Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Эдгар Аллан По Весь текст 1433.16 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 110 111 112 113 114 115 116  117 118 119 120 121 122 123
особенную власть, однако постичь природу этой власти мы  еще  не  умеем.
Возможно, раздумывал я, стоит лишь под иным углом  взглянуть  на  те  же
черты окружающего ландшафта, на подробности той же  картины  и  гнетущее
впечатление смягчится или даже исчезнет совсем; а потому я направил коня
к обрывистому берегу черного и мрачного озера, чья недвижная гладь  едва
поблескивала  возле  самого  дома,  и  поглядел  вниз,  но  опрокинутые,
отраженные в воде серые камыши, и ужасные остовы  деревьев,  и  холодно,
безучастно глядящие окна только заставили  меня  вновь  содрогнуться  от
чувства еще более тягостного, чем прежде.
   А меж тем в этой обители уныния  мне  предстояло  провести  несколько
недель. Ее владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе;
однако с той поры мы долгие годы не виделись. Но недавно в моей  дали  я
получил от него письмо письмо бессвязное и настойчивое: он  умолял  меня
приехать. В каждой строчке прорывалась мучительная тревога. Ашер писал о
жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве...  о  том,
как он жаждет повидаться со мной, лучшим  и,  в  сущности,  единственным
своим другом, в надежде, что мое общество придаст ему  бодрости  и  хоть
немного облегчит его страдания. Все это и еще  многое  другое  высказано
было с таким неподдельным волнением, так горячо просил он меня приехать,
что колебаться я не  мог  и  принял  приглашение,  которое,  однако  же,
казалось мне весьма странным.
   Хотя мальчиками мы были почти неразлучны, я, по правде сказать,  мало
знал о моем друге. Он всегда был на редкость сдержан и замкнут. Я  знал,
впрочем, что род его очень древний и что все Ашеры с незапамятных времен
отличались  необычайной  утонченностью  чувств,  которая  век  за  веком
проявлялась во многих произведениях возвышенного искусства, а в недавнее
время нашла выход в добрых делах, в  щедрости  не  напоказ,  а  также  в
увлечении музыкой: в этом  семействе  музыке  предавались  со  страстью,
предпочитая не общепризнанные произведения и всем доступные красоты,  но
сложность  и  изысканность.  Было  мне  также  известно   примечательное
обстоятельство: как ни стар род  Ашеров,  древо  это  ни  разу  не  дало
жизнеспособной ветви; иными словами, род продолжался  только  по  прямой
линии, и, если не считать пустячных кратковременных отклонений, так было
всегда... Быть может, думал я, мысленно сопоставляя облик этого дома  со
славой, что шла про его обитателей, и размышляя о том, как за века  одно
могло наложить свой отпечаток на другое, быть может, оттого, что не было
боковых линий и родовое  имение  всегда  передавалось  вместе  с  именем
только по прямой, от отца к сыну,  прежнее  название  поместья  в  конце
концов забылось, его  сменило  новое,  странное  и  двусмысленное.  "Дом
Ашеров"  так  прозвали  здешние  крестьяне  и  родовой  замок,   и   его
владельцев. Как я  уже  сказал,  моя  ребяческая  попытка  подбодриться,
заглянув  в  озеро,  только  усилила   первое   тягостное   впечатление.
Несомненно, оттого, что я и сам сознавал,  как  быстро  овладевает  мною
суеверное  предчувствие  (почему  бы  и  не  назвать  его  самым  точным
словом?), оно лишь еще больше крепло во мне. Такова, я давно  это  знал,
двойственная природа всех чувств,  чей  корень  страх.  И,  может  быть,
единственно по этой причине, когда я вновь перевел взгляд с отражения  в
озере на самый  дом,  странная  мысль  пришла  мне  на  ум  странная  до
смешного, и я лишь затем о ней упоминаю, чтобы показать, сколь сильны  и
ярки были угнетавшие меня ощущения. Воображение мое до того разыгралось,
что я уже всерьез верил, будто самый воздух над этим домом,  усадьбой  и
всей округой какой-то особенный, он не сродни небесам  и  просторам,  но
пропитан духом тления, исходящим от полумертвых деревьев, от серых  стен
и безмолвного озера,  всё  окутали  тлетворные  таинственные  испарения,
тусклые, медлительные, едва различимые, свинцово-серые.
   Стряхнув с себя наваждение ибо это, конечно же, не могло  быть  ничем
иным, я стал внимательней всматриваться в подлинный облик  дома.  Прежде
всего поражала невообразимая древность этих  стен.  За  века  слиняли  и
выцвели краски. Снаружи  все  покрылось  лишайником  и  плесенью,  будто
клочья паутины свисали с карнизов. Однако нельзя было сказать,  что  дом
совсем пришел в упадок. Каменная кладка нигде не обрушилась;  прекрасная
соразмерность всех частей  здания  странно  не  соответствовала  видимой
ветхости каждого отдельного камня. Отчего-то мне представилась старинная
деревянная  утварь,  что  давно  уже  прогнила  в  каком-нибудь  забытом
подземелье, но все еще кажется обманчиво целой и невредимой, ибо  долгие
годы ее не тревожило  ни  малейшее  дуновение  извне.  Однако,  если  не
считать  покрова  лишайников  и  плесени,  снаружи  вовсе  нельзя   было
заподозрить, будто дом непрочен. Разве только очень  пристальный  взгляд
мог бы различить едва заметную трещину,  которая  начиналась  под  самой
крышей, зигзагом проходила по фасаду и терялась в хмурых водах озера.
   Приметив все это, я подъехал по  мощеной  дорожке  к  крыльцу.  Слуга
принял моего коня, и я вступил под  готические  своды  прихожей.  Отсюда
неслышно ступающий лакей безмолвно повел  меня  бесконечными  темными  и
запутанными переходами в "студию" хозяина. Все, что я видел  по  дороге,
еще усилило, не знаю отчего, смутные ощущения, о которых я уже  говорил.
Резные потолки, темные гобелены по стенам, черный,  чуть  поблескивающий
паркет, причудливые трофеи оружие и латы,  что  звоном  отзывались  моим
шагам, все вокруг было знакомо, нечто подобное  с  колыбели  окружало  и
меня, и,  однако,  бог  весть  почему,  за  этими  простыми,  привычными
предметами мне мерещилось что-то странное и  непривычное.  На  одной  из
лестниц нам повстречался домашний врач Ашеров.  В  выражении  его  лица,
показалось мне, смешались низкое коварство и растерянность. Он испуганно
поклонился мне и прошел мимо. Мой провожатый распахнул дверь и ввел меня
к своему господину.
   Комната была очень  высокая  и  просторная.  Узкие  стрельчатые  окна
прорезаны так высоко от черного  дубового  пола,  что  до  них  было  не
дотянуться. Слабые красноватые отсветы дня проникали  сквозь  решетчатые
витражи, позволяя рассмотреть наиболее заметные предметы обстановки,  но
тщетно глаз силился  различить  что-либо  в  дальних  углах,  разглядеть
сводчатый резной потолок. По стенам свисали темные драпировки. Все здесь
было старинное пышное, неудобное  и  обветшалое.  Повсюду  во  множестве
разбросаны были книги и музыкальные  инструменты,  но  и  они  не  могли
скрасить мрачную картину. Мне почудилось, что самый воздух  здесь  полон
скорби. Все окутано и проникнуто было  холодным,  тяжким  и  безысходным
унынием.
   Едва я вошел, Ашер поднялся с кушетки, на которой перед тем лежал,  и
приветствовал меня так тепло и оживленно,  что  его  сердечность  сперва
показалась  мне   преувеличенной   насильственной   любезностью   ennuye
<Скучающего, пресыщенного (фр)> светского человека. Но, взглянув  ему  в
лицо,  я  тотчас  убедился  в  его  совершенной  искренности.  Мы  сели;
несколько мгновений он молчал, а я смотрел на него с жалостью и в то  же
время с ужасом. Нет, никогда еще никто не менялся так страшно  за  такой
недолгий срок, как переменился Родерик Ашер! С трудом  я  заставил  себя
поверить, что эта бледная тень и есть былой  товарищ  моего  детства.  А
ведь черты его всегда были примечательны. Восковая бледность;  огромные,
ясные, какие-то необыкновенно сияющие глаза; пожалуй, слишком  тонкий  и
очень бледный, но поразительно красивого  рисунка  рот;  изящный  нос  с
еврейской горбинкой, но что при этом  встречается  не  часто,  с  широко
вырезанными   ноздрями;   хорошо   вылепленный    подбородок,    однако,
недостаточно выдавался вперед, свидетельствуя  о  недостатке  решимости;
волосы на диво мягкие и тонкие; черты эти дополнял необычайно большой  и
широкий  лоб,  право  же,  такое  лицо  нелегко  забыть.  А  теперь  все
странности  этого  лица  сделались   как-то   преувеличенно   отчетливы,
явственней проступило его, своеобразное выражение и уже от одного  этого
так сильно переменился весь облик, что я едва не  усомнился,  с  тем  ли
человеком говорю. Больше всего изумили  и  даже  ужаснули  меня  ставшая
поистине мертвенной бледность и теперь уже  поистине  сверхъестественный
блеск глаз. Шелковистые волосы тоже, казалось, слишком отросли и даже не
падали вдоль щек, а окружали это лицо паутинно-тонким  летучим  облаком;
и, как я ни старался, мне не  удавалось  в  загадочном  выражении  этого
удивительного лица разглядеть хоть что-то,  присущее  всем  обыкновенным
смертным.
   В разговоре и движениях старого  друга  меня  сразу  поразило  что-то
сбивчивое, лихорадочное; скоро  я  понял,  что  этому  виною  постоянные
слабые и, тщетные попытки совладать с привычной внутренней  тревогой,  с
чрезмерным  нервическим  возбуждением.  К  чему-то  в  этом  роде  я,  в
сущности, был подготовлен и не только его письмом:  я  помнил,  как  он,
бывало, вел себя в детстве, да и самое его телосложение и нрав  наводили
на те ,же мысли. Он становился то оживлен,  то  вдруг  мрачен.  Внезапно
менялся и  голос  то  дрожащий  и  неуверенный  (когда  Ашер,  казалось,
совершенно терял бодрость духа), то твердый и решительный... то речь его
становилась властной, внушительной, неторопливой и  какой-то  нарочитой,
то  звучала   тяжеловесно,   размеренно,   со   своеобразной   гортанной
певучестью, так говорит в минуты крайнего возбуждения  запойный  пьяница
или неизлечимый курильщик опиума.
   Именно так говорил Родерик Ашер о моем приезде,  о  том,  как  горячо
желал он меня видеть и как надеется, что я принесу  ему  облегчение.  Он
принялся многословно разъяснять мне природу своего недуга. Это проклятие
их семьи, сказал он, наследственная болезнь всех Ашеров, он уже отчаялся
найти от нее лекарство и тотчас прибавил, что все это от нервов  и,  вне
всякого сомнения, скоро пройдет. Проявляется эта  болезнь  во  множестве
противоестественных   ощущений.   Он   подробно   описывал   их;    иные
заинтересовали меня и озадачили, хотя, возможно, тут  действовали  самые
выражения и манера рассказчика. Он очень страдает оттого,  что  все  его
чувства мучительно обострены; переносит только совершенно пресную  пищу;
одеваться может далеко не во всякие  ткани;  цветы  угнетают  его  своим
запахом; даже неяркий свет для него пытка; и лишь немногие  звуки  звуки
струнных  инструментов  не  внушают  ему  отвращения.   Оказалось,   его
преследует необоримый страх.
   Это злосчастное безумие меня погубит, говорил он, неминуемо  погубит.
Таков и только таков будет мой  конец.  Я  боюсь  будущего  и  не  самих
событий, которые оно принесет, но их последствий. Я содрогаюсь при одной
мысли о том, как любой, даже пустячный случай может сказаться  на  душе,
вечно терзаемой нестерпимым возбуждением. Да, меня страшит вовсе не сама
опасность, а то, что она за собою влечет: чувство ужаса. Вот что заранее
отнимает у меня силы и достоинство, я знаю рано или поздно  придет  час,
когда я разом лишусь и  рассудка  и  жизни  в  схватке  с  этим  мрачным
призраком
   СТРАХОМ.
   Сверх того не сразу, из отрывочных и двусмысленных  намеков  я  узнал
еще одну удивительную особенность его душевного  состояния.  Им  владело
странное суеверие, связанное с домом, где он жил  и  откуда  уже  многие
годы не смел отлучиться: ему чудилось, будто  в  жилище  этом  гнездится
некая сила, он определял ее в выражениях столь туманных, что  бесполезно
их здесь повторять, но весь облик родового замка и даже дерево и камень,
из которых он построен, за долгие годы обрели  таинственную  власть  над
душою хозяина:  предметы  материальные  серые  стены,  башни,  сумрачное
озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей  его
жизни.
   Ашер признался, однако, хотя и не  без  колебаний,  что  в  тягостном
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 110 111 112 113 114 115 116  117 118 119 120 121 122 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама