Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 625.15 Kb

Проект "Ватикан"

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 54
сравняются с долинами, и все живое, что сейчас прячется в лесах  и  ска-
лах, сойдет в долины и навсегда забудет, что тут  некогда  были  горы...
Ничто не остается неизменным. Ничто не вечно.
   А мы стремимся к знаниям.  Обливаясь  потом,  задыхаясь,  карабкаемся
вверх по их крутым склонам. Мучительно ищем ответа, ожидая, что он  ока-
жется окончательным, а когда находим ответ, то вместе с ним возникает  и
новый вопрос, и так без конца. И все-таки мы не оставляем попыток  -  мы
не можем иначе. Это наш крест¤.
   Теннисон вытянул перед собой руки. Он смотрел на них  по-другому,  не
так, как прежде, как будто раньше никогда  не  видел.  Одно-единственное
легкое касание этих пальцев, одно-единственное любовное прикосновение  -
и опухоль исчезла с лица Джилл.
   №Теперь в этом нет сомнений, - думал он. -  Огромное,  мерзкое  пятно
было на ее щеке, а я прикоснулся - и оно  исчезло.  Что  же  это  такое?
Спонтанная ремиссия? Нет, не может быть, так спонтанная ремиссия не про-
исходит. На спонтанную ремиссию уходит какое-то время, а тут опухоль ис-
чезла моментально¤.
   Они говорили о происшедшем между собой, и сами не верили  в  то,  что
говорили. №Это подействовала сила, - говорила Джилл, - которой тебя  на-
делили обитатели математического мира. Это дар одного мира  другому  ми-
ру¤.
   Теннисон разглядывал руки, поворачивал их так и сяк. Руки  как  руки,
такие же, как всегда. Он заглянул внутрь себя, но и там никаких  измене-
ний не обнаружил. Все как обычно.
   №А может быть, - думал он, - в людях дремлют многие  скрытые  способ-
ности, эволюционные по природе - спят и ждут своего  часа.  Вся  история
человечества пестрит сказками о чудесах типа исцеления  наложением  рук.
Многие клялись и божились, что такое происходило, но нигде не было  тому
документальных подтверждений.
   А тут еще Шептун... Шептун тут давно, но до появления на Харизме  Де-
кера никто не мог его увидеть. Декер не только видел Шептуна, но и  раз-
говаривал с ним. Но в сознание к Декеру Шептун войти не мог. А ко мне  и
Джилл вошел. Какая разница была между нами и Декером? Может быть, и  это
- признаки скрытых талантов, которые сейчас у людей только в зародыше  и
развиты в неравной степени? Вероятно, можно быть носителем какой-то спо-
собности, даже не подозревая о ее существовании¤.
   Но все-таки случай с Джилл под такие объяснения  никак  не  подходил.
Десятки раз он проводил рукой по изуродованной щеке любимой,  но  только
когда он возвратился из математического мира, противное  пятно  исчезло.
Следовательно, способность творить чудеса была не врожденной. И  обрести
ее он мог только там.
   Он снова взглянул на руки. Самые обычные руки, которыми он пользовал-
ся всю жизнь.
   Теннисон встал с камня и сунул руки в карманы, чтобы больше не  смот-
реть на них. Колокола базилики все еще звонили. Можно было погулять еще,
но не хотелось.
   №Пойду-ка домой, - решил он. - Джилл еще не вернулась, без нее  будет
скучно, но, пожалуй, можно будет найти, чем заняться. Может быть, попро-
бовать приготовить к обеду что-нибудь экзотическое? Ох, вряд ли получит-
ся что-то съедобное. Конечно, хорошо бы порадовать Джилл, да ведь она не
станет есть мою  стряпню.  Тоже  мне,  сюрприз  получится...  И  Губерта
нет...¤
   Тропинка круто повернула, и Теннисон застыл на месте.  Навстречу  ему
по пригорку взбиралась знакомая фигура. На том, кто шел вверх по пригор-
ку, была лиловая мантия с подоткнутыми полами, чтобы не  испачкать.  Это
был кардинал Феодосий. Красная митра, украшенная бриллиантами,  красова-
лась на его металлической голове.
   - Преосвященный! - воскликнул Теннисон. - Вот уж не  думал  не  гадал
вас встретить. Не знал, что вы любитель прогулок.
   - Я-то нет, - сказал Феодосий, поравнявшись с Теннисоном, - а вот вы,
я слышал, ходок.
   - Да, я люблю побродить. Давайте как-нибудь выберем время и  погуляем
вместе. Мне было бы приятно. Тут столько красивого. Думаю, вам  бы  тоже
понравилось.
   - О какой красоте вы говорите, доктор Теннисон? О красоте природы?
   - Конечно. Мы забрались бы с вами повыше в горы. Там такие прекрасные
цветы растут вдоль тропинок...
   - Красота - в глазах смотрящего, - сказал кардинал. - В данном случае
- в ваших глазах, но не в моих. Когда вы, люди, создали нас, роботов, вы
не дали нам многого, в том числе и того, что  вы  называете  восприятием
красоты. Для меня существует другая красота. Красота логических построе-
ний, величие абстракций, о которых можно размышлять часами.
   - Очень жаль. Вы действительно многого лишены, раз у вас нет  чувства
красоты.
   - Но и вам, наверное, недостает многого из того, чем  мы  богаты,  не
правда ли?
   - Прошу прощения, Ваше Преосвященство, у меня и в мыслях не было  вас
обидеть.
   - Не волнуйтесь, - сказал кардинал. - Я вовсе не обиделся. Мне сейчас
так хорошо, что я просто не в состоянии обижаться. Эта прогулка - насто-
ящее приключение для меня. Не припомню, чтобы я  когда-нибудь  забирался
так далеко от Ватикана. Но дело в том, что я не просто гуляю. Я ищу глу-
хомана.
   - Глухомана? - переспросил Теннисон. - Зачем, Ваше Преосвященство?
   - Затем, что глухоманы - наши добрые соседи, а мы так долго игнориро-
вали их и неверно о них думали. Надеюсь разыскать того, что живет в  го-
рах, за хижиной Декера. Вы о нем ничего не знаете?
   - Декер мне ничего не говорил, - ответил Теннисон. -  А  вы  уверены,
что найдете его там?
   - Не знаю, - ответил кардинал. - Так говорят. Говорят, что много  лет
один глухоман жил неподалеку от хижины Декера и оттуда наблюдал за нами.
   - Если глухоманы наблюдали за  вами  целую  тысячу  лет,  они  должны
кое-что знать о вас, - проговорил Теннисон.
   - Гораздо больше, - вздохнул кардинал,  -  чем  нам  казалось.  Прошу
простить, но мне нужно идти. Наверное, глухомана будет  непросто  разыс-
кать. А вы, доктор, загляните ко мне как-нибудь на днях, потолкуем.
   - Благодарю, - сказал Теннисон, слегка  поклонившись.  -  Не  премину
воспользоваться вашим приглашением.
   Он немного постоял на тропинке, глядя вслед кардиналу. Когда тот  ис-
чез за невысоким холмом, Теннисон повернулся и пошел по тропинке вниз  к
Ватикану.
   Подойдя к своей двери, он привычно протянул руку к дверной ручке,  но
тут же резко отдернул, вспомнив, что дома  никого  нет.  Там  его  ждали
только пустота и тишина. Наконец он решился, повернул  ручку,  распахнул
дверь настежь и вошел в гостиную.
   Ни пустоты, ни тишины не было и в помине! В камине ярко пылал  огонь.
Джилл вскочила с кушетки и бросилась ему навстречу. Он обнял ее,  крепко
прижал к себе.
   - Как я рад, что ты здесь, - прошептал он, целуя ее. - А я так  боял-
ся, что тебя нет!
   Джилл мягко высвободилась из его объятий.
   - Я не одна, - сообщила она. - Шептун вернулся.
   - Не вижу, - удивленно сказал Теннисон, оглядев комнату.
   - А он у меня в сознании, - сказала Джилл. - И к тебе тоже  просится.
Он пришел, чтобы взять нас в математический мир.
   - Рай?!
   - Да, Джейсон. Обитатели математического мира нашли дорогу в Рай. Они
могут отправить нас туда.



   Глава 51.

   Ближе к вечеру Феодосий отыскал глухомана. Он подошел к нему и  оста-
новился, ожидая, когда глухоман его заметит. Но Старик никак не  показы-
вал, что замечает его. Тогда Феодосий заговорил:
   - Я пришел навестить вас.
   Глухоман начал вибрировать, раздался гул, как после удара в громадный
барабан. Наконец эти звуки начали складываться в слова.
   - Добро пожаловать. Мне кажется, я узнаю тебя. Ты стоял на  лестнице,
когда я принес Декера домой?
   - Да, это был я. Я - Енох, кардинал Феодосий.
   - А-а-а... Так ты и есть тот самый кардинал. Слышал о  тебе,  слышал.
Скажи мне, а то органическое существо, что стояло рядом  с  тобой,  это,
случайно, не доктор Теннисон?
   - Да, это Теннисон. Он был другом Декера.
   - Я это понял, - сказал глухоман.
   - Вы говорите, что слышали обо мне. Вы знаете многих из нас.  Мы  вам
знакомы?
   - Я ни с кем не знаком, - ответил Старик. - Я наблюдаю. Только наблю-
даю.
   Поначалу глухоман произносил слова с напряжением, но постепенно  речь
его стала более плавной и непринужденной.
   - Пожалуй, мы были для вас не такими уж добрыми  соседями,  -  сказал
кардинал, - и я хочу попросить у вас  прощения  за  это.  Я  должен  был
явиться к вам с визитом много столетий назад.
   - Вы нас боялись, - сказал глухоман. - Вы нас очень боялись, и мы ни-
чего не делали, чтобы унять ваш страх. Однако  боялись  вы  напрасно,  -
ведь мы вам ничего дурного не делали. Но до ваших  страхов  нам  особого
дела нет. Нас беспокоит наша планета, а вы - всего-навсего временное яв-
ление на ее поверхности. Поэтому вы нас волнуете только своим поведением
на планете.
   - Смею надеяться, что к планете мы относимся  достаточно  бережно,  -
сказал кардинал.
   - Да, это правда. И за это мы вам очень благодарны.  И,  пожалуй,  вы
заслуживаете большего, чем просто благодарность. Вы заслуживаете,  чтобы
вам была оказана помощь. Тебе, кардинал, знаком пыльник?
   - Пыльник? - удивленно переспросил кардинал.
   - Декер называл его Шептуном. Может быть, он  знаком  тебе  под  этим
именем?
   - Никогда не слыхал о таком, - покачал головой кардинал.
   - Когда-то их было много на этой планете. А потом они все улетели. Но
одного оставили. Совсем маленького, детеныша.
   - Этот детеныш и есть Шептун? Пыльник Декера?
   - Верно. Он остался тут совсем один, такой маленький.  Но  он  подает
большие надежды. Мы гордимся им.
   - Хотелось бы познакомиться с ним, - сказал кардинал. - Странно, но я
о нем даже не слышал.
   - Сейчас ты не сможешь с ним познакомиться. Он ушел.  Ушел  вместе  с
Джилл и Теннисоном. Они все вместе отправились на поиски Рая.
   - Рая?! - выдохнул Феодосий. - Вы сказали №Рай¤? Я не ослышался?
   - Ты слышал об этом Рае? Он что-то значит для тебя?
   - Не только для меня. Для всех нас. Очень много значит. Не  могли  бы
вы сказать мне, что это такое?
   - Я ничего не могу сказать тебе, кроме того, что эти трое отправились
туда. В путешествии им помогают другие существа, кубоиды из мира,  кото-
рый отыскали Слушатели очень давно.
   - Просто поразительно, как много вам известно о нас и нашей работе!
   - Мы храним планету, - объяснил глухоман. - И нам представлялось  ра-
зумным иметь хотя бы приблизительное представление о том, что здесь  де-
лается.
   - Значит, Рай? - спросил Феодосий не то себя, не то глухомана.
   - Правильно, Рай, - подтвердил глухоман.
   Он умолк, гудение прекратилось. Кардинал понял, что оставаться смысла
не имеет. Он резко повернулся и пошел вниз с холма, цепляясь мантией  за
колючие кусты. На ветках оставались клочки лилового шелка.
   У подножия холма он набрел на крошечное озерцо,  окруженное  большими
плоскими камнями. Наверное, они падали сюда с гор много, много лет  под-
ряд. Маленькое, сверкающее водяное зеркальце в оправе из камней.
   Кардинал упал на колени у воды, молитвенно сложил руки, опустил голо-
ву на грудь.
   - Всемогущий Господь, - взмолился он. - Пусть все будет хорошо.  Молю
тебя, заклинаю, пусть все будет хорошо!



   Глава 52.

   Казалось, ничего не изменилось в математическом мире.  Горохово-зеле-
ный ковер поверхности убегал к далекому горизонту, где встречался с кра-
ем купола бледно-сиреневых небес. Кубоиды как будто  стояли  на  обычных
местах.
   Но все-таки для Теннисона не все было как в прошлый раз. И дело  было
не в том, что он или кубоиды стояли по-другому, не на тех  местах.  Дело
было в нем самом. Он был одновременно самим собой и  кем-то  другим  или
другими.
   Первый раз, попав в математический мир вместе с Шептуном,  он  ощущал
его присутствие очень слабо, вернее, большую часть времени вовсе не ощу-
щал. То ли был слишком напуган, чтобы думать о Шептуне,  то  ли  слишком
увлечен тем, что видел вокруг. Теперь он совершенно четко знал, что Шеп-
тун здесь: ощущал его нежное, мягкое, какое-то  пушистое  прикосновение.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама