Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Олег Постнов Весь текст 804.71 Kb

Песочное время: рассказы, повести, пьесы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69
   Ш у л ь ц. Ну да, я это и имел в виду.
   Г о ф м а н (вздохнув). А я бы не отказался  быть  уволенным,  говоря
откровенно.
   Ш у л ь ц (испуганно). То есть как? Вы отказываетесь?
   Г о ф м а н (со смехом). Да от чего отказываться-то? Ведь  ничего  же
не происходит.
   Ш у л ь ц. Как это не происходит? (Вдруг становится на цыпочки,  нес-
лышно подбегает к кулисе, шепотом.) Жена!

   С заговорщическим видом входит ф р а у Ш у л ь ц. В руках у нее  кор-
зинка с кастрюльками.

   Ф р а у Ш у л ь ц (быстро оглядываясь). Он ушел?
   Щ у л ь ц. Да. Что это у тебя?
   Ф р а у Ш у л ь ц. Обед.
   Ш у л ь ц. Зачем?
   Ф р а у Ш у л ь ц. Не можете же вы сидеть голодными! А в гостиной вам
лучше не появляться.
   Г о ф м а н. Что за вздор! Почему?
   Ф р а у Ш у л ь ц. Как будто вы не понимаете, господин Гофман! (Начи-
нает расставлять кастрюльки на столе.) У нас же здесь сейчас будет засе-
дание комитета.
   Г о ф м а н (закатив глаза). Боже правый! Какого еще комитета? Что вы
напридумывали?
   Ш у л ь ц. Комитета оппозиции.
   Г о ф м а н. И кто в него входит?
   Ш у л ь ц. Вы. И мы.
   Г о ф м а н. Тьфу! Для чего такая конспирация? Мы могли бы все  обсу-
дить дома.
   Ш у л ь ц. Сейчас поймете. (Открывает портфель, достает  свернутый  в
трубку лист.) Вот.
   Г о ф м а н. Что это?
   Ш у л ь ц. "Отречение".
   Г о ф м а н. Это вы писали?
   Ш у л ь ц. Да. Чистовик. Не хватает только подписи принца  и  печати.
Прочтите, господин Теодор: может быть, нужно что-нибудь изменить.  Тогда
я перепишу все заново.

   Усаживается за стол п р и н ц а, придвигает к себе кастрюльку. Ест. Г
о ф - м а н читает.

   Г о ф м а н. И вы собираетесь предъявить это принцу?
   Ш у л ь ц. Да. Сегодня.
   Ф р а у Ш у л ь ц. Мы с Карлом думали, что предъявите вы.
   Ш у л ь ц (поспешно). Но если вы не хотите...
   Г о ф м а н. Нет, отчего ж. (Читает.) Да, тут все  ясно.  Получается,
что управлять страной буду я.
   Ф р а у Ш у л ь ц. Именно так и получается, господин Гофман.
   Ш у л ь ц. Мы, разумеется, вам поможем... А также и Лемке, когда  бу-
дет в состоянии... Я полагаю, он не откажется. Герцог Микаэль, а с ним и
фон Альтман прислушаются к его словам. Он был человек влиятельный.
   Г о ф м а н. Да, был. А что же Форш?
   Ш у л ь ц. Причем здесь Форш? Я ему многим обязан, но - в таком  деле
он лишний.
   Г о ф м а н. В таком деле было бы очень недурно заручиться поддержкой
церкви. И Форш...

Входит Ф о р ш.

   Ф р а у Ш  у  л  ь  ц  (в  сторону).  Ну  вот,  накликали.  (Громко.)
Здравствуйте, святой отец!
   Ф о р ш. Слава Иисусу Христу!

Сцена третья

   Ш у л ь ц. Вы, отец Вальдемар, как всегда  кстати.  (Прячет  "Отрече-
ние".)
   Г о ф м а н. Не откажетесь ли  присесть,  ваше  преподобие?  Я  хотел
спросить у вас совета.

Ш у л ь ц и ф р а у Ш у л ь ц испуганно переглядываются.

   Ф о р ш. Возможно... э... я для того и пришел. (Садится в кресло.)
   Г о ф м а н. Я не буду темнить, святой отец, а также начинать издали.
Мы здесь готовим дворцовый переворот.
   Ф о р ш. Я так и решил - по вашему виду.
   Ш у л ь ц. У нас разве какой-то особенный вид?
   Ф о р ш. Есть отчасти, господин Шульц. И потом эта походная  кухня...
(Указывает на кастрюльки.)
   Ф р а у Ш у л ь ц. У Карла больной желудок. Я всегда ношу ему обед...
   Ф о р ш. Гм. А мне казалось, принц частенько звал вас к своему столу.
Впрочем, в этом ли дело?
   Г о ф м а н. Да, святой отец. Дело не в этом.
   Ф о р ш. Но чем не угодил вам принц, позвольте спросить?
   Ш у л ь ц (криво усмехнувшись). Своим характером.
   Г о ф м а н. Вы же сами говорили, отец Вальдемар, что характер  чело-
века это его судьба. Помните? На празднике.
   Ф о р ш. Да, помню. Характер у него действительно скверный. И что же:
вы хотите его убить?
   Ш у л ь ц (сложив руки). Господи избави! Ведь мы не французы! Узурпа-
торов среди нас нет.
   Ф р а у Ш у л ь ц. И они нам не нужны.
   Ф о р ш. А тогда что?
   Г о ф м а н. Ну - речь об опекунском совете.
   Ф о р ш. А, понимаю: вы хотите опекать  принца.  Так  сказать,  забо-
титься о нем.
   Г о ф м а н. Вроде того. Чтобы ему было тепло, сытно,  уютно.  Он  же
всегда заботился о нас.
   Ш у л ь ц. Да уж.
   Ф о р ш. Это хорошо. Но согласится ли принц?
   Ш у л ь ц. А кто его будет спрашивать?
   Ф о р ш. Как же так? Ведь он-то вас спрашивал!
   Ш у л ь ц. О чем?
   Ф о р ш. О том, хотите вы его забот или нет.
   Ш у л ь ц. Конечно, спрашивал. Коли не нравится - убирайся. Вот у ме-
ня сейчас испытательный срок. Я испытываю: хочу ли я его ласк или  пред-
почту сдохнуть с голоду.
   Ф о р ш. Но ведь раньше вы как-то жили без него? Уж господин Амадей -
точно. Да и при нем не видно, чтоб вы голодали. А в своем театре  вы  бы
уже давно спились, господин Шульц, - извините за откровенность.
   Ш у л ь ц. Да, спился бы. Но сам.  А  тут  -  каждодневные  унижения.
Он-то, конечно, мне не даст спиться.
   Г о ф м а н. Шульц прав. Принц действительно благодетель.  Он  многим
сделал добро. И многих оскорбил. Это у него хорошо продумано.
   Ф о р ш. А каковы ваши претензии?
   Г о ф м а н (без большого азарта). Что ж, я присоединяюсь  к  Шульцу.
Принц жесток. Он расчетлив, скуп и циничен. Он беспринципен  -  извините
за дурной каламбур. Он подрывает основы человеческой жизни, смешивая вы-
сокое с грязью, опрокидывая веру в те вещи, без которых сама жизнь  ока-
зывается насмешкой. Он самодур. В истории бывают эпохи тишины - это, мо-
жет быть, лучшие часы человечества. Он и такие, как он, отравляют именно
их. Они гении будней - злые гении, надо сказать. Этого довольно?
   Ф о р ш. Довольно. Поговорим лучше о любви. Ведь  вы  любите  принца,
господин Амадей?
   Г о ф м а н. Да - вопреки.
   Ф о р ш (мягко). Не обманывайте себя, такой любви не  бывает.  Вы  на
ложном пути, сын мой.
   Г о ф м а н (улыбаясь). Хотя вы и  священник,  то  есть  отец,  но  я
все-таки старше вас, господин Форш.
   Ф о р ш. Ничуть. Старше тот, кто ближе к смерти. А ваша любовь, как и
любая любовь, исходит из тайных законов соответствия. Не так  уж  трудно
найти, что у вас общего с принцем. Недаром вы метите на его место. А он,
возможно, завидует вам. Но важно не это. Важно то, что он  действительно
ваш друг, и к тому же навсегда ваш друг. Этого изменить нельзя, вы знае-
те сами. Позвольте, я прочту вам один отрывок по памяти - ведь собствен-
но память, в более высоком смысле, заключается, я полагаю, в  очень  жи-
вой, подвижной фантазии, которая получив толчок, может словно  бы  силой
волшебства оживить целую картину прошлого со всеми присущими ей красками
и всеми ее случайными особенностями.
   Г о ф м а н (продолжая улыбаться). Какой отрывок, мой дорогой Форш?
   Ф о р ш. Отрывок вот какой. Он будет здесь к месту... (Вдруг  странно
изменив голос.) "Бра-тец, хи... хи!.. Ты меня узнал? Пойдем-ка со  мной,
со мной, да заберемся на крышу, под самый флюгер. Он  сейчас  наигрывает
веселую свадебную песнь. Ведь филин-то женится! Давай-ка поборемся там с
тобой, и тот, кто столкнет другого  вниз,  выйдет  в  короли  и  вдоволь
напьется крови".
   Г о ф м а н (опустив голову). Я был молод, когда это сочинил. Мне са-
мому очень нравился этот филин. И флюгер. А принц был совсем мальчишка и
из всех сил старался, чтобы я с ним дружил.
   Ф о р ш (обычным голосом). Вот видите, господин Амадей. Каждый из вас
был занят полезным делом. Но принц и сейчас не мешает вам  сочинять  все
так, как вам хочется, разве нет?
   Г о ф м а н. Пожалуй.
   Ф о р ш. Ну да. А во всех этих бунтах, переворотах, путчах кроется за
всей шумихой огромная скука. Разве вы сами не знаете?
   Ш у л ь ц (холодно). Не могу с вами согласиться,  святой  отец.  Тор-
жество справедливости не может быть скучным.
   Ф о р ш. Справедливости? да. Но ведь тут никакого торжества не будет.
Будет разве что игра в него, за которой прячется обычная... дележка.
   Ш у л ь ц. Дележка чего?
   Ф о р ш. Денег, конечно. И это скучно.
   Г о ф м а н. Беда в том, отец Вальдемар, что вам тоже нечего  предло-
жить. Становиться Творцом? Управлять мирами? Играть в  человечков?  Тоже
скука, когда представишь.
   Ф о р ш. Но ведь вы, господин Амадей, играли в свои фантазии? И люби-
ли их?
   Г о ф м а н. Любил. Играл - двадцать лет. Но даже уже теперь чувствую
усталость. А вы хотите продлить мне игру навсегда? Нет  уж.  Предпочитаю
забвенье.
   Ф р а у Ш у л ь ц (Шульцу, тихо). О чем это они?
   Ш у л ь ц (пожимает плечом). Не знаю.
   Ф о р ш. Мы о литературе. И раз уж об этом зашла речь, то я, господин
Амадей, позволю себе еще одну цитату - даром что уже отстегнул свой  со-
бачий хвост, а вы не бранитесь, как бывало, на  портвейн  и  не  хвалите
бифштекс по-даллахски.
   Г о ф м а н. У вас завидная память, святой отец!
   Ф о р ш. Ну, в этот раз я  буду  следовать  оригиналу  лишь  отчасти.
Итак, что же вам предложить, господин Амадей? Кровь, что течет у  вас  в
жилах, слишком горяча. Ваша фантазия из одного озорства часто рвет маги-
ческий круг жизни и бросает вас, неподготовленного, без оружия и защиты,
в некое царство волшебного принца, где  враждебные  духи  могут  однажды
уничтожить вас. Вы сами знаете это - так пейте меньше вина, а дабы  при-
мириться с большинством ваших знакомых, считающих вас по праву  дураком,
повесьте у себя над рабочим столом - или где бы вы  ни  были  -  золотое
правило отца-францисканца, то есть меня. Согласно ему, надо предоставить
вещам в мире идти так, как они идут, то есть своим ходом, а об отце-нас-
тоятеле не говорить ничего, кроме хорошего! (Встает, кланяется.) Мне по-
ра, господа. Вы не стесняйтесь, продолжайте ваши дела, я  же  хотел  еще
нанести визит старику Лемке: он, говорят, чувствует  себя  много  лучше.
Всего доброго, господин Амадей! Кстати, у  принца  сегодня  именины.  Вы
помните?

Выходит.

   Ш у л ь ц. Что ж, от церкви, как видно, проку мало.
   Ф р а у Ш у л ь ц. Не было бы вреда.

Сцена четвертая

   Ш у л ь ц. Ну, господин Теодор, что будем делать с "Отречением"?
   Г о ф м а н (стараясь сосредоточиться). Как вы себе это  представляе-
те?
   Ш у л ь ц. Я себе это представляю так. Сейчас... (Ищет глазами часы.)
...сейчас половина четвертого. К четырем придет принц. Мы вдвоем или  вы
один - как вы сами решите - вручим ему эту бумагу. После этого он...
   Г о ф м а н (перебивает). ... после этого он кликнет слуг и нас спус-
тят с лестницы.
   Ш у л ь ц (таинственно улыбаясь). Э, с слугами  не  все  так  просто.
(Обернувшись к фрау Шульц.) Клара!
   Ф р а у Ш у л ь ц. Сейчас, сейчас. (Идет к кулисе. Громким  шепотом.)
Девочки! Де-во-чки!

   Строем входят одетые в мундиры ф р е й л и н ы. Останавливаются, раз-
вернувшись в цепь.

   1-я ф р е й л и н а. Мы здесь, госпожа советница!
   Ф р а у Ш у л ь ц. Молодцы! (Гофману.) Как видите, двор с нами.
   Г о ф м а н. А слуги?
   Ф р а у Ш у л ь ц. На них тоже можно положиться.
   Ш у л ь ц (не без гордости). Мы предусмотрели все.
   2-я ф р е й л и н а. А что от нас нужно?
   Ф р а у Ш у л ь ц. Разве я вам не объясняла?
   1-я ф р е й л и н а. Объясняли, госпожа советница.
   Г о ф м а н. И что же вы?
   3-я ф р е й л и н а. Мы - за.
   Г о ф м а н. За что?
   1-я ф р е й л и н а. За принца.
   Ф р а у Ш у л ь ц. Как за принца?!
   3-я ф р е й л и н а (1-й фрейлине). Ты ничего не поняла. Мы за Гофма-
на.
   2-я ф р е й л и н а. Почему за Гофмана?
   4-я ф р е й л и н а. Он же старый.
   Г о ф м а н (улыбаясь). Разве я старый?
   3-я ф р е й л и н а (кокетничая). И ничуть не старый!
   1-я ф р е й л и н а. Хи-хи!
   2-я ф р е й л и н а. А что будет?
   Ф р а у Ш у л ь ц (фальшиво). А ничего не будет. Принц просто не ста-
нет больше никого обижать.
   1-я ф р е й л и н а. Как, совсем?
   Ф р а у Ш у л ь ц. Конечно, совсем.
   3-я ф р е й л и н а. Мы так не хотим.
   Ф р а у Ш у л ь ц. Чего вы не хотите?
   3-я ф р е й л и н а. Чтобы принц ничего не мог.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама