совсем ничего не понимает? Одежда, по крайней мере на первых порах, мо-
жет привлечь внимание мужчины, но не имеет никакого касательства к ос-
тальному, запрятанному в глубине, - к чувствам.
Просто она не во вкусе Грея Филипса, и, если в ней еще сохранилась
хоть капля здравого смысла, она должна смотреть фактам в лицо. Росс счи-
тает, что неудачная женитьба сделала Грея женоненавистником, а ей пока-
залось, что хотя он, возможно, и не против связей с женщинами, но очень
осторожен, когда речь идет о чувствах.
Тряхнув головой, она натянула чистую одежду. Надо все это прекратить.
Это становится не только опасным, но и неуправляемым. Вместо того чтобы
поддаваться подобным мыслям, ей нужно решить, как дальше вести себя. За-
чем приехал Грей? Может быть, из-за Роберта? Не случилось ли чего-нибудь
с мальчиком? Уж не сбежал ли он опять?
Дрожащими пальцами она застегнула молнию на юбке. Нет, этого не может
быть! Вряд ли Грей стал бы тратить свое драгоценное время и ждать ее,
если бы Роберт сбежал.
Она спустилась вниз и направилась к гостиной. Когда она подошла к
двери, та открылась и вышла Салли, которая, криво улыбнувшись, заметила:
- Может, он и привлекателен, но уж больно молчалив.
Когда Сара вошла в гостиную. Грей стоял к ней спиной, гладя в окно.
Она вошла очень тихо - ее шаги заглушил толстый ковер, - но он тотчас
повернулся: услышал шаги или увидел ее отражение на стекле.
- Простите, что я заставила вас ждать так долго. Я гуляла.
Что, черт возьми, она делает, почему она должна умасливать его?
Угрюмое выражение, с которым он повернулся к ней, исчезло, и в глазах
его появился незнакомый оценивающий огонек, как будто он тоже считал ее
поведение непоследовательным.
- Мне надо было сперва позвонить, но, раз уж я приехал, глупо было бы
вас не дождаться, - ответил он равнодушно. - В пять часов у меня назна-
чена встреча, поэтому я перейду прямо к делу, если позволите.
И когда Сара кивнула, он спросил:
- Это правда, что вы приехали сюда, чтобы обдумать на досуге свое бу-
дущее, и, возможно, больше уже не вернетесь в школу?
Слова были тщательно продуман, он не хотел раздражать ее, что было
весьма удивительно, и Сара посмотрела на него внимательно. Он тоже прис-
тально за ней наблюдал, сидя совсем близко: их разделял диван.
Сердце забилось у нее где-то в горле, ей вспомнились все ее страхи и
сомнения. Она представила себе, что еще он мог услышать от местных
сплетниц и с каким презрением он выслушивал все их рассказы.
Это заставило ее поднять голову, посмотреть на него вызывающе и отве-
тить таким же холодным тоном:
- Если вы имеете в виду мнение моего начальства о том, что мне не
стоит возвращаться в школу, то это правда.
Под его взглядом она вспыхнула, хотя на этот раз в нем не было ни
презрения, ни гнева. Напротив, он смотрел на нее с добродушным и немного
насмешливым выражением, но это казалось ей невозможным... просто игрой
ее фантазии.
- И вы еще не подобрали себе работу? - спросил он.
Сара пожала плечами.
- Пока нет.
Всем своим видом она показала, что ей не хотелось бы продолжать этот
разговор и ее планы на будущее его не касаются.
- Хорошо!
Хорошо? Что он имеет в ВИДУ? Она посмотрела на него круглыми глазами.
- Что это значит? Вы рады, что я своим присутствием и своими пережи-
ваниями не буду надоедать коллегам?
Господи, что я несу? - сердито подумала Сара, стараясь взять себя в
руки.
- Я рад, что вы не нашли себе работы; это значит, что я могу спросить
вас: не согласитесь ли вы работать у меня?
Работать у него! У Сары буквально отвисла челюсть.
- Но я ничего не понимаю в инженерном деле, - произнесла она тупо.
Наступило молчание, как будто эти слова застали его врасплох; затем
он сказал сухо:
- А вам этого и не нужно. По крайней мере пока Роберт не проявит к
этому делу интерес.
- Роберт? Но...
- Я спрашиваю: не согласитесь ли вы переехать в мой дом и стать учи-
тельницей Роберта и моей экономкой? - сказал он, предвосхищая ее вопрос.
- Вы хотите, чтобы я занялась Робертом?! - в крайнем удивлении воск-
ликнула Сара. После всего, что случилось, ей казалось, что она отнюдь не
тот человек, которому он позволил бы приблизиться к своему сыну. - Но я
думала... вы говорили... я думала, вы уже нашли себе няню.
- К сожалению, ни одна из них не подошла, хотя четверо казались мне
подходящими, но я последовал вашему совету и предложил Роберту самому
выбирать. Он всех их отверг. А затем сказал мне, что ему очень хотелось
бы, чтобы няней были вы.
Сара молча смотрела на него. Что бы она о нем ни думала, как бы она
его ни осуждала, она и представить себе не могла, что он позволит сыну -
сыну, которого он считал для себя обузой, - сделать собственный выбор.
- Но... я же вам не нравлюсь. - Она закусила губу и никак не могла
взять в толк, что это на нее нашло, где ее здравый смысл.
- Я и не должен вас любить, - сказал он мрачно. - Точно так же и вам
любить меня не обязательно. В этом случае интересы Роберта превыше все-
го, Сара. Вы ведь именно этого от меня и хотели? - В его словах прозву-
чал скорее укор, а не признание того, что он был не прав по отношению к
сыну.
- Но я... я не няня, я - учительница.
- Учительница, которая настолько добра, что тратит больше времени на
жизненные проблемы своих учеников, чем на занятия с ними. Материнский
инстинкт, Сара, - это такая вещь, которой нельзя научить или научиться.
"Материнский инстинкт" - эти слова почему-то заставили сжаться ее
сердце.
- Я не уверена, что могу взяться за такую работу, - возразила она. -
Ведь это несправедливо по отношению к Роберту - он будет на меня рассчи-
тывать, когда...
- А я и не предлагаю вам постоянную работу, это неразумно как для не-
го, так и для вас. Я не отрицаю, сейчас он очень расстроен, но к вам он
почему-то сильно привязался. Он мой сын, Сара, и я, естественно, хочу,
чтобы он был счастлив и забыл то время, когда...
- Когда он лишился матери и бабушки? - резко спросила Сара. - Но это
нечестно. Он должен их помнить, говорить о них. А как же он может это
делать, если вы не скрываете от него, как вы относились к его матери.
Она замолчала, поняв, что зашла слишком далеко.
- Я начинаю понимать, почему вы не годитесь в учителя, - сурово ска-
зал Грей.
Она быстро отвернулась, чтобы он не заметил выступивших на ее глазах
слез. И с чувством уязвленной гордости она произнесла:
- Но на роль матери я тоже не гожусь, думаю, вам ее лучше найти более
привычным способом.
- Жениться во второй раз, вы хотите сказать? - Его глаза блеснули,
как два осколка стекла, на лице застыло горькое выражение. - Давайте ос-
тавим эту трясину чувств и вернемся на твердую землю. Я и не рассчиты-
вал, что вы замените Роберту мать. Просто я хочу выяснить: заинтересует
ли вас работа у меня в качестве няни Роберта? И если это так, то должен
предупредить: мне нужно ваше письменное согласие на срок не менее года.
Сара решила отказаться: она даже и думать не может о подобной работе,
так как совершенно ясно, что они не уживутся друг с другом. И дело было
не только в этом: она остро ощущала, сколь опасен он для нее как мужчи-
на.
- Если вы согласны на эту работу, я готов предоставить вам полную
свободу в вопросах воспитания Роберта, - продолжал Грей.
- И абсолютно устраниться от этого самому, - резко оборвала его Сара.
Взгляд, который он на нее бросил, лишь подтвердил ее опасения. Как бы
ей ни хотелось помочь Роберту и как бы он ей ни был симпатичен, работать
у его отца она не могла.
- Не давайте мне сейчас окончательного ответа, - продолжал Грей, не
обращая никакого внимания на ее попытки сказать, что она уже все решила.
- Я зайду к вам завтра, и вы скажете мне свое слово. Конечно, вам хоте-
лось бы обсудить мое предложение с вашей сестрой и ее мужем?
Его тон почему-то раздражал се.
- Зачем мне это делать? - заявила она сварливо. - Я взрослый человек
и могу сама решать, что мне делать с моей жизнью.
- Разумеется, но, как правило, многие советуются со своими близкими,
когда наступают какие-то важные перемены в жизни.
Пока Сара переваривала эти произнесенные мягким голосом слова, ей по-
думалось, что вряд ли он когда-либо в жизни считался с мнением других.
"Но он же прислушался к мнению Роберта", - шептал ей внутренний голос.
Грей уже шел к двери. Еще минута, и будет поздно - она не успеет ска-
зать, что уже приняла решение и не будет у него работать; но она позво-
лила ему открыть дверь и выйти из комнаты. Пусть думает, что она собира-
ется поразмыслить о его предложении, хотя и знает, как, впрочем, и он,
что ничего из этой затеи не выйдет.
Сара смотрела, как он уезжает, когда Салли вошла в комнату и спросила
с любопытством:
- Ну?..
Сара повернулась, с трудом оторван взгляд от окна.
- А! Ничего особенного, он хочет, чтобы я занялась Робертом, но тре-
бует при этом, чтобы я подписала договор не меньше чем на год.
- Как, он предложил тебе работу, - Салли просияла. - Это же чудесно!
Мне бы очень не хотелось, чтобы ты уезжала. Так здорово, что ты живешь с
нами, - ведь Россу приходится часто уезжать. О, Сара, я действительно
ужасно рада!
- Но я еще не дала окончательного ответа, - перебила ее Сара. - Он
придет за отпетом завтра, только...
- Что - "только"? Ты, конечно, согласишься. Ну что такое двенадцать
месяцев! Это даже очень кстати: у тебя будет время подумать, что тебе
делать дальше.
- Но за мной еще сохранилось место в школе, - напомнила ей Сара. У
нее возникло ощущение, что ее затягивает трясина; только она одна могла
понять всю невозможность возникшей ситуации и опасность, связанную с ра-
ботой у Грея Филипса, но Салли об этом ничего не знала. А Сара и не пы-
талась объяснять.
- Признайся, Сара, - настаивала Салли, - ты боишься предстоящего се-
местра. Я знаю, как ты переживаешь все, что связано с твоими учениками,
как ты...
- Умею их утешить? - договорила Сара насмешливо.
Салли посмотрела на нее с недоумением.
- Ты себя очень строго судишь. Все знают, как важны для ребенка пер-
вые годы жизни, и в большинстве случаев главным человеком и это время
бывает мать. Ты же сама говорила, что тебе очень жалко Роберта; так вот,
у тебя есть шанс ему помочь.
Сара покачала головой.
- Я не уверена, что в этом случае нее будет хорошо, - ответила она
упрямо.
Салли хитро посмотрела на нее и заметила:
- Ну, у тебя есть еще двадцать четыре часа на раздумья, и, конечно,
окончательное решение - за тобой.
Лежа в постели и стараясь заснуть, Сара призналась себе, что, если бы
не Грей, она с радостью взялась бы за эту работу. Ей нравился Роберт, он
ее привлекал, и ей казалось, что она сумеет ему помочь. Но справедливо
ли, что она на первое место ставит свои заботы и чаяния, а не Роберта?
Возможно, ей удастся отбросить в сторону свои чувства к его отцу. В кон-
це концов, думала она. Грей позаботится о том, чтобы их встречи свелись
к минимуму, а тот факт, что о Роберте уже есть кому позаботиться, даст
ему возможность проводить вне дома гораздо больше времени. Если она и
согласится на эту работу, то только при условии, что не будет жить в его
доме, а лишь приходить ежедневно. Значит, ей потребуется машина. Ну, у
нее найдутся деньги, чтобы позволить себе это. Ах, зачем думать о таких
вещах, она же решила отказаться от его предложения!
- Тебе письмо, - сказала Салли на следующее утро, просматривая почту.
- Мм, похоже, официальное, - добавила она, передавая его Саре.
Недоброе предчувствие всколыхнуло Сару, когда она вскрывала конверт;
позабыв о завтраке, она прочитала письмо раз, потом другой.
- Сара, в чем дело? Что случилось?
Взволнованное восклицание Салли заставило ее оторваться от письма;
глаза ее потемнели, и она сказала растерянно: