шире и полнее, разбухая от машин, грузовиков и автобусов, наполненных
людьми, и вскоре у дороги уже появляются дома, лодки и вода Залива.
Испытания, конечно, никогда не кончаются. Несчастья и неудачи обречены
на то, чтобы случаться постольку, поскольку люди живут, но сейчас у меня
такое чувство -- его не было раньше, -- и это чувство не просто на
поверхности вещей, а проникает очень глубоко, до самого конца: мы выиграли.
Теперь все будет лучше. Такие вещи угадываешь, что ли.
---------------------------------------------------------------------------
1. Отмечаются в первый понедельник сентября и последний понедельник
мая соответственно. -- Здесь и далее примечания переводчика.
2. Традиционный летний сбор учителей и ораторов с публичными лекциями,
концертами и театральными постановками (по названию озера на юго-востоке
штата Нью-Йорк, где его впервые провели в 1874 году).
3. Здесь и далее температура дается по Фаренгейту. 0‡С = 32‡F.
4. Мирское имя Супермена. Лоис -- его подруга, героиня того же эпоса.
5. Ах ты душечка! (нем.)
6. Игра английскими словами kin и kind.
7. Строки из баллады И.-В.ГЛте "Лесной царь":
"Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой."
(Пер. В.А.Жуковского)
8. Экспедиция Мериуэзера Льюиса и Уильяма Кларка первой в 1804-06 гг.
исследовала территорию между Миссиссиппи и Тихим океаном.
9. Ультраправая антикоммунистическая организация, основанная в 1958
году Робертом Уэлчем-мл. (1899-1985), конфетным фабрикантом на пенсии.
Общество выступало за отмену подоходного налога и социального страхования,
за выход США из Организации Объединенных Наций и т.п. организация названа
именем баптистского миссионера и офицера разведки США, убитого 25 августа
1945 года китайскими коммунистами, который членами Общества почитается как
первая жертва Холодной войны.
10. Вывод, не соответствующий посылкам (лат.). Здесь -- нелогичное
заключение.
11. Три основных навыка американской школьной программы -- чтение,
письмо, арифметика -- традиционно начинаются с "r": reading, (w)riting,
(a)rithmetics.
12. Имеется в виду четкое деление по оценочным категориям в
американской средней, специальной и высшей школе: "А" (отлично), "В"
(хорошо), "С" (удовлетворительно), "D" (неудовлетворительно), "F" (очень
плохо).
13. Парафраз 1 чжана "Дао Дэ Цзин".
14. Парафраз 4 чжана.
15. 6 чжан.
16. Парафраз 14 чжана.
17. Английская система мер веса для всех товаров, кроме благородных
металлов, драгоценных камней и лекарств (от среднеангл. avoir de pois,
"товары, продаваемые на вес", искаж. старофранцузск. aveir de peis,
"развесные товары").
18. Альфред Норт Уайтхед (1861-1947) -- английский математик и
метафизик, оказавший огромное влияние на всю философскую мысль ХХ века.
Основные труды: "Принципиа Математика" (1910-1913, в соавторстве со своим
учеником Бертраном Расселлом), "Принцип относительности" (1929), "Процесс и
реальность" (1929).
19. неведомая земля (лат.)
20. Иными словами: судебная, созерцательная и украшающая.