-- Да?
-- Э...
Веселина неуверенно поерзала.
-- Правда что, ты никогда никого не ела? Понимаешь... там погрызть
кости и все такое?
-- Нет.
-- Понимаешь, я только слышала, что моего троюродного брата съел
оборотень. Его звали Сфен.
-- Не могу сказать, что слышала такое имя, -- сказала Ангуа.
Веселина попыталась улыбнуться. -- Тогда все в порядке, -- сказала она.
-- Тогда тебе не нужна серебряная ложка в кармане, -- сказала Ангуа.
Веселина от удивления открыла рот, потом начала бормотать. -- Э... я не
знаю, как она попала туда, наверно она упала в карман, когда я мыла посуду,
о, я не хотела...
-- Честно говоря, мне все равно. Я привыкла к этому.
-- Но я не думала, что ты...
-- Слушай, пойми меня правильно. Здесь дело не том, что не хочется, --
сказала Ангуа, -- а дело в том, что хочется, но не делается.
-- Тебе же совсем необязательно уходить?
-- О, я не знаю, могу ли я принять серьезно службу в полиции и...
иногда мне кажется, что Кэррот собирается сказать... я, к черту, он никогда
не соберется. Понимаешь, дело в том, что он только принимает все? Поэтому
мне лучше уйти сейчас, -- соврала Ангуа.
-- Разве Кэррот не попытается остановить тебя?
-- Да, но ему нечего сказать.
-- Он расстроится.
-- Да, -- быстро сказала Ангуа и бросила на кровать еще одно платье. --
Потом он успокоится.
-- Хрольф Бедрокус пригласил меня на свидание, -- застенчиво глядя на
пол, сказала Веселина. -- Я почти уверенна, что он мужчина!
-- Рада слышать.
Веселина встала. -- Я дойду с тобой до полицейского участка. У меня
дежурство.
Они уже прошли полпути по улице Вязов, когда увидели возвышающиеся над
толпой голову и плечи Кэррота.
-- Похоже, он шел к тебе, -- сказала Веселина. -- Э... мне уйти?
-- Слишком поздно...
-- А, доброе утро капрал мисс Малопопка! -- весело сказал Кэррот. --
Привет Ангуа. Я хотел повидаться с тобой, но сначала конечно мне надо
написать письмо домой.
Он снял шлем и пригладил волосы на затылке. -- Э..., -- начал он.
-- Я знаю, что ты собираешься спросить, -- сказала Ангуа.
-- Ты знаешь?
-- Я знаю, что ты думал об этом. Ты знаешь, что я собиралась уйти.
-- Это было очевидно, не так ли?
-- И мой ответ -- нет. Мне бы хотелось, чтобы я могла сказать да.
Кэррот был явно озадачен. -- Никогда такого не было, чтобы ты сказала
мне нет, -- сказал он. -- Не понимаю, зачем тебе?
-- Великие боги, ты поражаешь меня, -- сказала она. -- Ты всегда
поражал.
-- Мне казалось, что тебе захочется этим заняться, -- сказал Кэррот. Он
вздохнул. -- Ну, хорошо... это, конечно, не имеет значения.
Ангуа почувствовала слабость в ногах. -- Не имеет значения? --
переспросила она.
-- Понимаешь, да, было бы неплохо, но я не перестану от этого спать.
-- Не перестанешь?
-- Ну, нет. Очевидно, что нет. У тебя есть свои дела. Это ничего. Мне
просто казалось, что тебе это понравится. Что ж, я займусь этим один.
-- Что? Как можно...? -- Ангуа остановилась. -- Кэррот, о чем ты вообще
говоришь?
-- Музей Хлеба Гномов. Я обещал сестре мистера Хопкинсона что я приведу
его в порядок. Понимаешь, приведу в надлежащий вид. У нее не все в порядке
со здоровьем, и я думал, что это может принести немного дохода. Между нами
говоря, там есть несколько экспозиций, которые можно было улучшить, но я
боюсь, мистер Хопкинсон был несколько упрям в этих вопросах. Я уверен, что
многие гномы в городе ринутся туда, как только узнают об этом музее, и
конечно молодежи надо изучать их великую историю. Хорошенькая уборка и чуть
побелки преобразит там все, я уверен, особенно в отделе античных хлебов. Я
хотел взять несколько дней отпуска. Думал это взбодрит тебя, но я понимаю,
что гномий хлеб не является куском хлеба для каждого.
Ангуа уставилась на него. Кэррот часто привлекал такой взгляд. Ее
взгляд изучал каждую черточку на его лице, в поисках хоть малейшего
свидетельства, что это какая-то шутка. Какая-то тонкая, замаскированная
шутка, рассчитанная на других. Каждая ее жилка знала, что он должен шутить,
но не было ни одной улики, ни намека, чтобы доказать это.
-- Да, -- сказала она слабо, все еще изучая его лицо. -- Я уверена, что
это может стать золотой жилой.
-- Музеи должны стать много интереснее в наши дни. И, знаешь, там есть
целая куча партизанских сдобных пышек которые он внес в каталог, -- сказал
Кэррот. -- И некоторые ранние образцы оборонительных бубликов.
-- Ух ты, -- сказала Ангуа. -- Эй, почему бы нам не подготовить
огромный щит с надписью типа: "Опыт боевой выпечки гномов"?
-- Это наверно не сработает, -- не замечая сарказма сказал Кэррот. --
Опыт боевой выпечки гномов постепенно забывается. Но я вижу что это идея уже
захватила тебя!
"Мне все равно придется уйти, -- думала Ангуа, пока они шли по улице.
-- Рано или поздно он поймет, что из этого ничего не выйдет. Оборотни и
люди... у нас так мало общего. Рано или поздно мне придется его оставить.
Но, на пока, оставим это на завтра.
-- Заберешь свои платья? -- спросила Веселина за ее спиной.
-- Может одно или два, -- сказала Ангуа.
КОНЕЦ
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Он впоследствии напился вдрызг и был заброшен на борт торговцем,
отплывающим в странные и иностранные места, где он встретил множество юных
девушек, которые не носили слишком много одежды. Он пережил много
приключений и в конце концов умер, наступив на тигра. Так хорошее дело
обошло весь мир.
2 Это как говорится, можно установить что-то на треножник, а потом
взорвать.
* Красный рогалик по-французки (прим. переводчика).
3 Городская ратуша.
4 Потому что в Анх-Морпорке нет городской ратуши.
5 Дрожжевая бадья.
* Цветок (англ. -- Flower) и Мука (англ. -- Flour) на английском
произносятся совершенно одинаково (прим. переводчика).
6 Коммандер Ваймз, с другой стороны, считал, что преступникам надо
устраивать короткий, но крепкий шок. Сила шока зависела от того насколько
крепко можно привязать преступников к электродам.
7 Констебль Посети был Омнианином, из страны издревле придерживающейся
евангелизма с традиционным подходом обращения неверующих пытками и мечами. В
наши дни все стало более цивилизованным, но Омнианцы до сих пор энергично и
неутомимо разносили Слово, и просто сменили оружие. Констебль Посети
проводил свои выходные в компании со своим братом по вере
Порази-Неверующего-Ловкими-Аргументами, обходя и обзванивая округу и
заставляя людей прятаться за мебелью по всему городу.
8 Камнелом был довольно хорош, когда надо было задавать вопросы. У него
было три основных вида вопроса. Первый -- прямой (Вы сделали это?), второй
-- настаивающий (А Вы уверены, что не Вы сделали это?) и третий -- хитрый
(Вы сделали это, не так ли?). Хотя они были не самые искусные в мире
вопросы, талант Камнелома был в том, что он задавал эти вопросы на
протяжении нескольких часов, пока не получал правильный ответ, обычно что-то
типа: "Да! Да! Я сделал это! Я сделал это! Теперь, пожалуйста, скажите, что
я сделал!"
9 Существует распространенный и неверный миф, что люди, которые
изобретают орудия убийства, от них же и гибнут. Фактически нет никаких
оснований так думать. Капрала Шрапнеля не взорвали, М. Гильотину не отрубили
голову, Нагана не застрелили. Все разговоры пошли от того что сэр Вильям
Тупой-Инструмент погиб от изобретенного им блэкджека где-то на улице.
10 "Добро пожаловать, капрал Малопопка! Познакомьтесь с констеблем
Ангуа... Ангуа, покажи Малопопке как ты выучила язык гномов..."
* Игра слов ПЛС (пред-лунный синдром) с ПМС (пред-менструальный
синдром).
11 По Анх-Морпоркому взгляду на преступление и наказание, первое
наказание должно предохранять от вероятности повторного наказания.
12 Так происходит всегда, везде, когда полиция гонится за кем-нибудь.
Тяжело нагруженный грузовик всегда выскочит из-за угла перед
преследователем.
Если транспортные средства не вовлекаются, всегда появится человек с
тюком одежды. Или два человека несущих огромное стекло.
Возможно за всем этим стоит какое-то секретное общество.
13 И в большинстве вопросов их не интересовали вопросы роста. У гномов
есть поговорка -- Все деревья падают на землю, хотя говорят что это
исключительно свободный перевод, более правильным будет перевод: Если его
руки выше, чем твоя голова, его пах на уровне твоих зубов.
14 Эти прилагательные часто являются синонимами.
15 Их так мягко называли. Люди говорили: -- Они называют себя швеями --
кис, кис!
* Килт -- шотландская юбка, традиционная часть шотландского
национального мужского костюма.
16 Из-за неимоверно большой массы лба, бык Роджер видел мир двумя
глазами, и поля зрения его глаз не перекрывались. Поэтому, у него получалось
два независимых вида, и Роджер решил, что это означает, что он представляет
собой двух быков (быков выращивают не из-за аналитического склада ума).
Большинство быков верит, что они двойные существа, поэтому они всегда
поворачивают голову из стороны в сторону, когда смотрят на вас. Они
поступают так, потому что оба быка хотят видеть объект атаки.
* Poisson (фр.) -- рыба, перекликается с английским poison (яд).
* По-английски "Lamp of poison" -- лампа с ядом.
* Ars Enixa (читается арсеникса)-- перекликается с англ. Arsenic
(читается арсеник) -- мышьяк.