Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Кристофер Прист Весь текст 502.8 Kb

Опрокинутый мир

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 43
подумал, что ляжет все-таки одетым, хотя и поверх  мешка.  Кончилось  тем,
что он полез в палатку, не выждав назначенного себе срока.
     Свечи были зажжены. Женщины лежали по  своим  мешкам.  Не  говоря  ни
слова, Гельвард задул свечи и разделся в темноте, не  преминув  оступиться
при этом и неловко рухнуть навзничь. Забравшись в мешок,  он  долго  лежал
без сна. Виктория, казалось, осталась где-то за тысячи миль.



                                    6

     Когда он проснулся, уже совсем  рассвело,  и  после  тщетных  попыток
натянуть штаны  в  мешке  Гельвард  был  вынужден  вылезти  из  палатки  и
торопливо одеться снаружи. Запалив костер, он набрал воды и засыпал в  нее
синтетический чай.
     Здесь, на дне расселины, было уже тепло, и Гельвард задумался: что же
все-таки разумнее, двигаться без задержки дальше или отдыхать  весь  день,
как он обещал?
     Вода  закипела,  и  он  уже  прихлебывал   чай,   когда   в   палатке
зашевелились. Спустя миг оттуда выбралась Катерина  и,  будто  не  замечая
его, прошествовала мимо, к речке.
     Спустившись, она обернулась и, махнув ему рукой, позвала:
     - Иди сюда!
     Он не заставил себя упрашивать и спустился  вслед  за  ней.  В  своей
форме и подбитых железом ботинках он казался себе неуклюжим как медведь.
     - Будем плавать? - спросила она и, не дожидаясь ответа,  выскользнула
из рубашки и вошла в воду.
     Гельвард метнул настороженный взгляд на палатку:  нет,  остальные  не
появлялись. В одну секунду он содрал с себя одежду, и взметая тучи  брызг,
устремился вдогонку.
     Когда они наконец вернулись к палатке,  Росарио  с  Люсией  сидели  в
входа и ели желтую похлебку. Никто  не  проронил  ни  слова,  но  Гельвард
заметил, как Люсия понимающе улыбнулась Катерине.
     Через полчаса у малыша опять началась рвота. Росарио в тревоге  взяла
его на руки - и вдруг судорожно отдала  Люсии,  а  сама  поспешила  прочь.
Издалека, от речки, донеслись однозначные звуки - ее тоже рвало.
     - А тебе как? - спросил Гельвард у Катерины.
     - Ничего.
     Гельвард понюхал похлебку. Запах был  совершенно  обыкновенный  -  не
возбуждающий аппетита, но и не затхлый. Еще минуту  спустя  Люсия  в  свою
очередь стала жаловаться на боль в животе и сильно побледнела.
     Катерина встала и куда-то ушла.
     Гельвард был в отчаянии: видно,  теперь  им  не  оставалось  никакого
другого выхода, кроме возвращения в Город. Если пища пришла в  негодность,
просто не удастся довести экспедицию до конца.
     Минут через десять Росарио вернулась к палатке. Ослабевшая, мертвенно
бледная, она бессильно опустилась на землю в тени. Люсия дала ей попить из
фляги. Она и  сама  выглядела  неважно  и  держалась  за  живот,  а  малыш
продолжал орать. К чему-чему, а к такому повороту событий  Гельвард  никак
не был подготовлен и даже отдаленно не представлял себе, что предпринять.
     Он отправился на поиски Катерины - единственной,  кто  как  будто  не
пострадал. Искать долго не пришлось: он встретил ее в сотне ярдов вниз  по
речке. Катерина  возвращалась  в  лагерь  с  яблоками  в  руках  -  где-то
поблизости ей на глаза попалась дикая яблоня. Краснобокие яблоки выглядели
вполне спелыми, Гельвард попробовал одно на вкус.  Сладкое,  сочное...  но
тут он вспомнил  о  совете  Клаузевица.  Логика  требовала  признать,  что
Клаузевиц неправ, и тем не менее Гельвард, хоть и с неохотой, отдал яблоко
обратно Катерине. Она его и доела.
     Еще одно яблоко, самое спелое, они испекли  в  горячей  золе  костра,
размяли и по капельке скормили малышу. На этот раз пища не принесла вреда,
напротив, он загулькал и заулыбался. Росарио оказалась еще слишком  слаба,
чтобы подойти к нему; Катерина уложила малыша в гамачок, и он через минуту
заснул.
     Люсия сумела подавить тошноту, хотя острая боль в животе не проходила
все утро. Даже Росарио и та оправилась быстрее и тоже попробовала яблоко.
     Гельвард доел желтую синтетическую похлебку...  и  с  ним  ничего  не
случилось.


     Немного позже Гельвард вскарабкался наверх и  не  торопясь  пошел  по
краю расселины. Именно здесь и в  общем-то  недавно,  девять  миль  назад,
Город заплатил человеческими жизнями за то, чтобы пересечь ее. Все  вокруг
было знакомым, и хотя оборудование, использованное  для  постройки  моста,
потом разобрали и увезли, Гельвард живо вспомнил дни и  ночи  лихорадочной
спешки - они были совсем свежи в его памяти.
     Он вышел  к  тому  самому  месту,  где  висел  мост,  и  остановился,
пораженный: берега оказались вовсе не так далеко друг от друга,  как  были
тогда, да и сама расселина стала не такой глубокой. Не иначе, возбужденное
состояние,  в  каком  он  находился  в  те   дни,   преувеличило   размеры
препятствия, преградившего путь Городу.
     Да нет, пропасть несомненно _т_о_г_д_а_ была шире.
     Гельварду вспомнилось, что в момент, когда Город пересекал расселину,
рельсы на мосту достигали по  крайней  мере  шестидесяти  ярдов  в  длину.
Теперь в том же месте расселина сузилась до каких-нибудь двадцати ярдов.
     Он долго стоял, глядя на противоположный берег и  недоумевая,  откуда
взялось столь явное несоответствие между прошлым и  настоящим.  Потом  его
осенила идея.
     Мост возводили исходя  из  жестких  инженерных  требований;  Гельвард
отработал на строительстве опорных башен достаточно  смен,  чтобы  усвоить
крепко-накрепко, что башни по обе стороны расселины  ставились  на  строго
определенном расстоянии друг от друга -  Город  должен  был  пройти  между
башнями, не задев их.
     Расстояние это равнялось ста  тридцати  футам,  или  примерно  сорока
шагам.
     Гельвард отошел к яме,  оставленной  фундаментом  одной  из  северных
башен, и зашагал напрямик к яме-близнецу.  Он  насчитал  пятьдесят  восемь
шагов.
     На обратный путь у него ушло шестьдесят шагов.
     Он повтори опыт, стараясь шагать как можно шире. Пятьдесят пять.
     Стоя на краю расселины, он уставился на  речку  внизу.  С  предельной
ясностью ему помнилась  глубина  пропасти,  которую  пересекал  мост.  Дно
расселины казалось отсюда до ужаса глубоким, теперь обрыв опасной крутизны
превратился в откос, по которому было нетрудно спуститься к лагерю.
     Новая неожиданная мысль заставила его  отойти  на  север,  туда,  где
рельсы,  сбежав  с  эстакады,  вновь  соприкоснулись   с   почвой.   Следы
четырехколейного пути  сохранились  совершенно  отчетливо  -  параллельные
полоски шрамов тянулись до самого горизонта на севере.
     Если две башни резко отдалились друг от друга,  что  же  произошло  с
полотном?
     За долгие дни работы с Мальчускиным Гельвард заучил  наизусть  каждую
цифру, имевшую отношение  к  рельсам  и  шпалам.  Ширина  колеи  -  три  с
половиной фута, длина шпалы - пять. Довольно было одного взгляда на  шрамы
в грунте, чтобы заметить, что они превышают  норму.  Он  замерил  следы  -
грубо, на глазок, но и этого было достаточно, чтобы определить длину следа
в семь футов минимум; в то же время шрамы  оказались  значительно  мельче,
чем им положено  быть.  Но  как  же  так:  ведь  Город  использовал  шпалы
стандартной  длины,  и  ямы  под  их  основания  выкапывались  одинакового
размера...
     Для верности он обошел все  четыре  колеи.  Следы  от  шпал,  все  до
единого, были на два фута длиннее, чем следовало.
     И они лежали слишком близко друг к другу. Путейцы укладывали шпалы  с
интервалом в четыре фута, а отнюдь не восемнадцать дюймов, как здесь.
     Гельвард  провел  немало  времени,  повторяя  свои  измерения,  потом
спустился вниз, перешел речку вброд (она оказалась уже и мельче, чем  даже
сегодня утром, и взобрался на южный берег. Но и измерения на южном  берегу
дали тот же результат: шрамы, оставленные Городом, явно не соответствовали
норме.
     Озадаченный и не  на  шутку  встревоженный,  он  повернул  обратно  к
лагерю.


     Женщины чувствовали себя  и  выглядели  намного  лучше,  зато  малыша
вырвало еще раз. Впрочем, женщины, как они сами сказали,  не  ели  ничего,
кроме принесенных Катериной яблок. Гельвард разрезал одно яблоко пополам и
внимательно осмотрел мякоть. На вид ни малейшей разницы с  любым  яблоком,
какое он когда-либо ел. Ему снова захотелось  отведать  свежий  плод  -  и
снова он поборол свое искушение, передав яблоко Люсии.
     И тут его опять осенила идея.
     Клаузевиц  предупреждал,  чтобы  он  не  пробовал  местной  пищи:  он
горожанин, и для него она, надо полагать, вредна. Клаузевиц  говорил,  что
горожане могут употреблять местную пищу лишь вблизи оптимума, а здесь,  на
много миль к югу, это исключено. Он должен есть только то, что принесено с
собой, иначе заболеет.
     Но ведь женщины - не горожанки! Что, если они болеют именно от  того,
что кормятся городской пищей? Что, если для них все  наоборот:  они  могут
употреблять городскую пищу только в Городе, близ оптимума, а здесь нет?
     Гипотеза выглядела бы достаточно  логично,  если  бы...  если  бы  не
малыш. Ведь не считая капельки яблочного пюре, малыш не  пробовал  ничего,
кроме материнского молока. Уж оно-то не могло пойти ему во вред!..
     Вслед за Росарио Гельвард пошел взглянуть  на  малыша.  Тот  лежал  в
своем гамачке, обессилевший и  побуревший  от  слез.  Теперь  он  даже  не
плакал, а только слабо скулил. Гельварду  стало  от  души  жаль  крошечное
существо, но что он мог тут сделать, чем помочь?
     Как Люсия, так  и  Катерина  пребывали  в  отличном  настроении.  Обе
заговорили с Гельвардом, едва он выбрался из палатки, но он  молча  прошел
мимо и уселся у речки. Ему надо было без помех обмозговать новую идею.
     Малыш не пробовал ничего, кроме материнского молока.... А  что,  если
здесь, вдали от  оптимума,  мать  стала  в  чем-то  другой?  Она  не  была
горожанкой, а малыш родился в Городе. Да, но что из того?  Какая  разница,
кто где родился, - ведь малыш-то, во всяком случае, родился от собственной
матери? Все эти рассуждения, должно быть,  сплошная  чушь,  и  все-таки...
оставалась доля вероятности, что они правильны.
     Вернувшись в лагерь, он приготовил чуточку синтетической пищи, развел
сухое молоко водой, заведомо принесенной из Города,  и  предложил  Росарио
покормить малыша. Она сперва отказалась, потом согласилась. Малыш поел - и
не срыгнул, а часа через два уже спал сладким сном.
     День тянулся медленно. У речки было безветренно и тепло, но  Гельвард
опять предался мрачным раздумьям. Ведь  если  его  гипотеза  верна,  то  и
женщинам нельзя больше есть городскую пищу. А впереди еще  миль  тридцать,
не менее, - на яблочках не проживешь...
     Рассказав подопечным, что у него на уме, он предложил им на ближайшее
время принимать синтетическую пищу самыми малыми дозами и  пополнять  этот
скудный рацион тем, что сыщется по дороге. Они ничего не поняли, но, пожав
плечами, согласились.
     А знойный день  все  тянулся...  и  беспокойное  состояние  Гельварда
мало-помалу передалось женщинам, хотя и очень своеобразно. Они  вели  себя
все  более  легкомысленно  и  игриво,  без  устали  высмеивая  его  форму,
действительно  неудобную  и  неуклюжую.  Катерина  заявила,  что  намерена
искупаться еще раз, и Люсия поддержала ее. Они разделись прямо у  него  на
глазах, ничуть не смущаясь и даже продолжая кокетничать. В конце концов он
тоже разделся и плескался с ними до изнеможения,  а  позже  к  купальщикам
присоединилась и Росарио - ее недоверие к Гельварду растаяло без следа.
     Остаток дня они провели, загорая возле палатки.


     Поутру Гельвард сразу почувствовал,  что  между  Люсией  и  Катериной
зреет конфликт на почве ревности, и свернул лагерь быстро, как только мог.
     Он повел женщин  через  речку,  вверх  по  откосу  и  дальше  на  юг,
придерживаясь, как и раньше, левого внешнего пути. Окружающий ландшафт был
ему хорошо знаком: они вступили в район, который Город  преодолевал  в  те
дни,  когда  ученик  Гельвард  Манн  проходил  свою  первую  практику  вне
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама