Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Айзек Азимов Весь текст 204.78 Kb

Убийство в Эй-Би-Эй

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
три месяца.
     - Ну и что? Вам хватит одного уик-энда, разве не так?
     Сделав себе гигантский  бутерброд,  Азимов  откусил  почти  половину.
Прожевав он сказал:
     - Самая тягостная из моих литературных забот - это  то,  что  мне  не
разрешают иметь литературные заботы. Если бы вы пожаловались, что вам надо
написать книгу быстрее, чем вы в состоянии, ваша жилетка  промокла  бы  от
сочувствующих слез. Когда я жалуюсь, мне отвечают дешевыми шутками.
     Я не стал проливать сочувственных слез.
     - Все равно ведь напишете! Вам приходилось раньше писать детективы?
     - Конечно, я писал детективы и раньше, - сказал он  возмущенно.  -  Я
писал обычные детективы и  фантастику  с  детективным  сюжетом:  романы  и
рассказы, писал для взрослых и подростков.
     - В чем тогда проблема?
     -  На  этот  раз  мне  надо  использовать  местный  колорит.   Должен
околачиваться здесь четыре дня и наблюдать за тем, что происходит.
     - Так вы же этим и занимаетесь!
     - Но я не умею видеть, что происходит. За всю мою жизнь я никогда  не
замечал, что творится вокруг меня.
     - Как же вы написали 163 книги?
     - Опубликовано 163, - поправил он, - 11 готовится к печати... Дело  в
том, что в моих книгах нет описаний. У меня не орнаментальный стиль.
     - В таком случае найдите кого-нибудь, кто вам поможет.
     Странно, что я высказал такую мысль, ибо в тот момент  никак  не  мог
предположить, что в конце концов помогу именно я.
     Ему все-таки удалось сдать книгу в срок. Вы ее читаете:  "Убийство  в
Эй-Би-Эй", автор - Айзек Азимов.



                          10. САРА ВОСКОВЕК. 19.20

     Она была не моего типа: пять футов и ноль дюймов в лучшем случае. Мне
нравятся женщины ростом пять футов и семь-восемь дюймов - размеры  средней
американской девушки. Но особа эта была очень хорошенькая, этого у нее  не
отнимешь. Ее волосы,  черные,  как  вороново  крыло,  были  высоко  взбиты
(наверное, она хотела казаться выше).  Добавьте  к  этому  пару  столь  же
черных глаз, больших, с голубоватыми белками,  слегка  изогнутый  носик  и
высокие скулы, окрашенные румянцем. Ее белое платье доходило до щиколоток,
но с другой стороны заканчивалось далеко от ключиц.
     Она подошла к нашему столу и, полностью игнорируя  меня,  спросила  с
легким акцентом, возможно, славянским:
     - Простите, вы не мистер Азимов?
     - Моя слава опережает меня, -  произнес  Азимов,  широко  и  радостно
раскинув руки. - Я весь ваш, дорогая.
     - Разрешите мне на минуточку присоединиться к вам?
     - На столько минут,  сколько  насчитывается  в  вечности,  -  ответил
Азимов, продолжая гнуть свою линию.
     - Пяти-шести минут будет достаточно.
     Сочетание безупречного  английского  с  легким  акцентом  производило
чарующее впечатление. Правда, фигура малость подкачала.
     - Она присела и сообщила:
     - Меня зовут Сара Восковек, и я ведаю связями с прессой нашего отеля.
Насколько мине известно, д-р Азимов, - продолжала она, - вы  намереваетесь
написать детектив с убийством в этом отеле.
     Азимов был обескуражен таким внезапным переходом к делу.
     - Надо же, как быстро распространяются новости!  Не  об  этом  отеле,
мисс... мисс..
     - Восковек.
     -  В  общем  не  об  отеле.  Предложенный  заголовок  -  "Убийство  в
Эй-Би-Эй". Мои издатели попросили меня написать такой детектив.
     - Но съезд Эй-Би-Эй происходит в этом отеле. Насколько  реалистически
вы собираетесь воспроизвести обстановку?
     - Это как потребуется, - заявил Азимов, внезапно  став  писателем.  -
Весь смысл в том, чтобы использовать местный колорит.
     - Тем не менее, - сказала она, - не  обязательно  упоминать  название
отеля.
     - Может быть и нет, - согласился Азимов.
     Тут я перегнулся через стол в ее сторону и сказал:
     - Вот что, сестренка. Этот человек собирается написать книгу. Вас  не
касается, о чем он будет писать. Если после ее опубликования  вы  сочтете,
что лично вам нанесен ущерб или  оклеветан  отель,  вы  сможете  возбудить
дело. До тех пор вы не имеете права вмешиваться, и такая  попытка  заранее
ставить условия отвратительна. Не лучше ли  вам  уйти  и  заняться  своими
связями с прессой, к которым у вас, видимо, нет призвания.
     Она  посмотрела  на  меня  так,  будто  изучала   какой-то   образчик
неведомого вида, который совсем ее не интересует.  Она  смотрела  на  меня
достаточно долго, неторопливо, совершенно спокойно и затем проговорила без
всякого выражения на лице:
     - Вам, наверное, редко удается встретить человека  ниже  вас  ростом,
которому вы могли бы продемонстрировать свою воображаемую мужественность.
     - Ого-го! - воскликнул Азимов.
     У меня перехватило дыхание. Конечно, дело не в том, что она сказала -
на  своем  веку  я  постоянно  слышал  такие  шуточки.   Дело   в   полной
неожиданности и неуместности ее выпада. Когда я обрел дар речи, я  сказал,
заикаясь:
     - Мадам, ваши дюймы и м-мои..
     Но она прервала меня:
     - Я переговорю с вами, д-р Азимов, в более подходящее время.
     После чего повернулась и неторопливо ушла.



                         11. ДЖАЙЛС ДИВОР. 19.35

     Из всех унижений, которые я испытал в тот день, это  было  наихудшим.
Азимов еще подлил масла в огонь:
     - Стоит ли переживать,  Дэрайес?  Вы  же  знаете,  какое  впечатление
производите на женщин. В следующий раз пустите в ход свое обаяние и, когда
она бросится в ваши объятия, шагните в сторону - пусть себе падает.
     Я продолжал внутренне кипеть. И вдруг Азимов проговорил:
     - Привет, Джайлс! Как поживает знаменитость?
     - Привет, Айзек, - ответил знакомый писклявый голос.
     Я забыл о нем. Я не искал его и  не  собирался  искать.  Если  бы  он
подошел на десять минут позже, я бы покинул съезд. Я был сыт по горло.  Но
Джайлс появился именно в этом месте и именно в тот момент.
     Я поднял глаза и  посмотрел  на  него  удивленно.  Он  стоял,  слегка
ссутулившись, руки болтались  по  бокам,  на  лице  -  выражение  собачьей
преданности. Он заметно пополнел: процветание  по-прежнему  отлагалось  на
его талии, как это часто бывает. Очки в черной оправе весьма  походили  на
азимовские. Он вообще чем-то смахивал на Азимова,  только  был  на  голову
выше и отрастил лохматые черные усы. Его нижняя губа, сильно оттопыренная,
придавала ему нелепый вид обиженного ребенка.
     - Я встретил внизу Терезу Вэлиэр, и она сказала, что вы меня  искали,
Дэрайес.
     - Тогда садитесь, - сказал я резко.
     Тут Азимов, видимо, решив, что роль нейтрального наблюдателя  слишком
опасна, помахал рукой и удалился.
     Джайлс сел и положил  крупные  кисти  рук  на  стол,  ладонями  вниз.
Казалось, что он ждет, что я брошу ему собачью галету.
     - Поздравляю с новой книгой, - сказал я.
     Он пожал плечами.
     - Спасибо, но с "Призм Пресс" я далеко не уеду.
     - Насколько мне известно, вы их покидаете.
     -  Да.  Писатели  должны  искать  издательство  своего  масштаба,   -
проговорил он своим  писклявым  тенорком,  -  а  "Призм  Пресс"  не  моего
масштаба.
     - Скорее моего, не так ли? - спросил я.
     - Вы вправе тоже уйти от них, Дэрайес, если только не  считаете,  что
это действительно так.
     Каков ублюдок!
     - А как насчет Роузэнн Бронстайн? Вы, кажется, отказываетесь прийти в
ее лавку, чтобы давать автографы?
     - И она вам жаловалась, Дэрайес? Не пойду. Я ее не выношу.
     - Ну и не выносите. Это никак не может помешать  вам  дать  несколько
автографов в ее лавке. Послушайте, Джайлс,  хотите  совет?  -  Я  все  еще
сдерживал себя.
     - Не слишком.
     - Ну и не надо, я все равно  вам  его  дам.  Пусть  "Призм  Пресс"  -
небольшое издательство, но оно выпустило вашу первую книгу  и  недурно  ее
распродало. Вы могли бы остаться у них хотя бы для того, чтобы посмотреть,
как пойдет  вторая  книга.  Уж  настолько-то  вы  им  обязаны.  И  Роузэнн
протолкнула вашу книгу, хотя тогда могла этого не делать, а  для  вас  это
было очень важно. Теперь вы должны ей отплатить - услуга за услугу.
     - Услуги?  Наш  мир  не  знает  услуг,  Дэрайес.  Да,  "Призм  Пресс"
выпустило мою первую книгу, что с того? Они тоже заработали на  ней,  даже
больше, чем я. И они заработают еще больше на  моей  новой  книге.  Я  уже
расплатился полностью. И с Роузэнн тоже. Что они теперь хотят? Я могу  вам
сказать. Они цепляются за меня, рассчитывая на барыши.  Вы  считаете,  что
это благородно? Я хочу, чтобы  они  не  цеплялись  за  меня,  и  при  этом
забочусь о своих доходах. Почему же с моей стороны это  неблагородно?  Все
мы гонимся за деньгами.
     Даже после этих слов я сохранял спокойствие.
     - В таком случае, какую цель преследовал я, Джайлс?
     Он густо покраснел.
     - Это другое дело, Дэрайес. Я знаю, что обязан вам. И  как  только  я
закреплюсь  в  более  видном  издательстве,  можете  рассчитывать,  что  я
замолвлю о вас словечко. Сделаю все, что смогу, Дэрайес. Честно.
     На черта мне его словечко! Я начинал закипать. Все унижения этого дня
бросились мне в голову, и прежде всего - мерзкая реплика коротышки.
     Он ждал ответа, но в этот момент послышался стук каблучков, и  словно
порыв ветра принес к нашему столу какую-то женщину.
     - Мистер Дивор, - окликнула она его, запыхавшись, - если мы сейчас же
не уедем, мы опоздаем.
     Оттопыренная нижняя губа Джайлса сжалась - верный признак того, что в
него вселилось ослиное упрямство.
     - Неужели вы не можете найти кого-нибудь другого? - визгливо  спросил
он.
     Только теперь я узнал в этой женщине секретаря съезда по  организации
пресс-конференций Генриетту Корвасс.
     - Это очень важная запись, - сказала она, - ее  будут  передавать  по
всей сети, и они не хотят никого другого. Мы же твердо обещали.
     - Я ничего не обещал,  -  возразил  он,  начиная  хмуриться.  -  Меня
задержат бог знает на сколько  часов,  а  завтра  утром  мне  надо  давать
автографы.
     - Больше двух часов запись не займет. Уверяю вас. Я позабочусь о том,
чтобы они закончили как  можно  скорее.  До  студии  всего  две  мили.  Мы
подъедем туда на такси за несколько минут.
     - Вот возьмите Дэрайеса. Он поедет.
     Это была последняя капля. Я взорвался. Вскочив с места,  я  буквально
заорал:
     - Я не поеду, слышите вы, жалкий писателишка! Вы что, не знаете своих
обязанностей? Одна сносная книга, вторая похуже, и вы уже  возомнили,  что
те, кто поднял вас на своих плечах и бесплатно вам помогал,  будут  всегда
вас подпирать! Не будут. Вы наживаете себе врагов, ничтожный человечишко.
     Может быть, я не точно передаю то, что сказал, но такова  была  суть,
хотя, помнится, я употребил более резкие выражения и немало соленых, а  то
и бранных словечек.
     Джайлс побледнел как полотно, Генриетта покраснела. Ведь я  вопил  на
всю комнату, в которой вдруг воцарилась тишина. Даже сквозь красную пелену
ярости  я  сознавал,  что  кричу  в  звуковом  вакууме,  но  это  меня  не
остановило.
     Джайлс внезапно вновь превратился в двадцатилетнего юношу и умудрялся
смотреть на меня снизу вверх, как побитая собачонка. Совсем как  во  время
нашей первой встречи.
     - Не сердитесь, Дэрайес. Я поеду,  только  сперва  мне  надо  кое-что
сделать.
     - Но мистер Дивор, мы опаздываем! - воскликнула Генриетта.
     Я начал возвращаться в реальную действительность и почувствовал  себя
пристыженным и виноватым.
     - Что вам надо сделать? - спросил я раздраженно. - Я  сделаю  это  за
вас.
     Джайлс порылся в левом кармане брюк и вытащил маленький  кошелек,  из
которого достал номерок от гардероба.
     - Я сдал небольшой пакет в гардероб на втором этаже, знаете, возле...
     - Я найду, найду, - перебил я его и взял номерок.
     - Гардероб, наверное, будет закрыт, когда я вернусь, а мне этот пакет
будет нужен к завтрашнему утру. Пожалуйста, занесите  его  вечером  в  мой
номер, Дэрайес, - 1511. Вот ключ.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама