Если так, то никаких шансов разыскать
его не осталось. Если №ящик¤ найден, следовательно, он сломан и выбро-
шен, а если не найден, возможности найти его практически нет. Теперь,
когда нет ни кристаллов, ни №черного ящика¤ и Декер мертв, никаких шан-
сов добраться до Рая не осталось.
- Но, может быть, Мэри? - спросила Джилл.
- Нет, - твердо ответил Теннисон. - У нее коматозное состояние. Она
может и до утра не дотянуть. Зрелище толпы фанатиков доконало ее. Она
упала в обморок, и ее пришлось нести в палату на руках.
- Значит, у нас ничего, совсем ничего не осталось, - обречено прого-
ворила Джилл.
- И это как нельзя на руку богословам, - вздохнул Экайер. - Мертвая
Мэри станет более подходящим объектом для канонизации, чем живая. Живая
и невредимая святая - в этом есть что-то святотатственное. А когда она
умрет, у них будет замечательная возможность довести свое дело до конца.
У Ватикана появится первая собственная святая, споры о Рае утихнут, все
будут верить, что святая Мэри нашла его, и...
- Да, но этому могут воспротивиться кардиналы, - возразила Джилл. -
Не все они за такой поворот событий. Феодосий, насколько мне известно,
против.
- Наверное, они могли бы что-то сделать, - сказал Экайер, - если бы
не побоялись столкнуться с откровенным бунтом. Даже если бы смута нача-
лась, то у них была бы возможность погасить, подавить ее... но это было
бы ужасно для самого Ватикана. Ведь Ватикан - это средоточие покоя,
стремления к святости. Кардиналы побоятся, я уверен.
- Но если богословы победят, - сказал Теннисон, - а теперь, похоже,
так оно и будет, Поисковой Программе конец, а без нее...
- Вот над этим, - кивнул Экайер, - и следовало бы нашим кардиналам
призадуматься. Они ведь всегда отличались умением предвидеть. Может
быть, они отступят на какое-то время, но потом снова начнут упорно, как
муравьи, восстанавливать свое детище, пока Ватикан не станет таким, ка-
ким они его себе представляли с самого начала. Ведь для робота время
ровным счетом ничего не значит. Вечность к его услугам.
- Погоди, Пол, - сказал Теннисон. - Это для роботов, но не для нас, и
не для тебя прежде всего. Да, кардиналы, благосклонно относящиеся к По-
исковой Программе, вряд ли позволят, чтобы Ватикан был перевернут вверх
тормашками. Это понятно. Но это может произойти уже не при твоей жизни.
Либо мы победим сейчас, либо ты, лично ты, проиграешь навсегда.
- Мне ли этого не понимать, - вздохнул Экайер.- Знаешь, о чем я ду-
маю... - Он повернулся к Джилл. - Совсем недавно Джейсон мне немного
рассказал о существе, которое он зовет Шептуном, и о том, как они вместе
побывали в математическом мире. Теперь, как я понимаю, там побывала и
ты. Ведь ты именно там была, пока мы тут искали тебя, сбившись с ног?
- Джилл, не бойся, расскажи, - посоветовал Теннисон. - Декера теперь
нет в живых, и его тайну можно раскрыть.
- Наверное, это не единственная его тайна, - сказал Экайер. - Он был
человеком особенным. В общем, с тех пор как Джейсон рассказал мне о Шеп-
туне, я думал...
- Если ты думал, - прервала его Джилл, - что Шептун мог бы сопрово-
дить нас в Рай, то, мне кажется, ты ошибаешься. Он перенес Джейсона в
математический мир потому, что Джейсон видел кристалл. Я кристалл не ви-
дела, и меня Шептун перенес туда потому, что уже знал дорогу. Джейсон
показал ему дорогу, и Шептун запомнил ее.
- Следовательно, координаты ему не нужны?
- Не нужны, верно. Координат математического мира не было, и Шептуну
хватило воспоминаний Джейсона. Наверное, он пользуется не координатами,
а чем-то другим.
- Тогда почему не Рай?
- А потому, что ему нужно проникнуть в сознание того, кто видел крис-
талл с записью о каком-то конкретном мире.
- В сознание? Именно в сознание?
- Да.
- А почему бы ему не проникнуть в сознание Мэри?
- Мэри в коматозном состоянии. Ее сознание, ее память опустошены,
стерты, - сказал Теннисон. - Но даже когда она была здорова душой и те-
лом, к ней в сознание он проникнуть не мог.
- Хочешь сказать, что он не ко всем...
- Послушай, Пол, вот тебе пример: уж как Шептун был близок с Декером,
а в его сознание проникнуть не мог, как ни стремился.
- А в твое и Джилл проникает? Что же в вас такого особенного?
- Не знаю. Я думал об этом. Понимаешь, многие люди, большинство лю-
дей, не способны даже видеть Шептуна. Ты, например, не можешь, это я
точно знаю. Шептун пытался с тобой познакомиться. Он пробовал тебе
явиться, но ты его не увидел.
- Откуда тебе это известно?
- Он мне сам сказал. Думаю, он тут со многими пытался контакт нала-
дить, и с тем же результатом. А роботы - вообще исключено. У них №другой
тип сознания¤ - так он сказал. Он много лет бродил по Ватикану, все ин-
формацию искал. Он просто помешан на информации, на знаниях. Цель его
жизни - постижение Вселенной, ее изучение. Кое-что он в Ватикане разню-
хал, но совсем немного. Да и то, что узнал, далось ему с большим трудом.
- Так вот о ком говорил мне Феодосий! - воскликнула Джилл. - Значит,
Шептун и есть та мышка, которая откусывает крошечные кусочки от громади-
ны ватиканских знаний! Феодосий так мне и говорил. А им никак не удается
выследить воришку. Теперь понятно почему.
- Значит, ни единого шанса, - обречено проговорил Экайер.
- Я в этом просто уверен, - кивнул Теннисон.
- Да, дела... - проговорил Экайер, сжав кулаки. - Смирились и сидим.
Боже, а ведь как задумаешься, от чего мы отказываемся! Вся Вселенная пе-
ред нами, а мы отказываемся. И все это из-за безумного поиска истинной
религии!
Теннисон положил руку ему на плечо.
- Пол, мне бы очень хотелось помочь тебе. И Джилл, я думаю, хочет то-
го же. Мне очень жаль. Так получается, что я огорчаю тебя.
- Да что ты! - отмахнулся Экайер. - Это же не твои трудности.
- Почему же не мои? Разве это только Ватикана касается? Нет, дружок,
тут дело посерьезнее. Все на свете выиграют, если мы найдем ответ.
- Надо искать какой-то выход, - убежденно проговорила Джилл. - Рано
сдаваться, рано лапки кверху поднимать. Я, например, могу поговорить с
Феодосием.
- И чего добьешься? - скептически усмехнулся Экайер. - Он замашет ру-
ками, успокоит тебя, скажет что-нибудь вроде №не надо так волноваться,
деточка, пройдет время, все станет на свои места¤...
Теннисон поднялся.
- Я должен взглянуть на Мэри, - сказал он.
- Я с тобой, - сказал Экайер, вставая. - Джилл, может, и ты сходишь с
нами?
- Нет, - замотала головой Джилл. - Не хочется. Я лучше займусь обе-
дом. Пообедаешь с нами, Пол?
- Спасибо. Очень хотелось бы, но дел по горло.
Когда она вышла из комнаты, Экайер тихо спросил у Теннисона:
- Извини, я при Джилл не хотел спрашивать, но все-таки, что же случи-
лось с ее лицом?
- Дай срок, - улыбнулся Теннисон, - мы тебе все-все расскажем, я тебе
обещаю, Пол.
Глава 44.
- Так хочется обо всем рассказать тебе, Джейсон, но в голове все пе-
репуталось, - призналась Джилл. - До сих пор опомниться не могу. В об-
щем, когда я смотрела на этот рисунок, я точно поняла, что справа - знак
вопроса. Он спрашивал, что я такое, а я ломала голову, как ответить, и
тут у меня в сознании заговорил Шептун и сказал, что теперь его очередь.
- И вступил в разговор?
- Да. То есть не он, а мы вместе. Я догадывалась, что происходит, но
не понимала смысла... Помнишь, давным-давно на Земле было такое уст-
ройство - телеграф? Сигналы передавались по проводам, и тот, кто не знал
кода; мог часами слушать сигналы и ничего не понимать. Или представь се-
бе, что ты слышишь, как двое чужаков по-своему квакают или хрюкают. Для
них это слова, для тебя - пустой звук.
- Ты сказала №телеграф¤. Это что, действительно были сигналы?
- Да какие-то сигналы, но было еще много всяких звуков, и знаешь, мне
казалось, что это я их издаю - непонятно как и зачем, и в мозгу у меня
проносились вихри совершенно безумных мыслей - явно не моих. Наверное,
это были мысли Шептуна. Порой мне казалось, будто я начинаю улавливать
какой-то оттенок смысла, я пыталась ухватиться за него, как за ниточку,
но ниточка обрывалась, и я опять переставала что-либо понимать. И что
странно: в обычной ситуации я бы просто взбесилась, стала бы всеми сила-
ми добиваться своего, старалась бы узнать, что за существо со мной раз-
говаривает. А там мне так спокойно было. Не помрачение сознания, нет. Я
все нормально видела и воспринимала, только время от времени мне начина-
ло казаться, что я уже не я, и еще я видела себя со стороны... Во время
нашего №разговора¤ то существо, что стояло ко мне ближе других, и ос-
тальные, что собрались неподалеку, непрерывно показывали разные уравне-
ния и графики - медленно, не спеша, - причем самые простые, как будто
говорили с ребенком. Знаешь, когда взрослые начинают подражать детскому
лепету - вот такое было впечатление. Я тогда подумала, что, наверное,
этот кубоид не меньше моего смущен. Наверное, для него те звуки, что я
издавала - пощелкивание и треск, имели не больше смысла, чем для меня -
его графики и уравнения.
- Не исключено, что Шептун что-то понимал, - предположил Теннисон. -
Ведь беседу вел, в конце концов, он. Он был в роли переводчика.
- Если так, то он работал в одну сторону. Мне он ничего не переводил.
Хотя я тоже как-то в разговоре участвовала. Мы подошли поближе - то есть
я подошла - к розово-красному кубоиду, и всякий раз, когда мне - вернее,
Шептуну, - что-то было непонятно, я указывала пальцем на определенное
уравнение или график, и кубоид все переписывал заново - медленно и тер-
пеливо, иногда по несколько раз, пока Шептун наконец не понимал что-то.
- А ты? Ты понимала?
- Только кое-что. Какие-то обрывки. А теперь, вернувшись домой, вооб-
ще почти все забыла. Мое человеческое сознание плохо воспринимало такой
тип подачи информации. Многое казалось просто нелепо по человеческим по-
нятиям. Казалось, никакой логики нет. Знаешь, что я думаю?
- Ну?
- Мне кажется, что в математическом мире действует какой-то другой
тип логики. Совершенно парадоксальный. Там одно и то же понятие в одном
контексте звучит утвердительно, а в другом - отрицательно. Все время я
сталкивалась с такими моментами: ухватишь смысл, думаешь, ну вот, поняла
наконец, слава тебе, господи, как тут же возникало что-то новое, и это
новое напрочь, начисто стирало то, что минуту назад было понятно. Не
знаю. Просто не знаю. Там-то я еще хоть что-то понимала, а здесь - вооб-
ще ничего. Шептун уговаривал меня пойти туда, так как считал, что я могу
все увидеть по-другому. Не так, как ты. Насколько я знаю, с тобой там
ничего подобного не происходило?
- Нет. Такого действительно не было. Никаких разговоров.
- И дело тут, наверное, вовсе не в том, что мы с тобой - разные. Мне
кажется, дело в Шептуне. Наверное, он многое передумал со времени перво-
го посещения математического мира и многое успел понять. Второй раз ему
было легче.
- Джилл, - проговорил Теннисон, гладя ее руку, - мне очень жаль, что