Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Терри Прэтчетт Весь текст 560.61 Kb

Ноги из глины

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 48
не было ни в одном глазу, и вставая, он оттолкнул стул назад ударив им в пах
Доуни.  --  Мне  кажется,  я  неожиданно отключился,  и,  конечно,  когда  я
проснулся и увидел, как кто-то ворует из...
     -- Вы безобразно пьяны, мужик! -- сказал мистер Боггис.
     Лицо Ваймза окаменело.
     -- Правда? Во дворе трава, на траве дрова, -- прорычал он, толкая его в
грудь кулаком, -- не  руби дрова на траве двора. Мне продолжить?  -- спросил
он, прижав Боггиса к стене. -- Лучше не станет!
     -- А что насчет этого кулька? -- крикнул Доуни, зажав истекающий кровью
нос одной рукой, а другой указывая на стол.
     Ваймз  с той  же злобной улыбкой сказал: -- Ах,  ну да.  Здесь Вы  меня
взяли. Это очень опасное вещество.
     -- Ага, Вы сознались в этом!
     -- Да, конечно. У меня, кажется, не осталось  другого выбора, кроме как
уничтожить доказательство..., -- Ваймз схватил  кулек, раскрыл его и высыпал
большую его часть себе в рот.
     --  Ммм  ммм, --  сказал  он, выпуская облачка порошка при жевании.  --
Знакомое онемение языка!
     -- Но это же мышьяк, -- сказал Боггис.
     --  Господи боже, правда?  -- сглатывая, сказал Ваймз. -- Вот чудеса! У
меня  там  внизу сидит гном, знаете ли,  башковитый маленький ублюдок, сидит
целыми днями с пробирками, ретортами и всякими другими химическими штучками,
чтобы  узнать, что является мышьяком, а что нет, а все это время оказывается
Вы могли сразу же с первого взгляда определить мышьяк! Я обязан дать его Вам
в руки!
     Он бросил порванный кулек в руки Боггиса, но вор отскочил  и пакет упал
на пол, рассыпав содержимое.
     --  Простите  меня,  --  сказал  Кэррот.  Он  сел  на корточки  и  стал
рассматривать порошок.
     Традиционно  все  верят,  что  полицейские  могут  определить вещество,
только  понюхав  и  осторожно  попробовав  его, но эта  практика  немедленно
прекратилась как только констебль Кремень опустил свой палец в контрабандную
партию аммоний хлорида смешанного с  радием, и сказал:  "Да, это точно слэб,
чердынь мырдынь кэб". И провел три дня привязанным к кровати в ожидании пока
все чертики не разбегутся.
     Но, не смотря  на  это, Кэррот сказал: -- Я уверен, что это не ядовито,
-- облизнул палец и попробовал чуточку.
     -- Это сахар, -- сказал он.
     Доуни, с заметно  подорванной  уверенностью,  ткнув  пальцем  в  Ваймза
взвизгнул: -- Вы признались, что это опасное вещество!
     -- Правильно!  Принимайте большие дозы и посмотрите, что он  сделает  в
Вашими зубами! -- взревел Ваймз. -- А Вы что думали это такое?
     -- У нас была информация..., -- начал Боггис.
     -- Ах,  у вас была  информация? -- воскликнул Ваймз. -- Вы слышали это,
капитан? У них была информация. Ну, тогда все в порядке!
     -- Мы поступил достаточно честно, -- сказал Боггис.
     -- Давайте посмотрим, -- сказал Ваймз. -- Вкратце вашу информацию можно
изложить так: "Ваймз  валяется у себя в кабинете мертвецки пьяным и у него в
столе лежит мышьяк"?  И  я могу  поспорить,  что  вы сразу же  захотели быть
достаточно честными, так?
     Миссис  Пальм прочистила  горло.  --  Это зашло достаточно  далеко.  Вы
правы, сэр Самуэль,  --  сказала  она. -- Нам всем  прислали записку. -- Она
протянула Ваймзу бумажку. На ней что-то было написано  печатными буквами. --
И я вижу, что нас дезинформировали, -- добавила она, сверля взглядом Боггиса
и Доуни. -- Позвольте мне извиниться. Пойдемте джентльмены.
     Она проскользнула  за дверь. Боггис  быстро пошел  за ней. Доуни  потер
нос. -- Какая цена назначена за Вашу голову у нас в гильдии, сэр Самуэль? --
спросил он.
     -- Двадцать тысяч долларов.
     -- Правда? Я думаю, мы должны ее значительно увеличить.
     -- Я тронут. Мне надо купить новый медвежий капкан.
     -- Давайте я, э, покажу Вам дорогу, -- сказал Кэррот.
     Когда он прибежал назад, Ваймз стоял,  высунувшись  в окно, и  ощупывая
стену под ним.
     -- Ни один  кирпич не тронут, --  бормотал  он.  -- Ни  одна плитка  не
упала... и в главной комнате постоянно сидит дежурный. Однако странно.
     Он пожал плечами, вернулся к столу и взял записку.
     --  Я  не думаю, что  мы найдем здесь какие-нибудь подсказки, -- сказал
он. -- Слишком много жирных отпечатков. -- Он положил бумажку и посмотрел на
Кэррота. -- Когда  мы найдем того, кто заварил  эту кашу, --  сказал  он, --
самое главное обвинение будет сформулировано так: "Вынудил коммандера Ваймза
вылить целую бутылку отличного  виски на  ковер". За это надо вешать, -- его
передернуло. Есть вещи, которые людям нельзя делать.
     -- Это  отвратительно!  --  воскликнул Кэррот.  -- Как они  могли  даже
подумать такое, что Вы отравляете патриция!
     -- Меня больше  оскорбило, что они подумали, что я настолько слабоумен,
чтобы держать яд у себя в столе, -- сказал Ваймз, зажигая сигару.
     -- Правильно, -- сказал Кэррот. -- Они думали, что Вы  настолько глупы,
чтобы держать улику там, где ее может найти каждый?
     --  Именно так,  --  откидываясь в  кресле, сказал Ваймз. -- Поэтому  я
положил яд в карман.
     Он закинул ноги на стол и  выпустил  облако дыма. Ему надо избавится от
ковра. Он не собирается провести остаток жизни в  комнате насквозь пропахшей
запахом разлитого спиртного.
     У Кэррота рот все еще был открытым.
     -- Ох, ты  господи, -- сказал Ваймз. --  Да  это же просто,  парень.  Я
должен был дойти до "Наконец -- спиртное!" и, не  подумав, набухаться. Потом
какие-нибудь  уважаемые  в обществе  шишки, --  он  вытащил сигару изо рта и
сплюнул,  -- должны  были  найти меня,  также при  Вашем присутствии,  какая
трогательная  предусмотрительность --  с  доказательством моего преступления
спрятанным, но не  очень далеко,  чтобы они  не могли  не  найти его.  -- Он
печально покачал головой.  -- Проблема в том, что, однажды попробовав, очень
трудно не поддастся соблазну.
     -- Но  Вы  отлично держались, сэр,  --  сказал Кэррот. -- Я ни  разу не
видел, чтобы Вы хоть пригубили...
     -- А, это, --  сказал Ваймз.  -- Я говорил о  работе  в полиции, не  об
алкоголе.  Многие могут  помочь  стать  алкоголиком, но нет ни  одного,  кто
организовал маленькое собрание, где  надо встать и сказать: "Меня зовут Сэм,
и я действительно подозрительный ублюдок".
     Он вытащил из кармана  кулек. -- Надо  дать это Малопопке для проверки,
-- сказал он. -- Я был чертовски уверен, что это не стоит пробовать на вкус.
Поэтому я спустился в  буфет и насыпал из чаши полный кулек сахара. Я должен
сказать, было чертовски трудно выпроводить эту  задницу Нобби оттуда. --  Он
открыл дверь  и крикнул: --  Малопопка! -- Потом добавил Кэрроту: -- Знаете,
это меня взбодрило. Старые мозги, наконец,  заработали.  Вы уже  узнали, что
это голем совершил убийство?
     -- Да, сэр?
     -- Ах, но что-то особое уже узнали об этом?
     -- Не знаю, сэр, -- сказал Кэррот, -- я знаю только, что это  был новый
голем. Големы сами его сделали, я думаю.  Но конечно им нужен был священник,
чтобы написать слова, и им надо было позаимствовать печь мистера Хопкинсона.
Я  думаю, что  старикам  это  показалось интересным. Они  же  все-таки  были
историками.
     Теперь настала очередь Ваймза стоять с открытым ртом.
     Наконец  он взял себя  в  руки. -- Да,  да,  конечно, -- чуть  дрожащим
голосом сказал он. -- Да, я думаю, это  очевидно. Проще  пареной репы. Но...
э, но что Вы узнали еще особенное в этом деле? -- сказал он, стараясь скрыть
проблески надежды в голосе.
     -- Вы имеете в виду тот факт, что голем спятил, сэр?
     -- Ну, я не думаю, что он был чемпионом в конкурсе "мистер Самый Умный"
в Анх-Морпорке.
     -- Я имею в  виду, они сделали его  сумасшедшим. Другие големы. Они  не
хотели этого, но так получилось, сэр. Они  хотели, что  бы он  мог многое. Я
думаю,  он был их... ребенком. Все их надежды  и  мечты. А когда они узнали,
что он убивает людей... ну, это ужасно для  голема. Они не должны убивать, и
это была их глина, что творила эти...
     -- Людям тоже не нравится, когда убивают...
     -- Но они вложили в него все свои надежды на будущее...
     -- Вы вызывали меня, коммандер? -- спросила Веселинка.
     -- О, да. Это мышьяк? -- спросил Ваймз, протягивая ей пакет.
     Веселинка понюхала.  -- Похоже  на  мышьяковую  кислоту,  сэр.  Но мне,
конечно же, надо проверить.
     --  Я думал, кислоты наливают в  кувшины, -- сказал  Ваймз. -- Э... что
это такое у Вас на руках?
     -- Лак для ногтей, сэр.
     -- Лак для ногтей?
     -- Да, сэр.
     -- Э... хорошо, хорошо. Забавно, мне показалось, что он должен был быть
зеленым.
     -- Этот цвет не смотрится на ногтях, сэр.
     -- Я про мышьяк, Малопопка.
     -- А, мышьяк  может быть  любого цвета, сэр. Сульфиды, это  такие руды,
сэр,  могут быть  красными, коричневыми, желтыми, и  серыми, сэр. И если  их
смешать с азоткой, то  получится мышьяковая или арсениковая  кислота, сэр. И
большое облако противного дыма, очень ядовитого.
     -- Опасная штука, -- сказал Ваймз.
     --  Ничего хорошего, сэр.  Но  полезная, сэр, -- сказала Веселинка.  --
Дубильщики, красильщики кожи, маляры... его используют не только отравители.
     -- Удивительно,  почему  люди постоянно не падают  замертво,  -- сказал
Ваймз.
     -- О, чаще всего для этого используют големов, сэр...
     Слова повисли в воздухе...
     Ваймз  поймал взгляд  Кэррота и  начал тихонько  насвистывать. "Вот оно
где,  -- подумал он.  --  Здесь  мы переполнили  себя  вопросами, что теперь
начали выливаться и превращаться в ответы".
     Он  почувствовал себя  как никогда хорошо за последние дни. Возбуждение
от обиды все еще билось у него  в  венах,  возбуждая мозг. Он знал, что этот
прилив сил был от изнеможения. Он был настолько усталым, что  небольшая доза
адреналина била  как  падающий  тролль.  Теперь у  них все должно быть.  Все
кусочки мозаики. Края, углы, вся картинка. Все здесь, надо их только сложить
вместе...
     --  Эти големы, --  сказал Кэррот. -- Они должны быть покрыты мышьяком,
не так ли?
     -- Может быть, сэр. Как-то был один в здании гильдии Алхимиков в Квирме
и, ха, у него мышьяк был как броня на руках, сэр, он руками мыл тигли...
     -- Они не чувствуют жара, -- сказал Ваймз.
     -- И боли, -- сказал Кэррот.
     --  Это  так,  --  сказала Веселинка. Она  недоумевающе смотрела то  на
одного, то на другого.
     -- Их нельзя отравить.
     -- И они подчиняются приказам, -- сказал Кэррот. -- Без разговоров.
     -- Големы делаю всю грязную работу, -- сказал Ваймз.
     -- Веселинка, Вы могли сказать об этом раньше, -- сказал Кэррот.
     -- Ну, знаете, сэр... Големы везде, сэр. Их никто не замечает.
     -- Жир под  ногтями,  --  сказал Ваймз в  пустоту. -- Старик процарапал
убийцу. Жир у него под ногтями. С мышьяком.
     Он посмотрел на  свою записную книжку, которая все еще лежала на столе.
"Вот  оно,  -- подумал  он.  -- Что-то мы не увидели. Но  мы везде смотрели.
Значит, мы видели ответ  и не поняли что это ответ. И если мы не  найдем его
сейчас, мы не увидим его никогда..."
     -- Не забывайте, сэр, хотя может это и не поможет, -- сказала Веселинка
откуда-то издалека. --  Во многих видах производства употребляется мышьяк, и
разные виды жирных веществ.
     "Что-то, что мы не видим, --  подумал Ваймз. --  Что-то невидимое. Нет,
это не может быть невидимым.  Что-то, что мы не видим, потому что это всегда
есть. Что-то, что срабатывает ночью..."
     И тут он понял.
     Он моргнул. Сверкающие звездочки от усталости в  глазах  заставляли его
думать ненормальным образом. Что ж, думанье нормальным образом не помогло.
     --  Никому не двигаться,  -- сказал он. Поднял руку, призывая к тишине.
-- Это здесь, -- мягко сказал он. -- Здесь. На моем столе. Вы видите?
     -- Что, сэр? -- спросил Кэррот.
     -- Вы что -- не поняли? -- сказал Ваймз.
     -- Что, сэр?
     -- То,  чем  отравляют его превосходительство.  Вот  оно...  на  столе.
Видите?
     -- Ваша записная книжка?
     -- Нет!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 48
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама