Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Персинг М. Р. Весь текст 800.01 Kb

Дзен и Искусство ухода за мототоциклом

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48 ... 69
     Имена, которые можно дать, не есть Абсолютные имена.
     Это начало неба и земли.
     Названное суть мать всех вещей...
     Именно.
     Качество (романтическое Качество) и его проявления (классическое
Качество) -- по природе своей одно и то же. Ему даются разные имена
(субъекты и объекты), когда оно становится классически проявленным.
     Романтическое качество и классическое качество вместе могут быть
названы "мистическим".
     Из таинства достичь более глубокого таинства -- вот врата к секрету
всей жизни.(13)
     Качество всепроникающе.
     И его применение неистощимо!
     Непостижимо!
     Как источник всех вещей...
     И всЛ же, кажется, остается хрустально прозрачным, как вода.
     Я не знаю, чей это Сын .
     Образ того, что было до Бога.(14)
     ...Постоянно, непрерывно оно, кажется, существует. Черпай из него, и
служит оно тебе с легкостью...(15)
     Разглядываемое, но не увиденное... слушаемое, но не слышимое...
хватаемое, но не тронутое... эти три избегают всех наших расспросов и так
сливаются и становятся одним.
     Не его восходом есть свет.
     Не его заходом есть тьма
     Непрекращающееся, постоянное
     Не может быть определено
     И вновь обращается в царство небытия
     Вот почему оно зовется формой бесформенного
     Образом ничто
     Вот почему оно зовется ускользающим
     Встречая его ты не видишь его лица
     Следуя за ним ты не видишь его спины
     Тот кто крепко держится за качество древнего
     Способен знать первозданные начала
     Которые есть неразрывность Качества(16)
     Федр читал строку за строкой, стих за стихом всего этого, видел, как
они подходят, совпадают, становятся на место. Именно. Вот то, что имелось в
виду. Вот что он все время говорил, только бедно, механистично. В этой же
книге не было ничего смутного или неточного. Она была такой точной и
определенной, какой только и могла быть. Она была тем, что он говорил, --
только на другом языке, с другими корнями и началами. Из другой долины он
видел то, что находилось в этой, теперь уже не как историю, рассказываемую
чужими, а как часть той долины, в которой жил он сам. Он видел вс.
     Он разгадал код.
     Он читал дальше. Строку за строкой. Страницу за страницей. Ни единого
несоответствия. То, о чем он все время твердил как о Качестве, было здесь
Дао, великой центральной генерирующей силой всех религий, восточных и
западных, прошлых и настоящих, всего знания, всего.
     Когда свой мысленный взор он обратил вверх, и узрел собственный образ,
и понял, где он был и что видел, и... я не знаю, что произошло на самом
деле... но сейчас то пробуксовывание, которое Федр ощущал раньше,
внутренний раздрай его ума, внезапно набрал силу -- как камни на вершине
горы. Прежде, чем он смог остановить его, внезапно аккумулированная масса
осознания начала расти и расти, перерастая в лавину мысли, выходя из-под
контроля; с каждым добавочным возрастанием направленной вниз, всевырывающей
массы, высвобождающей стократно собственный объем, а затем той массы,
выкорчевывающей себя еще в стократном объеме, и уже это -- стократно еще;
дальше и дальше, все шире и шире; пока не осталось стоять ничего.
     Ничего больше вообще.
     ВсЛ не выдержало под ним.

                                    21

     -- Ты не очень храбрый, да? -- спрашивает Крис.
     -- Нет, -- отвечаю я и протаскиваю кожицу кружка салями между зубов,
чтобы отделить мясо, -- но ты будешь поражен, когда узнаешь, как я ловок.
     Мы уже спустились от вершины на приличное расстояние, здесь сосны
гораздо выше и перемешаны с лиственным кустарником, они как-то более
закрыты, чем на другой стороне ущелья на такой же высоте. Очевидно, в это
ущелье попадает больше дождя. Я делаю большой глоток воды из котелка,
который Крис наполнил в здешнем ручейке, а потом смотрю на него. По его
лицу я вижу, что он покорился спуску вниз, и нет необходимости спорить или
читать ему лекции. Мы заканчиваем обед половиной кулька конфет, запиваем
еще одним котелком воды и укладываемся на землю отдохнуть. Вода из горного
ручья -- самая вкусная в мире.
     Немного погодя Крис говорит:
     -- Я теперь могу нести больше груза.
     -- Ты уверен?
     -- Конечно, уверен, -- отвечает он немного заносчиво.
     Я с благодарностью перекладываю кое-что из тяжелого в его рюкзак, и
мы, извиваясь, влезаем в лямки сидя на земле, а потом встаем. Разница в
весе чувствуется. Он умеет быть внимательным, когда в настроении.
     Отсюда это выглядит медленным спуском. На этом склоне, очевидно, лес
валили, и здесь много кустарника выше человеческого роста; поэтому
приходится идти медленнее. Приходится идти в обход.

     В этом Шатокуа мне хочется уйти от интеллектуальных абстракций крайне
общего порядка и взяться за более серьезную, практическую, повседневную
информацию. Я не вполне уверен, как за нее взяться.
     Одну только штуку никогда не услышишь о первопроходцах: то, что все
они без исключения -- пачкуны по своей поироде. Они рвутся вперед, видя
только свою благородную далекую цель, и никогда не замечают мерзости и
мусора, остающихся после. Кому-то другому приходится все за ними убирать --
а это не очень-то блистательная или интересная работенка. Прежде, чем
приступить к ней, приходится немного подавлять себя. Потом же, когда
вгонишь себя в действительный депрессняк, -- не так уж и плохо.
     Открывать метафизические взаимоотношения Качества и Будды на
какой-нибудь горной вершине личного опыта -- захватывающее занятие. И очень
незначительное. Если бы весь этот Шатокуа только этим и ограничивался, то
меня следовало бы уволить. Важно только значение такого открытия для всех
долин этого мира, для всех нудных и тупых занятий и монотонных лет, которые
всех нас в них ожидают.
     Сильвия знала, о чем говорила в первый день, когда заметила всех тех
людей, ехавших в другую сторону. Как она их назвала? "Похоронной
процессией"? Теперь задача -- вернуться к той процессии с расширенным
пониманием, не таким, как сейчас.
     Перво-наперво, следует сказать, что я не знаю, является ли утверждение
Федра о том, что Качество и есть Дао, истинным. Я не знаю ни одного способа
проверить его истинность, поскольку он просто сравнил свое понимание одной
мистической сущности с другой. Он, конечно, думал, что это -- одно и то же,
но, возможно, не вполне понимал, что такое Качество. Или же, что более
вероятно, не понимал Дао. Мудрецом он определенно не был. А в книге,
которой он столь хорошо внимал, есть много полезного и для мудрецов.
     Я думаю, далее, что все его метафизическое скалолазание не сделало
абсолютно ничего для нашего понимания ни Качества, ни Дао. Ничегошеньки.
     Это похоже на ошеломляющее отрицание того, что он говорил и думал, но
это не так. Наверняка с этим утверждением он и сам бы согласился, поскольку
любое описание Качества -- какое-то определение и, следовательно, не должно
достигать цели. Я полагаю, что он, может быть даже, сказал бы, что
утверждения, не достигающие цели, подобные тем, которые делал он сам, --
еще хуже, чем полное отсутствие утверждений, поскольку их легко можно
принять за истину, и понимание качества будет задержано.
     Нет, он не сделал ничего ни для Качества, ни для Дао. Выгода была
только Разуму. Он показал, как границы разума можно расширить, чтобы он
включал в себя элементы, которые не могли быть ассимилированы раньше и,
следовательно, считались иррациональными. Думаю, что ошеломляющее
присутствие именно этих иррациональных элементов, требующих ассимиляции,
создает настоящее плохое качество, хаотический, разъединенный дух
двадцатого столетия. Сейчас я хочу взяться за них как можно упорядоченнее.

     Мы -- на крутом склоне, покрытом скользкой грязью, на которой очень
трудно держать равновесие. Мы хватаемся за ветки и кусты. Я делаю шаг,
потом прикидываю, куда наступить дальше, шагаю туда и снова смотрю.
     Скоро кустарник настолько густеет, что я вижу: придется сквозь него
прорубаться. Я приседаю, пока Крис достает мачете из рюкзака у меня на
спине. Передает его мне, и я, рубя и срезая ветки, углубляюсь в заросли.
Медленный путь. На каждый шаг нужно срезать две-три ветки. Так может
длиться долго.

     Первым шагом от мысли Федра, что "Качество есть Будда", является
утверждение, что если это суждение верно, то оно дает рациональную основу
для унификации трех сфер человеческого опыта, которые в настоящее время
разъединены. Эти три сферы -- Религия, Искусство и Наука. Если можно
показать, что Качество -- центральный термин всех трех, и что это Качество
-- не разных видов, а только одного, то следует, что три разъединенных
сферы обладают основой для взаимослияния.
     Отношение Качества к сфере Искусства довольно утомительно было
показано на примере стремления Федра к пониманию Качества в Искусстве
риторики. Не считаю, что есть необходимость что-то прибавлять к этому в
смысле анализа. Искусство -- усилия высокого качества. Только это и
необходимо здесь сказать. Или, если требуется еще что-нибудь высокозвучное:
Искусство -- Божество, явленное в трудах человека. Отношения, установленные
Федром, проясняют, что два в огромной степени по-разному звучащих суждения
-- на самом деле, идентичны.
     В сфере Религии рациональные отношения Качества к Божеству нуждаются в
более тщательном установлении, и я надеюсь сделать это позднее. Пока же
можно медитировать на том факте, что староанглийские корни слов "Будда" и
"Качество" -- God и gооd -- по всей видимости, идентичны.
     В непосредственном будущем я хочу сконцентрировать внимание на сфере
Науки, поскольку она более всего нуждается в установлении таких отношений.
От заявления о том, что Наука и ее отпрыск -- технология -- "свободны от
ценностей", то есть "свободны от качества", следует отказаться. Именно эта
"свобода от ценностей" усиливает действие силы смерти, к которой было
обращено внимание в начале этого Шатокуа. Завтра я намереваюсь с этого
начать.

     Остаток дня мы переползаем через серые стволы бурелома и выписываем
углы вниз по крутому склону.
     Доходим до утеса, идем в сторону вдоль его края, ища тропу вниз, и, в
конце концов, перед нами появляется узкая щель, по которой можно
спуститься. Она продолжается каменистой лощиной, где течет крошечный
ручеек. Лощину заполняют кусты, камни, грязь и корни огромных деревьев,
обмытые ручейком. Потом издалека доносится шум гораздо большего потока.
     Мы переправляемся через речку с помощью веревки, которую там же и
бросаем, а на дороге за речкой натыкаемся еще на каких-то туристов, которые
подбрасывают нас до города.
     В Бозмене -- поздно и темно. Чем будить ДеВизов и проситься к ним, мы
берем номер в центральном городском отеле. Какие-то отдыхающие в фойе
лыбятся на нас. Я в своей армейской форме, с посохом, двухдневной щетиной и
черным беретом, должно быть, похож на старого кубинского революционера во
время вылазки.
     В номере мы изможденно сбрасываем все на пол. Я вытряхиваю в урну
камешки, набравшиеся в башмаки во время перехода речки, потом ставлю их на
холодный подоконник, чтобы медленно просыхали. Ни слова не говоря, мы
падаем в постели.

                                    22

     На следующее утро мы уезжаем из отеля освеженными, прощаемся с
ДеВизами и по открытой дороге направляемся на север. ДеВизы хотели, чтобы
мы остались, но верх одержал странный зуд двигаться дальше, на запад, и
продолжать заниматься своими мыслями. Сегодня я хочу говорить о человеке,
про которого Федр никогда не слыхал, но чьи работы я штудировал в довольно
большом объеме, готовясь к этому Шатокуа. В отличие от Федра, этот человек
был международной знаменитостью в тридцать пять, живой легендой -- в
пятьдесят восемь, а Бертран Расселл характеризовал его как "по общему
мнению, самого выдающегося ученого своего поколения". Он был астрономом,
физиком, математиком и философом в одном лице. Его звали Жюль Анри
Пуанкаре.
     Мне всегда казалось невероятным -- и до сих пор, наверное, кажется, --
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48 ... 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама