Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Милорад Павич Весь текст 566.01 Kb

Хазарский словарь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 49
предостережение людям, посланное из ада. Жертва, за которую не заступит-
ся ни один из трех демонов - ни исламский, ни еврейский,  ни  христианс-
кий, - останется неосвященной, а ее убийца будет пощажен. Поэтому  самое
опасное - оказаться не принадлежащим ни к одному из этих миров, как  это
и случилось с хазарами и их каганом. В таком случае оказываешься  безза-
щитным и тебя безнаказанно может убить кто угодно...
   Ясно, что тем самым Фараби Ибн Кора указывал кагану, что  ему  и  его
народу необходимо и несомненно полезно расстаться с прежней верой и  пе-
рейти в одно из трех сильнейших вероисповеданий, а именно в то, предста-
витель которого даст самые точные ответы на его вопросы. Наиболее убеди-
тельным кагану показалось то толкование изображения на  монете,  которое
предложил Фараби Ибн Кора, он согласился с его аргументами,  принял  ис-
ламское учение, снял пояс и помолился Аллаху.
   Те исламские источники, которые  считают,  что  Ибн  Кора  вообще  не
участвовал в полемике и не был при дворе хазарского кагана,  потому  что
еще в пути был отравлен, ссылаются на следующий текст,  который,  по  их
мнению, мог бы представлять собой жизнеописание Фараби Ибн Коры. Ибн Ко-
ра был уверен, что вся его жизнь уже записана в какой-то книге и  проис-
ходящие в ней события соответствуют  тем,  которые  содержатся  в  давно
рассказанной истории. Он прочел сказки "Тысяча и одной ночи" и еще тыся-
чу и две других историй, но ни в одной из них не нашел ничего общего  со
своей судьбой, У него был конь, такой быстрый, что его  уши  летели  как
птицы, а сам он стоял на месте. Халиф из Самары решил послать Ибн Кору в
Итиль беседовать с хазарским каганом и склонить его к переходу в  ислам.
Ибн Кора начал готовиться к этой миссии и, в Частности, приказал  доста-
вить ему диван стихотворений хазарской принцессы Атех  ?  среди  которых
нашел одно, которое показалось ему той самой давно разыскиваемой истори-
ей, в соответствии с которой течет его жизнь. Единственным  несовпадени-
ем, и это изумило Ибн Кору, было то, что речь там шла не о мужчине, а  о
женщине. Все остальное совпало, даже двор кагана, который там  назывался
"школой". Ибн Кора перевел эту запись на арабский, думая при  этом,  что
истина, в сущности, просто трюк. Перевод выглядит так:


Запись о путнице и школе

   У путницы был паспорт, который на Востоке считался западным, а на За-
паде восточным. Так что он вызывал подозрения и там, и там, а  она  сама
бросала две тени - одну направо, другую налево. В глубине леса, изрезан-
ного тропинками, она искала известную школу, находившуюся в конце  длин-
ной дороги, где ей нужно было сдать свой самый главный экзамен. Ее пупок
был похож на пупок пресного хлеба, а путь так длинен, что съел целые го-
ды. Оказавшись наконец перед лесом, она встретила двух людей и  спросила
их, как пройти, Они смотрели на нее, опираясь на свое оружие, и,  сказав
только, что знают, где школа, замолчали. Потом один из них показал:  иди
прямо и на первом же пересечении тропинок сверни налево и опять  налево,
так ты попадешь к школе. Путница мысленно поблагодарила за то, что у нее
не спросили документов, тогда она наверняка показалась  бы  им  подозри-
тельной особой с задними намерениями. Она продолжила путь,  свернула  на
первую тропинку налево, потом опять налево, ориентироваться по их объяс-
нениям было нетрудно, однако в конце той тропинки, на которую она  свер-
нула в последний раз, вместо школы оказалось болото.  А  перед  болотом,
улыбаясь, стояли уже знакомые ей вооруженные люди. Они с улыбкой извини-
лись и сказали:
   - Мы ошиблись, нужно было на первом перекрестке свернуть  направо,  а
потом опять направо, там и будет школа. Однако мы должны были  проверить
твои намерения и убедиться, действительно ли ты  не  знаешь  дорогу  или
только притворяешься. Но теперь уже поздно, и сегодня ты не сможешь  по-
пасть к школе. А это значит, что ты не попадешь туда никогда. Потому что
школа с завтрашнего дня больше не существует. Так  что  из-за  этой  не-
большой проверки ты упустила цель всей своей жизни, однако мы  надеемся,
ты понимаешь - мы были вынуждены так поступить ради безопасности  других
людей, чтобы оградить их от возможных дурных намерений путников,  ищущих
школу. Но и себя ты не должна винить. Если бы ты пошла не  той  дорогой,
которую мы тебе объяснили, то есть не налево, а направо,  результат  был
бы тот же, ведь тогда мы увидели бы, что ты нас обманула и на самом деле
знаешь дорогу к школе, хотя и расспрашиваешь про нее. В таком случае нам
тоже пришлось бы тебя проверить, раз ты скрываешь свои  намерения,  зна-
чит, они могут вызвать у нас подозрение. Так что к школе ты все равно не
попала бы. Однако твоя жизнь не прошла даром - она послужила тому, чтобы
проверить одну из существующих в мире вещей. Это уже немало...
   Так говорили они, а путница утешалась тем, что в кармане у  нее  пас-
порт, который она никому не предъявляла, так что люди, стоящие  на  краю
болота, даже не подозревают, какого он цвета. Правда, тем,  что  она  их
обманула и свела на нет всю проверку, она свела на нет и всю свою жизнь,
которая в таком случае, оказывается, прошла напрасно. Притом, с их точки
зрения, это было одно "напрасно", а с ее - другое. Потому что, в сущнос-
ти, что ей за дело до их проверок? Но тем не менее в  любом  случае  ре-
зультат оказался тем же, так что цель ее  существования,  которой  перед
ней уже нет, должна с неизбежностью отодвинуться во  времени;  и  теперь
она уже думала, что, возможно, целью была не школа, а лишь  путь  к  ней
или что-то на этом пути, хоть сами поиски и  оказались  бесполезными.  И
эти поиски, о которых она сейчас вспоминала, стали казаться ей все более
и более прекрасными, сейчас, задним числом, все более явственнее вырисо-
вывалось перед ней все хорошее, что встретилось ей в этом  пути,  и  она
поняла, что переломный момент был не  в  конце  пути,  перед  школой,  а
где-то гораздо раньше, в первой половине путешествия, и что она  никогда
бы так не подумала, если бы вся дорога не оказалась  напрасной.  В  этой
переоценке воспоминаний она, как  торговец  недвижимостью,  пускающий  в
оборот все свое будущее наследство, начала обращать  внимание  на  новые
детали, почти не оставившие следа в ее памяти. Среди  этих  деталей  она
искала самые важные, постоянно отбирая из них  еще  более  важные,  пока
беспощадным отбором и все  большей  строгостью  не  осталась  перед  од-
ной-единственной сценой:

   Стол, и на нем стакан вина, окрашенного другим вином. Мясо только что
подстреленных бекасов, испеченное на верблюжьем навозе. Оно  еще  сытное
от вчерашнего сна птицы. Теплый хлеб с сумрачным  лицом  твоего  отца  и
пупком твоей матери. И сыр с острова из смешанного молока молодой и ста-
рой овцы. На столе возле еды свеча с каплей огня наверху, возле нее "Бо-
жественная книга", и месяц джемаз-уль-акер течет через нее.



   КУ (Driopteria filix chazarica) - плод родом с побережья  Каспийского
моря. Даубманнус ? пишет о нем следующее: "Хазары ? выращивают фруктовое
дерево, плоды которого не вызревают  больше  нигде.  Эти  плоды  покрыты
чем-то похожим на рыбью чешую или на чешуйки шишки, растут они высоко на
стволе и, свисая с веток, напоминают рыбу, которую трактирщики  подвеши-
вают за жабры у входа в свое заведение, чтобы уже издали было видно, что
здесь подают уху. Иногда эти плоды издают звуки, похожие на пение зябли-
ков. На вкус они холодные и немного соленые. Осенью, когда плоды  стано-
вятся совсем легкими и внутри у них, как  сердце,  пульсирует  косточка,
они, падая с веток, некоторое время летят, взмахивая жабрами, будто плы-
вут по волнам ветра. Мальчишки обивают их  рогатками,  а  иногда  ястреб
ошибется и унесет такой плод в клюве, уверенный, что это рыба. Поэтому у
хазар принято говорить: "Прожорливые арабы, как ястребы, уверены, что мы
рыба, но мы не рыба, мы - ку". Слово  "ку"  -  название  этого  плода  -
единственное слово хазарского языка, которое  шайтан  оставил  в  памяти
принцессы Aтex ? после того, как она забыла свой язык.
   Иногда по ночам слышатся крики: ку-ку! Это принцесса Атех  произносит
на родном языке единственное известное ей слово и плачет, пытаясь вспом-
нить свои забытые стихи.



   МАСУДИ ЮСУФ (середина XVII  века  ~  25.IX.1689)  -  известный  музы-
кант-лютнист, один из авторов этой книги.

   Источники: некоторые факты, касающиеся Масуди, собрал в своем издании
Даубманнус ?, он взял их из музыкальных рукописей XVII века. Как говорят
эти источники, Масуди три раза забывал свое имя и три раза менял  ремес-
ло, но память о нем сохранили как раз те, от кого он отрекся прежде все-
го, - музыканты из Анатолии. Школы лютнистов в Измире и Куле в XVIII ве-
ке породили множество легенд о Масуди, и эти легенды передавались от од-
ного музыканта к другому вместе с его знаменитыми "персторядами". У  Ма-
суди была одна из переписанных арабских версий "Хазарского словаря", ко-
торую он дополнял сам, своей рукой, обмакивая перо в эфиопский кофе. Го-
ворил он с трудом, как будто ему приходится мочиться сразу  после  того,
как только что оправился.

   Масуди был родом из Анатолии. Считается, что игре на лютне его  учила
жена, причем она была левша и струны на инструменте перебирала в  обрат-
ном порядке. Доказано, однако, что манеру игры, которая в XVII  и  XVIII
веках была распространена среди анатолийских  лютнистов  ввел  в  обиход
именно он. Легенды утверждают, что у  него  было  поразительное  чувство
инструмента, которое помогало ему оценить лютню прежде, чем он слышал ее
звук. Присутствие в доме ненастроенной лютни он тоже чувствовал, оно вы-
зывало у него приступы беспокойства,. иногда даже тошноту. Свой  инстру-
мент он настраивал по звездам. Он знал, что левая рука музыканта со вре-
менем может забыть свое ремесло, но правая - никогда. Музыку он забросил
очень рано, и в связи с этим сохранилось одно предание.
   Три ночи подряд он видел во сне, как один за другим умирали его близ-
кие. Сначала отец, потом жена, потом брат. А на четвертую ночь ему прис-
нилось, что умерла и его вторая жена, женщина с глазами, которые на  хо-
лоде меняли цвет, как цветы. Глаза ее перед тем, как она их закрыла, бы-
ли похожи на две желтые зрелые виноградины, в глубине которых видны кос-
точки. Она лежала со свечой в пупке, подбородок ее был подвязан  волоса-
ми, чтобы она не смеялась. Масуди проснулся и больше ни разу в жизни  не
видел ни одного сна. Он был в ужасе. Второй жены у него никогда не было.
Он обратился к дервишу с вопросом, что может  означать  такой  сон.  Тот
открыл Книгу и прочитал ему: "О сын мой дорогой! Не говори о  своем  сне
твоим братьям! Потому что они сговорятся против тебя!"
   Неудовлетворенный таким ответом, Масуди спросил о значении  сна  свою
единственную жену, и она ему ответила: "Не говори никому  о  своем  сне!
Ибо с тем, кому его доверишь, свершится твой сон, а не с тобой".
   Тогда Масуди решил разыскать ловца снов ?, который мог бы дать ответ,
основываясь на своем опыте. Ему объяснили, что ловцы снов теперь  встре-
чаются редко, гораздо реже, чем раньше, что скорее их  можно  встретить,
направившись не на Запад, а на Восток, потому что корни их  искусства  и
само их происхождение ведут к племени хазар ?, которое  некогда  жило  в
отрогах Кавказа, там, где растет черная трава.
   Масуди взял лютню и отправился вдоль берега моря на Восток. Он думал:
"Человека нужно успеть обмануть прежде, чем он пожелает тебе доброго ут-
ра, потом уже поздно". Он спешил начать охоту на  ловцов  снов.  Однажды
ночью его кто-то разбудил. Масуди увидел перед собой старика, борода ко-
торого поседела только на концах, как колючки на спине  у  ежа.  Человек
спросил Масуди, не видел ли он в своих снах женщину с глазами цвета  бе-
лого вина, пестрыми в глубине.
   - Они меняют цвет на холоде, как цветы! - добавил незнакомец.
   Масуди сказал, что видел ее.
   - Что с ней?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 49
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама