Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 625.15 Kb

Проект "Ватикан"

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 54
глухоманов. Может быть, он наблюдал за Декером.
   №Но зачем глухоману понадобилось наблюдать за Декером? - подумал кар-
динал и не нашел ответа. - Пожалуй, - решил он наконец, - следует отдать
дань вежливости и сделать ответный визит. Да, нужно будет сходить и  по-
говорить с этим глухоманом¤.



   Глава 49.

   - И все это время, - спросила Джилл у Шептуна, - ты был  в  математи-
ческом мире?
   - Да. Я остался там и разговаривал с ними.
   - А ты умеешь с ними разговаривать? Когда я  была  там,  мне  показа-
лось...
   - Умею. Теперь умею, - ответил Шептун.
   - И можешь сказать нам, кто они такие?
   - Они - старички-философы.
   - Ничего удивительного, - вступил в разговор Теннисон. - Насколько  я
помню, все философы на Земле были почтенного возраста. Они говорили мед-
ленно, тщательно взвешивая каждое слово, сознавали собственную  мудрость
и не позволяли другим забывать о ней.
   - Они - философы, вышедшие из употребления, - уточнил Шептун.
   - Как это - №вышедшие из употребления¤?
   - Они уже слишком старые, чтобы приносить какую-то пользу. Они никому
не нужны. Наверное, они очень отстали  от  времени.  Если  бы  они  были
людьми, у них, наверное, выросли бы длинные-предлинные бороды и  они  бы
сидели, прикрыв глаза, и бормотали что-то в эти  длинные  бороды...  Они
отделены от своих более молодых собратьев и живут на ограниченном прост-
ранстве. А время проводят в играх.
   - В №крестики-нолики¤? Или в шашки?
   - Нет, не в такие игры. Они ставят вопросы и решают их. Порой на  это
у них уходит много времени, потому что вопросы непростые.
   - Ставят вопросы? Перед ними стоят вопросы? Но ведь  ты  сказал,  что
они уже никуда не годятся и никому не нужны!
   - Я сказал, что они сами себе ставят вопросы.  Те  проблемы,  которые
они решают, - гипотетические проблемы. Такие, на решение  которых  никто
другой не стал бы тратить время. Может быть, это этические  проблемы,  а
может быть - моральные, а может, еще какие-то.  Они  пытались  объяснить
мне, но...
   - Значит, все эти графики и уравнения - действительно задачи? - спро-
сил Теннисон. - Не просто старческая болтовня?
   - Настоящие задачи, - подтвердил Шептун. - Они могут и  просто  гово-
рить, но чаще всего решают задачи. Большой нужды разговаривать между со-
бой попусту у них нет. Они слишком хорошо друг дружку знают.
   - Значит, они пенсионеры, так что ли? В отставке. Ты  понимаешь,  что
значит №в отставке¤?
   - Не уверен.
   - Ну, видишь ли... когда человек проработал большую часть отпущенного
ему на жизнь времени, он уходит в отставку,  на  пенсию.  Он  не  должен
больше работать. Все время у него свободно. И он может  заниматься,  чем
захочет.
   - Похоже, это так, - сказал Шептун.
   - Значит, мы угодили в дом престарелых! - воскликнула Джилл. -  Кучка
старичков, которым некуда девать свободное время! Вот это да!
   - Нет, не так, - возразил Шептун. - Они думают, что  у  них  все  еще
есть работа. И потому так упорно трудятся. Но их очень огорчает, что  те
задачи, которые они решают, не насущны, не злободневны - что это не нас-
тоящая работа. Они очень хотят настоящей работы, но им не разрешают.
   - А остальные где? Те, кто не на пенсии?
   - Где-то. Близко или далеко - не могу сказать. Они  делают  настоящую
работу.
   - Ну, а наши знакомые, пенсионеры? Они-то способны  хоть  на  что-ни-
будь?
   - Они отправили меня, - сказал Шептун, - не знаю куда. Не в  какое-то
определенное место. Я не понял, где я был. Но я  катался  по  магнитному
потоку, и танцевал с ионами, и грелся в лучах красного карлика...
   - Что, по-настоящему отправили? - спросит Теннисон. - Не просто пока-
зали тебе все это? Переместили атомы?
   - Да. Переместили мои атомы, - подтвердил Шептун.
   - А зачем? - поинтересовалась Джилл.
   - Потому что они поняли, что я этого хочу. Они угадали мои желания. А
может быть, они хотели показать мне, что они умеют. Но я так  не  думаю.
По-моему, то, что они для меня сделали - для них сущие  пустяки.  Просто
они проявили доброту, милосердие, узнав, чего я хочу. А я говорил с ними
про Рай.
   - Про Рай?!
   - Ну да. Вы же хотите попасть в Рай? Я не ошибаюсь?
   - Нет, ты не ошибаешься, - ответил Теннисон. - Не ошибаешься. Но  нет
координат, нет никаких данных...
   - Вам нужно поговорить со мной про этот Рай, чтобы  я  мог  прочитать
все в вашем сознании. Расскажите мне все-все, что вы знаете про это мес-
то - Рай.
   - А потом?
   - А потом я еще раз поговорю с ними. Скажу, что вы очень хотите  туда
попасть. И что вы этого достойны. А они постараются, я знаю. Для них это
будет настоящая работа, о которой они мечтают. Ох, как они будут рады! У
них сразу засверкают уравнения, замелькают графики, и они начнут вспоми-
нать все, что они знают...
   - Но послушай, даже если они найдут Рай, определят, где это  находит-
ся, смогут ли они нас отправить, перенести туда?
   - Меня же отправили, - сказал Шептун. - И не только туда!



   Глава 50.

   Мэри умерла утром. Мертвая она казалась еще более истощенной, чем жи-
вая. Теннисон глядел на тело, укрытое простыней, и видел только  складку
на белой ткани. Когда у него умирал пациент, он чувствовал себя  винова-
тым в том, что случилось. Так было и на этот раз. Он думал, что,  навер-
ное, мог бы лучше выполнить свое долг, был недоволен собой.
   №Неудача, провал, - твердил он, глядя на жалкие, бестелесные  останки
Мэри. - Но ведь поначалу мне повезло, мне удалось ее вытащить. Тут не  я
виноват, а этот черный человек, что указал на нее пальцем  и  смертельно
унизил на золотой лестнице Рая. После этого случая она больше не  хотела
жить, не боролась за жизнь, и смерть ответила на  ее  выбор  и  холодно,
спокойно вошла в нее¤.
   - Мне очень жаль, доктор, - прошептала сестра, тронув его за локоть.
   №Она все понимает¤, - подумал Теннисон.
   - Мне токе, - кивнул он и добавил: - Я восхищался ею.
   - Вы ничего не смогли бы поделать. Никто ничего не мог  бы  поделать,
доктор.
   Она повернулась и ушла. Теннисон еще немного постоял у постели  умер-
шей и последовал за сестрой.
   Выйдя в вестибюль, Теннисон увидел Экайера. Тот встал  со  стула  для
посетителей и застыл на месте в ожидании.
   - Все кончено, - сказал Теннисон.
   Экайер сделал несколько шагов ему навстречу, и они остановились, гля-
дя друг другу в глаза.
   - Она была самая лучшая... - проговорил наконец Экайер. - Самая  луч-
шая из всех Слушателей... Джейсон, там, на улице, собрался народ.  Нужно
пойти сказать им. Я пойду.
   - Я с тобой, - кивнул Теннисон.
   - Вот ведь как получается в жизни, - вздохнул Экайер. - Мэри была  не
просто прекрасной Слушательницей. Это было делом всей ее жизни. И именно
она, Мэри, провозгласила конец этого дела.
   - Ты что, уже что-нибудь слышал определенное? Тебе прямо сказали?
   - А разве обязательно, чтобы сказали прямо? Все могут тихо  и  посте-
пенно спустить на тормозах. Будут отдавать новые распоряжения, потом не-
навязчиво вмешаются в сам процесс работы и потихоньку все прикроют. И  в
один прекрасный день, даже не понимая, как это вышло, мы узнаем, что на-
шей работе конец.
   - Что же ты будешь делать, Пол?
   - Я? Останусь здесь. Деваться мне некуда. Обо мне позаботятся.  Вати-
кан за этим присмотрит, будь уверен. Уж мне-то  они,  по  крайней  мере,
должны. Позаботятся и о Слушателях. Здесь мы проживем остаток дней  сво-
их, а когда уйдет последний из них, все будет кончено навек.
   - А я на твоем месте не стал бы так сразу все  хоронить,  -  возразил
Теннисон.
   На мгновение он задумался, не рассказать ли Экайеру о том, о чем  ему
и Джилл рассказывал Шептун. Ему так хотелось подарить Экайеру  хоть  ка-
пельку надежды!
   - Что-нибудь знаешь? - спросил Экайер.
   - Да нет, пожалуй, ничего.
   №Не стоит пока ему говорить, - решил Теннисон. -  Надежда  маленькая,
можно сказать - почти никакой. В то, что  предложил  Шептун,  верится  с
трудом. Невозможно это, нереально, - твердил про себя Теннисон, шагая по
коридору рядом с Экайером. - Вряд ли обитатели математического мира  су-
меют разыскать то место, которое Мэри называла Раем. Рая могло  не  быть
вовсе. И он мог оказаться где угодно. В другой галактике. В другой  все-
ленной. А может быть, и не так далеко?  Декер  говорил,  что,  наверное,
знает, где это. Значит, есть вероятность, что он побывал там или непода-
леку. Но это не свидетельство. Ведь Декер точно ничего не сказал  и  те-
перь уж никогда не скажет¤.
   Экайер распахнул дверь на улицу и ждал Теннисона на пороге. Маленькая
площадка перед калиткой была полна народу. Когда Теннисон шел в клинику,
людей было совсем немного, а сейчас... Но все молчали. Не было слышно ни
шепотка, ни вздоха.
   Экайер сделал шаг вперед. Все взгляды устремились на него.
   №Ведь все знают, что сейчас скажет Экайер, - подумал Теннисон. - Зна-
ют, но ждут слов Экайера о том, что Мэри обрела покой,  будут  терпеливо
ждать этих слов, означающих, что теперь у них есть святая¤.
   Экайер заговорил, тихо, не повышая голоса.
   - Мэри обрела покой, - сказал он. - Она отошла в мир иной всего  нес-
колько мгновений назад. Она умерла спокойно, с улыбкой на устах.  Спасти
ее было невозможно.
   Раздался дружный вздох толпы. №Вздох облегчения?¤ - подумал Теннисон.
Ожиданию пришел конец.
   А потом чей-то гулкий, звенящий голос - скорее робота, чем  человека,
начал читать поминальную молитву, к нему стали присоединяться другие,  и
вскоре пение могучего хора разнеслось по всему Ватикану. Кто стоял,  кто
упал на колени;  через  несколько  мгновений  мерно  и  громко  загудели
большие колокола базилики.
   Экайер повернулся к Теннисону.
   - Ты, наверное, хочешь помолиться вместе со всеми? -  спросил  Тенни-
сон. - Не обращай на меня, безбожника, внимания.
   - Да нет... - покачал головой Экайер и заговорил совсем о  другом:  -
Знаешь, если бы Мэри могла это видеть, она была бы счастлива.  Ведь  она
верила по-настоящему. Всегда ходила на мессу, часами простаивала на  ко-
ленях, вознося молитвы Господу. Не для виду, не напоказ.  Вера  была  ее
жизнью.
   №Наверное, именно поэтому она и нашла Рай¤, -  подумал  Теннисон,  но
вслух ничего не сказал.
   Они шли рядом и молчали. Потом Экайер спросил:
   - Какое у тебя настроение, Джейсон?
   - Грустно, - ответил Теннисон.
   - Ты не виноват. И не должен чувствовать себя виновным.
   - Нет, виноват, - покачал головой Теннисон. - Врач  всегда  чувствует
себя виноватым. Это врожденное качество,  та  цена,  которую  приходится
платить за то, что стал врачом. Но это пройдет.
   - У меня куча дел. Обойдешься без меня?
   - Пойду прогуляюсь, - сказал Теннисон. - Думаю, прогулка будет мне на
пользу.
   №Точно, нужно прогуляться¤, - решил он. Джилл ушла в библиотеку, ска-
зала, что надеется за работой отвлечься от мрачных мыслей.  Вернуться  к
себе? Без Джилл там скучно и тоскливо. Оставалось одно  -  пойти  прогу-
ляться.
   Он вышел из Ватикана и побрел, сам не зная  куда.  Облегчения  он  не
чувствовал. Звон колоколов усиливал раздражение и душевное беспокойство.
   Минут через пятнадцать он обнаружил, что поднимается по холму к хижи-
не Декора. Он резко остановился, повернулся и пошел обратно. Нет, к  хи-
жине он идти не мог, просто не мог. Должно пройти время, прежде  чем  он
снова сможет туда пойти.
   Он свернул на боковую тропинку. Она вела к пригорку, откуда он  часто
любовался горами. Он шел, а вслед ему звонили колокола.
   Дойдя до любимого пригорка, он уселся на невысокий валун и стал смот-
реть на горы. Солнце стояло высоко  и  ярко  высвечивало  бледно-голубые
предгорья, по которым взбирались вверх темно-зеленые языки лесов. Засне-
женные пики сияли, как сахарные головы.
   №Как все меняется, - думал Теннисон. - Через час все будет  по-друго-
му, не так, как сейчас. Горы меняются ежеминутно, и в нашем понятии  они
вечны. Но когда-нибудь их тут не  станет.  Пройдут  тысячелетия,  и  они
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама