Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Эдгар Аллан По Весь текст 1433.16 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 123
один  из  его  глаз  внезапно   выставился  вперед  и  изрыгнул  сноп  огня,
сопровождавшийся густым облаком дыма и шумом, который можно сравнить  лишь с
раскатами  грома. Едва дым рассеялся,  мы увидели,  что  одна из  диковинных
человекоподобных тварей стоит подле головы  чудища с  большой трубой в руке,
через которую, (приставив ее ко рту) она обратилась к нам,  издавая громкие,
резкие и неприятные звуки, которые мы приняли бы  за  слова, если бы они  не
исходили из носа.
     На  это обращение  я  не  знал,  как  отвечать,  ибо  не  понимал,  что
говорилось;  в  своей  растерянности  я  обратился  к  носильщику,  едва  не
лишившемуся чувств  от страха, и спросил, какой породы, по его  мнению,  это
чудовище и что за  существа копошатся у него на спине. Носильщик, сотрясаясь
от ужаса, пролепетал, что однажды уже слыхал о таком  морском звере, что это
свирепый демон с  горящей серой вместо  внутренностей и огнем вместо  крови,
сотворенный злыми  джиннами  на  мучение людям;  а создания  на  его спине -
паразиты,  вроде  тех, что  иногда  заводятся  на собаках  и кошках,  только
крупнее и злее; что они имеют свое назначение, хотя и пагубное; ибо, кусая и
жаля чудовище, доводят его до бешенства,  заставляющего его рычать и творить
всяческое  зло, осуществляя тем самым  мстительный и  коварный замысел  злых
джиннов.
     Это объяснение побудило меня  пуститься наутек; ни разу не оглянувшись,
я  со  всех ног  побежал  к  холмам;  носильщик  кинулся бежать  с  такой же
быстротой,  но  в  противоположную сторону,  спасая  мои  тюки,  которые  он
несомненно, сберег в целости, - этого, впрочем, я не могу утверждать, ибо не
помню, чтобы с тех пор с ним встречался.
     Что касается меня, то человекоподобные  паразиты (которые высадились на
берег в лодках) пустились за мною в погоню, и скоро я был схвачен, связан по
рукам и ногам и доставлен на спину чудовища, немедленно отплывшего в море.
     Теперь я горько раскаивался  в безрассудстве, заставившем меня покинуть
домашний очаг, чтобы подвергать  свою жизнь подобным опасностям; но, так как
сожаления  были  бесполезны,  я  решил  не  унывать  и  постарался  снискать
расположение человеко-животного, владевшего трубой, который,  очевидно, имел
какую-то власть над своими спутниками. Это мне настолько удалось, что спустя
несколько дней  оно уже  оказывало мне  различные знаки  благосклонности,  а
затем  даже  взяло на  себя  труд  обучать  меня основам  того, что  в своем
тщеславии считало  языком,  так  что  я смог свободно  с  ним  объясняться и
сообщить о своем пылком желании повидать свет.
     "Уошиш  скуошиш, скуик, Синдбад, хэй дидл дидл, грант знд грамбл, хисс,
фисс,  уисс",  -  сказал  он мне однажды после обеда, - но прошу прощения! Я
позабыл,  что  ваше  величество  незнакомы  с  наречием кок-неев (это  нечто
среднее  между ржанием  и кукареканием).  С  вашего  позволения я  переведу.
"Уошиш скуошиш" и т.  д., то есть: "Я рад, любезный Синдбад, что ты оказался
отличным  малым;  мы  сейчас  совершаем,  как  это  называется, кругосветное
плавание, и раз уж тебе так  хочется повидать свет, я, так и быть, бесплатно
повезу тебя на спине чудовища".
     Когда леди Шехерезада дошла до этого места, сообщает "Таклинетли", царь
повернулся с левого бока на правый и промолвил:
     - Поистине, весьма удивительно, дорогая царица,  что  ты  опустила  эти
последние  приключения   Синдбада.   Я,   знаешь   ли,  нахожу   их   крайне
занимательными и необычайными.
     После  того  как царь высказал таким  образом свое  мнение,  прекрасная
Шехерезада вернулась к своему повествованию:
     - Продолжая свой рассказ калифу, Синдбад  сказал  так: "Я  поблагодарил
человеко-животное за его  доброту  и  скоро  совершенно  освоился  на  спине
чудовища,  с  неимоверной быстротой  плывшего по  океану,  хотя  поверхность
последнего в той части света отнюдь не плоская, но выпуклая, наподобие плода
граната, так что мы все время плыли то в гору, то под гору".
     - Это мне кажется очень странным, - прервал царь.
     - Тем не менее это чистая правда, - ответила Шехерезада.
     - Сомневаюсь, - возразил царь, - но прошу тебя, продолжай рассказ.
     -  Так  я и  сделаю, -  сказала  царица. - "Чудовище,  -  так продолжал
Синдбад, обращаясь к калифу, - плыло, как я уже говорил, то вверх, то  вниз,
пока мы наконец не  достигли острова, имевшего в окружности много сотен миль
и,  однако,  выстроенного  посреди  моря  колонией крошечных существ,  вроде
гусениц" [Коралловые полипы.].
     - Гм! - сказал царь.
     - "Оставив позади этот остров, -  продолжал Синдбад  (ибо Шехерезада не
обратила  внимания на  неучтивое замечание супруга),  - оставив  позади этот
остров, мы прибыли  к другому, где деревья  были из массивного камня,  столь
твердого, что  о него вдребезги разбивались самые острые топоры, которыми мы
пытались  их срубить" [Одним из  величайших природных чудес Техаса  является
окаменевший лес у истоков реки Пасиньо. Он состоит из нескольких сот стоящих
стоймя деревьев, обратившихся в камень. Другие деревья, продолжающие  расти,
окаменели   частично.  Вот  поразительный  факт,  который  должен  заставить
естествоиспытателей изменить существующую теорию "окаменения". - Кеннеди.
     Это  сообщение,  вначале  встреченное  недоверчиво,  было  впоследствии
подтверждено открытием совершенно окаменевшего леса в верховьях реки Шайенн,
иди Шьенн, текущей с Черных холмов в Скалистых горах.
     Едва ли существует на земле более удивительное зрелище как для геолога,
и с  точки  зрения живописности,  чем  каменный  лес  вблизи Каира.  Миновав
гробницы   калифов,  сразу   же   за   городскими  воротами,  путешественник
направляется  к  югу, почти под  прямым углом к дороге, идущей через пустыню
Суэц, и, проделав несколько миль по бесплодной низменности, покрытой песком,
галькой и морскими ракушками, влажными, точно их  оставил  вчерашний прилив,
пересекает  гряду  низких песчаных холмов, которая некоторое  время тянулась
вдоль его пути. Предстающее перед ним зрелище необыкновенно странно и уныло.
На много миль вокруг  простирается поваленный  мертвый  лес  -  бесчисленные
обломки  деревьев,  ставших камнем и звенящих  под копытами коня, как чугун.
Дерево приобрело  темно-бурый  цвет,  но  полностью  сохранило  свою  форму;
обломки имеют  в  длину  от  одного  до пятнадцати  футов, а  в толщину - от
полуфута до трех; они лежат так тесно, что египетский ослик едва пробирается
между  ними,  а  выглядят  так естественно,  что  в  Шотландии иди  Ирландии
местность  могла бы  сойти  за  огромное  осушенное  болото, где извлеченные
наружу  стволы  гниют под солнцем. Корни и сучья часто вполне сохранились, а
иногда  можно  различить даже  отверстия,  проточенные  под  корой  червями.
Сохранились тончайшие  волокна  заболони  и  строение  сердцевины - их можно
рассматривать  при  любом  увеличении. И все это  настолько  окаменело,  что
способно  царапать  стекле и  принимает какую угодно  шлифовку.  -  "Азиатик
мегезин".].
     -  Гм!  -  снова  произнес  царь,  но Шехерезада,  не  обращая  на него
внимания, продолжала рассказ Синдбада.
     -  "Миновав  и этот  остров,  мы  достигли  страны,  где  была  пещера,
уходившая на тридцать или сорок миль в  глубь земли, а в - больше дворцов, и
притом более  обширных и  великолепных,  чем во всем  Дамаске  и  Багдаде. С
потолка этих  дворцов свисали мириады  драгоценностей, подобных алмазам,  но
размерами превышающих рост  человека; а  среди подземных  улиц, образованных
башнями,  пирамидами  и  храмами, текли огромные  реки, черные,  как  черное
дерево, где обитали безглазые рыбы"[ Мамонтова пещера в Кентукки.].
     - Гм! - сказал царь.
     -  "Затем мы попали  в такую  часть  океана, где была высокая гора,  по
склонам  которой струились  потоки расплавленного металла, иные - двенадцати
миль в ширину и шестидесяти миль в  длину [В Исландии, в  1783  году.], а из
бездонного отверстия на ее вершине вылетало столько пепла, что он совершенно
затмил  солнце и вокруг стало  темнее,  чем в самую темную  полночь, так что
даже  на  расстоянии  полутораста миль от горы нельзя было  различить  самых
светлых предметов, как бы  близко ни подносить их к глазам"  ["В  1766 году,
при извержении  вулкана  Гекла,  подобные тучи  настолько затемнили небо над
Глаумбой, находящейся более  чем в  пятидесяти  лье от  вулкана, что жителям
приходилось пробираться ощупью. В 1794 году, во  время извержения Везувия, в
Казерте, в четырех лье от него, можно было ходить только с факелами. Первого
мая 1812  года туча  вулканического пепла  и песка,  извергнутая вулканом на
острове Св. Винцента, застлала  весь остров  Барбадос, и  там  настала такая
тьма, что  в полдень, под открытым  небом, нельзя было  различить  ближайшие
деревья и другие предметы и даже белый платок, на расстоянии шести дюймов от
глаз". - Меррей, с. 215, Phil. edit.].
     - Гм! - сказал царь.
     - "Отплыв от  этих берегов,  чудовище продолжало свой путь,  пока мы не
прибыли в страну, где все было словно наоборот, - ибо мы увидели там большое
озеро,  на  дне  которого,  более чем  в  ста футах от  поверхности, зеленел
роскошный лес" ["В 1790 году, во  время землетрясения в Каракасе,  гранитная
подпочва осела и образовала озеро диаметром в восемьсот ярдов, а глубиной от
восьмидесяти  до ста  футов. На  этом месте находилась часть леса Арипао,  и
деревья  в  течение нескольких  месяцев  оставались зелеными  под  водой". -
Меррей, с. 221.].
     - Хо! - сказал царь.
     - "Еще несколько сот миль пути, и мы  очутились в таком климате, где  в
плотном воздухе  держались железо и сталь,  как  у нас - пух" [Самая твердая
сталь,  какая была когда-либо изготовлена, с помощью  паяльной  трубки может
быть превращена  в неосязаемую пыль, способную легко держаться в атмосферном
воздухе.].
     - Враки! - сказал царь.
     - "Плывя дальше в том же направлении, мы достигли прекраснейшей  страны
в целом свете.  Там протекала красивая река длиною  в несколько  тысяч миль.
Эта река была необыкновенно глубока  и более прозрачна, чем янтарь. В ширину
она имела  от трех  до шести  миль,  а на  берегах,  подымавшихся отвесно на
высоту  тысячи двухсот футов,  росли  вечноцветущие  деревья  и  неувядаемые
благоуханные цветы,  превращавшие всю местность в сплошной роскошный сад; но
эта  цветущая  страна звалась  царством Ужаса  и вступить  в нее  -  значило
неминуемо погибнуть" [Область Нигера. См. "Колониел мэгезин" Симмондса.].
     - Гм! - сказал царь.
     -  "Мы  поспешили покинуть этот  край и спустя несколько дней прибыли в
другой,  где с изумлением увидели  мириады чудовищ, имевших на голове  рога,
острые, как косы. Эти отвратительные существа роют в земле обширные логова в
форме воронок и выкладывают их края камнями,  размещенными один  над  другим
так,  что они обрушиваются, едва  лишь на них  наступит  какое-нибудь другое
животное,  и  оно попадает в  логово чудовища, которое  высасывает  из  него
кровь,  а труп с  пренебрежением  отбрасывает на огромное расстояние от этих
пещер  смерти [Myrmeleon, иди  муравьиный  лев.  Слово "чудовище"  одинаково
применимо как  к  большим аномалиям,  так  и  к  малым, а эпитет  "обширный"
является относительным. Нора муравьиного льва обширна по сравнению с  норкой
обыкновенного рыжего муравья. А песчинка - это ведь тоже "камень".].
     - Фу-ты! - сказал царь.
     -  "Продолжая  наш  путь,  мы повидали  край,  изобилующий  растениями,
которые растут не на земле, а в воздухе [Epidendron, Flos Aeris из семейства
Orehideae  растет, прикрепившись  только  поверхностью  корней к  дереву или
другому предмету, и не извлекает из него  питательных веществ  - питание ему
доставляет  исключительно  воздух.].  Есть и  такие,  что  растут  на других
растениях[Паразиты вроде удивительного Rofflesia Arnoldi.], или произрастают
на  тела  живых  существ  [Шоу  доказывает  существование  особой  категории
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама