Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Персинг М. Р. Весь текст 800.01 Kb

Дзен и Искусство ухода за мототоциклом

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69
-- чтобы скрыть тот факт, что не слышал, о чем говорил предыдущий студент.
     Председатель, рассматривая это как продолжение выговора студенту,
сидящему рядом, улыбается и высокомерно произносит, что это, конечно же,
хорошая мысль.
     Федр продолжает:
     -- Я полагаю, что в этом диалоге личность Федра характеризуется словом
"волк".
     Он произносит это довольно громко, со вспышкой гнева, и Председатель
почти подскакивает на месте. Счет открыт!
     -- Да, -- говорит Председатель, и блеск в его глазах показывает, что
он уже узнал, кто этот его бородатый противник. -- Рhаеdrus по-гречески
действительно означает "волк". Это очень точное наблюдение. -- К нему
начинает возвращаться самообладание. -- Продолжайте.
     -- Федр встречает Сократа, который знает только городские пути, и
ведет его в деревню, где начинает цитировать речь оратора Лисия, которого
обожает. Сократ просит прочесть ее, и Федр читает.
     -- Стоп! -- говорит Председатель, уже полностью обретший
самообладание. -- Вы пересказываете нам сюжет, а не объясняете диалог.
     Он вызывает следующего студента.
     Кажется, никто из студентов не знает, о чем этот диалог, до той
степени, какая могла бы удовлетворить Председателя. Поэтому с насмешливой
грустью он говорит, что всем следует прочесть его более тщательно, но на
этот раз он им поможет, взяв на себя труд самому объяснить диалог. Это
вызывает невероятную разрядку той напряженности, которую он так тщательно
выстроил, -- и весь класс уже у него в кулаке.
     Председатель продолжает, открывая им значение диалога, в атмосфере
абсолютного внимания. Федр слушает с глубокой вдумчивостью.
     Через некоторое время что-то понемногу начинает его отвлекать.
Вкралась какая-то фальшивая нота. Сначала он не видит, в чем дело, но потом
осознает, что Председатель полностью пропустил сократово описание Одного и
перепрыгнул вперед, к аллегории колесницы и лошадей.
     В этой аллегории ищущий, пытающийся достичь Одного, влеком двумя
лошадьми: один конь бел, благороден и кроток, другой -- зол, упрям,
страстен и черен. Один всегда помогает в его подъеме к вратам небес, второй
всегда препятствует ему. Председатель этого еще не сказал, но он уже на
пороге того, чтобы объявить, что белый конь -- это умеренный разум, а
черный -- темная страсть, эмоции. Он подходит к той точке, где их нужно
описать, и фальшивая нота превращается в целый хор.
     Он сдает назад и снова утверждает, что "теперь Сократ поклялся богам,
что говорит Истину. Он дал клятву говорить Истину, и если то, что
последует, не будет Истиной, то он запятнает свою душу."
     ЛОВУШКА! Он использует диалог, чтобы доказать святость разума! Коль
скоро это будет установлено, он сможет пуститься в исследования того, что
такое разум, а потом -- внемлите же! -- мы снова окажемся в царстве
Аристотеля!
     Федр поднимает руку ладонью вперед, локоть на столе. Раньше эта рука
тряслась, теперь она смертельно спокойна. Федр чувствует, что сейчас
формально подписывает себе смертный приговор, но знает, что подпишет себе
другой смертный приговор, если руку сейчас опустит.
     Председатель видит поднятую руку, он удивлен и встревожен, но
разрешает. И вот слова произнесены.
     Федр говорит:
     -- Все это -- только аналогия.
     Молчание. Потом на лице Председателя отражается смятение.
     -- Что? -- говорит он. Чары его выступления разбиты.
     -- Все это описание колесницы и двух лошадей -- всего лишь аналогия.
     -- Что? -- переспрашивает он, а потом громче: -- Это истина! Сократ
поклялся Богам, что это истина!
     Федр отвечает:
     -- Сократ сам говорит, что это -- аналогия.
     -- Если вы прочтете диалог, то обнаружите, что Сократ особенно
подчеркивает, что это Истина!
     -- Да, но до этого... я полагаю, в двух параграфах... он утверждает,
что это -- аналогия.
     Текст -- на столе, можно сверить, но у Председателя хватает здравого
смысла не делать этого. Если он сверится, и Федр окажется прав, то его лицо
перед классом будет полностью уничтожено. Он сказал классу, что книгу никто
тщательно не читал.
     Риторика -- 1; Диалектика -- 0.
     Фантастика, думает Федр, что он это запомнил. Это просто вдребезги
разносит всю диалектическую позицию. В этом, как раз, может быть, и
заключается весь спектакль. Конечно, это аналогия. ВсЛ -- аналогия. Но
диалектики этого не знают. Вот почему Председатель пропустил это
утверждение Сократа. Федр уловил его и запомнил, потому что если бы Сократ
этого не утверждал, то он бы не говорил "Истину".
     Пока этого никто не видит, но увидят они достаточно скоро.
Председателя Комиссии по Анализу Идей и Изучению Методов только что
застрелили в его собственном классе.
     Он теперь лишился дара речи. Не может придумать, что сказать. Ни
слова. Молчание, которое так хорошо выстраивало его имидж в начале занятия,
теперь уничтожает его. Он не понимает, откуда прозвучал выстрел. Он никогда
не сталкивался с живым софистом. Только с мертвыми.
     Теперь он пытается за что-то ухватиться, но хвататься не за что.
Собственная инерция увлекает его вперед, в бездну, и когда он, наконец,
находит слова, то это слова совершенно другого человека: школьника,
забывшего свой урок, все перепутавшего, но все равно желавшего бы нашего
снисхождения.
     Он пытается блефовать, снова утверждая, что никто в классе хорошо не
занимался, но студент справа от Федра качает головой: очевидно, кто-то
все-таки занимался.
     Председатель запинается и раздумывает, словно боится класса, ничем
по-настоящему не занимая их. Федру интересно, какими будут последствия
всего этого.
     Потом он видит, как происходит плохая штука. Избитый невинный студент,
которые наблюдал за ним раньше, теперь не так уж и невинен. Он ухмыляется
Председателю и задает ему саркастические и полные намеков вопросы.
Председателя, уже изувеченного, убивают... но затем Федр осознает, что это
было уготовано ему.
     Он не чувствует жалости -- только отвращение. Когда пастух идет
убивать волка и берет с собой пса, чтобы тот развлекся, ему следует
тщательно избегать ошибок. Пес имеет к волку определенное отношение, о
котором пастух, быть может, забыл.
     Девушка спасает Председателя, задавая легкие вопросы. Он принимает их
с благодарностью, отвечает на каждый очень пространно и медленно набирает
самообладание.
     Потом ему задают вопрос:
     -- Что такое диалектика?
     Он раздумывает над этим, а потом, клянусь Богом, поворачивается к
Федру и спрашивает, не хотел бы тот ответить на вопрос.
     -- Вы имеете в виду мое личное мнение? -- переспрашивает Федр.
     -- Нет... скажем, мнение Аристотеля.
     Уже не до тонкостей. Он просто собирается завлечь Федра на свою
территорию и уже там проучить.
     -- Насколько я знаю... -- произносит Федр и делает паузу.
     -- Да? -- Председатель весь расплывается в улыбке. Ловушка готова.
     -- Насколько я знаю, мнение Аристотеля заключается в том, что
диалектика идет прежде всего остального.
     Выражение на лице Председателя за полсекунды из елейного становится
потрясенным и разъяренным. Да, это так! -- кричит его лицо, но он не
произносит ни слова. Ловец снова попал в ловушку. Он не может сразить Федра
на утверждении, взятом из его собственной статьи в "Энциклопедии
Британнике".
     Риторика -- 2; Диалектика -- 0.
     -- А из диалектики происходят формы, -- продолжает Федр, -- а из...
     Но Председатель прерывает его. Он видит, что так, как хочется ему, не
получится, и оставляет этот вопрос.
     Не следовало ему меня прерывать, думает про себя Федр. Если бы он был
подлинным искателем истины, а не пропагандистом какой-то определенной точки
зрения, он бы этого не сделал. Он мог бы чему-то научиться сам. Раз
утверждается, что "диалектика идет прежде всего остального", то это
утверждение само становится диалектической сущностью, субъектом
диалектического вопроса.
     Федр задал бы его: какое свидетельство того, что диалектический метод
вопроса-ответа, используемый для достижения истины, идет прежде всего
остального, у нас есть? Вообще никакого свидетельства нет. А когда это
утверждение изолировано и само становится предметом изучения, то становится
оно заведомо смешным. Вот она, эта диалектика, как ньютонов закон
тяготения, сидит вот тут, прямо в середине нигде, рожая вселенную --
каково? Ослиная глупость.
     Диалектика, родитель логики, сама родилась из риторики. Риторика, в
свою очередь, -- дитя мифов и поэзии Древней Греции. Исторически это так и
есть -- так же, как и по всем применениям здравого смысла. Поэзия и мифы --
реакция доисторических людей на вселенную вокруг них, основанная на
Качестве. Это Качество, а не диалектика -- генератор всего, что мы знаем.
     Занятие заканчивается. Председатель стоит в дверях, отвечая на
вопросы, и Федр почти подходит к нему что-то сказать, но передумывает.
Жизнь, полная ударов, может лишить человека желания вступать в любые
ненужные обмены, которые могут привести к новым ударам. Ничего дружелюбного
сказано не было, ни даже намека, продемонстрировалось только много
враждебности.
     Федр-волк. Подходит. Легкой поступью направляясь к своей квартире, он
видит, как это подступает все ближе и ближе. Он не будет счастлив, если они
возрадуются его диссертации. Враждебность -- это действительно его элемент.
Действительно. Федр-волк, да, спустившийся с гор охотиться на бедных
невинных граждан этой интеллектуальной общины. Как раз подходит.
     Церковь Разума, как и все институты Системы, основана не на
индивидуальной силе, а на индивидуальной слабости. На самом деле требуется
в Церкви Разума не способность, а неспособность. Вот тогда ты считаешься
годным к обучению. Подлинно способная личность -- всегда угроза. Федр
видит, что он отбросил шанс интегрироваться в организацию, подчинившись
какой угодно аристотелевой вещи, которой должен был подчиниться. Но такая
возможность едва ли стоит всех поклонов, пресмыкания и интеллектуального
унижения, необходимых для ее поддержания. Это низкокачественная форма
жизни.
     Ему Качество лучше видится у границы лесов, чем здесь, затянутое
дымчатыми окнами и погруженное в океаны слов, и он видит, что все, о чем он
говорит, здесь никогда не смогут принять, поскольку для того, чтобы увидеть
его, надо быть свободным от социального авторитета, а тут -- институт
социального авторитета. Качество для баранов -- вот что говорит пастух. А
если взять барана и поднять его к границе лесов ночью, когда ревет ветер,
этот баран перепугается до полусмерти, начнет звать и орать, пока не явится
пастух -- или же волк.
     На следующем занятии он делает одну последнюю попытку быть милым, но
Председатель и знать ничего не хочет. Федр просит его объяснить один пункт:
не смог-де понять его. Он-то понял, но лучше немножко пойти на попятный.
     Ответом на это служит: "Может быть, вы устали?" -- как можно более
уничтожающе; но не уничтожает. Председатель просто уличает в Федре то, чего
боится в самом себе. Занятие продолжается, а Федр сидит, глядя в окно и
жалея этого старого пастуха и его классных баранов и псов, жалея себя, что
никогда не станет одним из них. Когда звенит звонок, он уходит навсегда.
     Занятия на Воено-Морском Пирсе, напротив, проходят как пожар; студенты
напряженно слушают эту странную бородатую фигуру с гор, которая говорит им,
что в этой вселенной когда-то была такая вещь, как Качество, и что они
знают, что это такое. Они не знают, как к этому относиться, они неуверенны,
некоторые боятся его. Они видят, что он как-то опасен, но все очарованы и
хотят слушать дальше.
     Но Федр -- тоже не пастух, и напряжение от того, что приходится вести
себя по-пастушьи, убивает его. Снова происходит то странное, что всегда
случалось в классах, когда непокорные и дикие студенты в последних рядах
сопереживали ему и становились любимцами, в то время как более
бараньеголовые и послушные в первых рядах всегда впадали от него в ужас и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама