Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Терри Прэтчетт Весь текст 560.61 Kb

Ноги из глины

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48
     -- Да, но он сказал, что только для того чтобы обезвредить Ветинари, --
сказал Керри.  Казалось, он немного  взял  себя  в руки.  -- И он  не  умер,
насколько  я  слышал,  --  сказал  он.  --  Я  не  думаю,  что это  является
преступлением, сделать его немного больным, поэтому вы не можете...
     -- Свечи убили двух других людей, -- сказал Кэррот.
     Керри опять начал паниковать. -- Кого?
     -- Старую женщину и ребенка с Кокбилл-стрит.
     -- Они что, так важны? -- сказал Керри.
     Кэррот вздохнул. -- Я почти жалел Вас, -- сказал он. -- Вплоть до Вашей
последней фразы. Вам повезло, мистер Керри.
     -- Вы так думаете?
     -- О,  да.  Мы  пришли к Вам до  коммандера  Ваймза. А  теперь положите
арбалет, и давайте поговорим о...
     Послышался шум.  Или скорее, внезапное прекращение шума, к которому уже
так привыкли, что перестали слышать.
     Конвейер  остановился. Было слышно глухое восковое постукивание друг об
друга подвешенных свечей, и потом  наступила тишина. Последняя свеча упала с
конвейера, прокатилась по скату кучи в вагонетке, и скатилась на пол.
     И в тишине, стук шагов.
     Кэррот и Ангуа вместе увидели, как его палец дернулся.
     Когда крюк отпустил  струну,  Ангуа оттолкнула в сторону Кэррота, но он
опередил ее, и загородил  рукой. Она  услышала тошнотворный звук разрываемой
плоти кисти руки, которая  мелькнула перед ее лицом, и как Кэррот вскрикнул,
когда энергия стрелы арбалета заставила его крутануться на месте.
     Кэррот  тяжело упал  на пол,  держась  за левую руку. Стела от арбалета
торчала из его кисти.
     Ангуа  нагнулась  над  ним.  --  Похоже,  что  она без крюков,  давай я
вытяну...
     Кэррот схватил ее за руку. -- У нее серебряный наконечник! Не трогай!
     Они оба взглянули на фигуру вышедшую из тени.
     Король-голем смотрел на нее сверху.
     Она почувствовала как ее зубы и ногти начали вытягиваться.
     Потом  она  увидела  круглое личико  Веселины,  осторожно выглядывающей
из-за связок свечей. Ангуа отозвала свои инстинкты волка и крикнула гному  и
растущим волосам: -- Не двигаться! -- и попыталась  решить,  броситься ли за
убегающим Керри или оттащить Кэррота в безопасное место.
     Она еще  раз  сказала своему телу, что форма  волка сейчас не подойдет.
Слишком много запахов, слишком много огня...
     Голем лоснился от сала и воска.
     Она отступила назад.
     За големом она  увидела как Веселина посмотрела  на стонущего Кэррота и
потом  на  топор висящий  на  пожарном щите. Веселина взяла  его  в  руку  и
неуверенно взвесила его в руках.
     -- Не пытайся... -- крикнула Ангуа.
     -- Т'др'дузл б'хазг т'т!
     -- О, нет! -- крикнул Кэррот. -- Только не это!
     Веселина подскочила сзади к голему и ударила  его топором  по пояснице.
Топор отскочил, но она, кувыркнувшись вместе с ним, ударила статую по бедру,
выбив кусок глины.
     Ангуа  застыла   в  нерешительности.  Веселина  на  ужасающей  скорости
обрабатывала голема топором, одновременно вопя дикими боевыми криками. Ангуа
не могла  разобрать слов, но большинство гномов не  беспокоятся о содержании
своих криков. Они выплескивают свои эмоции в крике. Куски  керамики отлетали
от голема с каждым ударом.
     -- Что она кричала? -- спросила Ангуа, оттаскивая Кэррота в сторону.
     --  Это  самый страшный  боевой клич гномов! Если его крикнули, кого-то
убьют!
     -- Что он означает!
     -- Настал Подходящий День Еще Кое-кому Умереть!
     Голем меланхолично, как слон на Моську, посмотрел на гнома.
     Потом  он  поймал топор налету, и  отбросил  его  в сторону,  Веселина,
которая держалась за топор как хвост кометы полетела за ним.
     Ангуа поставила Кэррота на ноги. Из его руки текла  кровь. Она пыталась
не дышать. Завтра полнолунье. Никакого выбора.
     -- Возможно, у нас есть причина чтобы...
     -- Слушай! Это настоящий мир! -- воскликнула Ангуа.
     Кэррот вытащил меч. -- Я арестовываю Вас..., -- начал он.
     Голем выхватил меч рукой. Меч по рукоять воткнулся в связки свечей.
     -- Умнее ничего не придумал? -- отступая вместе  с ним, сказала  Ангуа.
-- Или мы уже пойдем отсюда?
     -- Нет. Мы должны его остановить где-нибудь.
     Они уперлись спинами в стену из свечей.
     --  По-моему  мы нашли подходящее место, --  сказала Ангуа  наблюдая за
поднимающимся кулаком голема.
     -- Прыгай вправо, я влево. Может...
     Раздался удар по двухстворчатым воротам на дальнем конце зала.
     Голем-король повернул голову.
     Ворота  снова  тряхануло, и они разлетелись в щепки.  В  дверном проеме
появился Дорфл. Он наклонил голову, расправил руки и побежал напролом.
     Его  бег не был быстрым,  но в нем  была ужасная основательность, как в
медленном движении ледника. Половицы пола тряслись и гудели под ним.
     Големы с грохотом столкнулись посреди зала. Кривые линии красного цвета
от трещин побежали по телу короля-голема,  но он зарычал и,  схватив  Дорфла
посередине, бросил его на стену.
     -- Пошли,  --  сказала  Ангуа.  --  Теперь  мы можем  найти  Веселину и
убраться отсюда?
     --  Мы  должны  ему  помочь,  --  сказал  Кэррот,  когда  големы  снова
столкнулись.
     -- Как? Если это... если он не может его остановить, почему ты думаешь,
что мы можем? Пошли!
     Кэррот оттолкнул ее.
     Дорфл собрался, оттолкнулся от кирпичной стены и бросился снова. Големы
столкнулись,  обнялись  крепче  двух  друзей.  Они   какое-то  время  стояли
неподвижно, и потом Дорфл  поднял руку с каким-то предметом. Он оторвался от
противника  и ударил его по  голове его же  ногой. Он попытался  ударить еще
другой  рукой,  но  противник заблокировал  удар.  Король  с  необыкновенной
грацией  крутанулся, перекатился  и ударил ногой. Дорфл  тоже покатился.  Он
раскинул  руки чтобы  остановиться, и посмотрел вниз  чтобы увидеть  как его
ноги рассыпались об стену.
     Король  подобрал свою  ногу, немного  побалансировал  на  оставшейся  и
подсоединил ее обратно.
     Свет от  его красных  глаз  пересек  цех  и  вспыхнул когда  он  увидел
Кэррота.
     -- Здесь  должен быть выход сзади,  --  пробормотала  Ангуа.  --  Керри
как-то выбежал.
     Король  начал гнаться за ними, но неожиданно столкнулся с проблемой. Он
поставил  себе ногу задом  наперед. Он начал  бегать  кругами, но,  каким-то
образом его круги приближались к ним.
     -- Мы не можем бросить там Дорфла, -- сказал Кэррот.
     Он  вытащил  длинный  металлический  уголок  из  груды метала  и  начал
медленно отступать к измазанной в жире двери.
     Король пошел в его сторону. Кэррот отскочил и споткнулся об рельс.
     Голем поднял руку, поймал уголок и отбросил его  в  сторону.  Он поднял
оба кулака и попытался сделать шаг вперед.
     И не сдвинулся с места. Он посмотрел вниз.
     -- Шс-с-с-с, -- держа его за колено, сказали остатки Дорфла.
     Король нагнулся и  ударом ребра  руки сбил макушку с головы  Дорфла. Он
достал свиток и разорвал его на кусочки.
     Свет потух в глазах Дорфла.
     Ангуа  с  такой силой прыгнула на Кэррота,  что  он чуть  не упал.  Она
крепко обхватила его руками и потянула его за собой.
     -- Он убил Дорфла, просто вот так! -- крикнул Кэррот.
     -- Это  ужасно, да,  -- сказала Ангуа.  -- Или было бы ужасно,  если бы
Дорфл был бы живым. Кэррот, они как... машины.  Смотри,  мы можем  выбраться
через эту дверь...
     Кэррот  сбросил  ее  с  себя.  -- Это убийство,  -- сказал он. -- Мы --
Полицейские. Мы не можем просто... смотреть! Он убил его!
     -- Он -- машина, поэтому он...
     -- Коммандер Ваймз сказал, что кому-то надо  говорить за людей, которые
не могут говорить.
     "Он действительно верит  в это" -- подумала Ангуа. "Ваймз положил слова
ему в голову".
     -- Отвлекай его! -- крикнул он и убежал в сторону.
     -- Как? Устроить песни и пляски?
     -- У меня есть план.
     -- О, хорошо!


     Ваймз  осмотрел  вход  в  фабрику  свечей.  В свете двух  тусклогорящих
факелов был виден изображенный на воротах герб. -- Погляди на это, Камнелом,
-- сказал  он. -- Краска еще не высохла и  гордо демонстрирует миру  все что
надо.
     -- Энто Вы об чем, сэр? -- спросил Камнелом.
     -- Его чертов герб!
     Камнелом  посмотрел. -- А зачем  тама  нарисована светящаяся  рыбка? --
спросил он.
     --  В геральдике она называется "poisson*", -- горько сказал  Ваймз. --
Имеется в виду лампа.
     -- Лампа сделанная из рыбы, -- сказал Камнелом. -- Ну, энто и щтука.
     -- Девиз у него хоть на нормальном языке, -- сказал  сержант  Кишка. --
Вместо всех этих старинных штучек, которые  никто не понимает. -- "Арт стоит
свечей".  Это, сержант Камнелом,  каламбур,  или  игра слов.  Потому-что его
зовут АРТур, понимаешь?
     Ваймз стоя между  двумя сержантами почувствовал, как  нарыв  в его душе
прорвался.
     -- Черт! -- сказал он. -- Черт, черт, черт! Он показал мне  это! "Тупой
работяга Ваймз! Он не заметит!" О, да! И он был прав!
     -- Да  плохо,  -- сказал Кишка. -- Я  имею в виду, Вы должны были знать
что мистера Керри зовут Артур...
     -- Заткнись, Фред! -- оборвал Ваймз.
     -- Немедленно затыкаюсь, сэр.
     -- И надменность этого... Кто это?
     Из здания выбежал человек, торопливо оглянулся и побежал по улице.
     --  Это Керри! -- воскликнул Ваймз.  Он даже  не крикнул: "За ним!", но
тут  же  сорвался  в погоню за  ним.  Беглец ловко увертываясь от неожиданно
возникающих на пути  овец и свиней и  набрал  приличную  скорость, но Ваймза
подгоняла безумная  ярость,  и  он  почти настиг  Керри когда тот свернул  в
боковой переулок.
     Ваймз схватился за стену руками и затормозил. Он увидел силуэт арбалета
и первое, что выучиваешь в полиции... точнее, что возможно выучиваешь -- это
то что очень глупо бежать  за человеком с арбалетом в темный переулок, когда
твой силуэт будет отлично высвечиваться на светлом фоне.
     -- Я знаю, что это был ты, Керри, -- крикнул он.
     -- У меня арбалет!
     -- Ты сможешь выстрелить из него только один раз!
     -- Я хочу быть свидетелем обвинения!
     -- Ну, давай, колись!
     Керри  понизил голос. -- Они сказали,  что я  могу использовать чертова
голема для этого. Я не хотел причинять никому неприятностей.
     -- Правильно,  -- сказал Ваймз. -- Ты отравлял свечи, потому что они от
этого ярче горят, правильно?
     -- Вы знаете, о чем я! Они сказали, что все будет нормально и ...
     -- А кто это "они"?
     -- Они сказали, что никто не узнает!
     -- Правда?
     --  Слушайте,  слушайте,  они  сказали что они  могут...,  -- наступила
пауза, потом он заговорил снова просящим голосом обвиняемого,  который хочет
быть твердым.
     -- Если я расскажу Вам все, Вы меня отпустите?
     Оба  сержанта  догнали  его.  Ваймз  потянул  к  себе  Камнелома,  хотя
фактически все закончилось тем, что он подтянулся к Камнелому сам.
     -- Обойди угол и последи, чтобы он не убежал с другой стороны переулка,
-- прошептал он. Тролль кивнул.
     --  Что  Вы хотите сказать,  мистер  Керри? -- крикнул  Ваймз в темноту
переулка.
     -- Мы договорились?
     -- Что?
     -- Договор?
     -- Нет, мы,  черт побери, не договорились, мистер Керри! Я не торговец!
Но я скажу Вам кое-что, мистер Керри. Они предали Вас!
     Темнота ответила тишиной, потом послышался звук похожий на вздох.
     Позади Ваймза сержант  Кишка пританцовывал на мостовой,  для того чтобы
согреться.
     -- Вы не сможете сидеть там всю ночь, мистер Керри, -- сказал Ваймз.
     Послышался еще один звук, как скрип кожи.  Ваймз вгляделся в клубящийся
туман. -- Что-то не так, -- сказал он. -- Пошли!
     Он  побежал  в  переулок. Сержант Кишка  последовал за ним, успокоенный
мыслью,  что нет ничего страшного  в забеге в переулок где сидит вооруженный
преступник, когда впереди тебя бежит кто-то другой.
     Перед ними кто-то появился.
     -- Камнелом?
     -- Да, сэр!
     -- Куда он делся? В этом переулке нет дверей!
     Потом его глаза немного привыкли к полумраку. Он  увидел какую-то груду
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама