Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - О^Генри Весь текст 413.52 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 36
     Билль Острый Нож с тренированным чутьем  пограничной  ищейки  шел  по
следу лошади Орлиного Пера с безошибочной быстротой.

     - Помоги бог, чтобы мы не опоздали,  -  сказал  генерал,  пришпоривая
своего задыхающегося скакуна. - Из  всех  вождей  племени  судьба  выбрала
именно Орлиное Перо! Он всегда казался нашим другом!
     - Вперед! Вперед! - вопил лейтенант Болдуин. - Может быть, время  еще
не ушло!
     Милю за милей оставляли за собой преследователи, не останавливаясь ни
есть, ни пить, почти до самого заката солнца.
     Билл Острый Нож показал на тоненькую струйку дыма вдали и сказал:
     - Вот их лагерь!
     Сердца всех людей готовы были выпрыгнуть  наружу  от  возбуждения  по
мере приближения к указанному месту.
     - Поспели ли мы во-время? - был немой вопрос в каждом мозгу.
     Они вынеслись на открытый простор прерии  и  натянули  поводья  перед
палаткой Орлиного Пера. Завеса у входа была опущена. Солдаты  соскочили  с
коней наземь.
     - Если  случится  то,  чего  я  боюсь,  -  хрипло  прошептал  генерал
лейтенанту, - это будет означать войну с племенем Киомов. О, почему он  не
выбрал кого-нибудь другого, вместо моей дочери?
     В это мгновение завеса над  входом  приподнялась  и  Инесса  Сплашер,
генеральская дочь, дева тридцати восьми весен,  показалась,  неся  в  руке
окровавленный скальп Орлиного Пера.
     - Слишком поздно! - вскричал генерал, без чувств падая с лошади.
     - Я знал это, - сказал Билл Острый Нож, скрещивая на  груди  руки  со
спокойной улыбкой. - Меня удивляет только, как он ухитрился добраться сюда
живым.



                          НЕМНОГО МОКРО - И ТОЛЬКО

     Когда пароход  вошел  в  Арканзасскую  бухту,  пассажир  -  родом  из
Гальвестона - упал за борт.  Ему  был  брошен  спасательный  круг,  но  он
оттолкнул его с  презрением.  Была  поспешно  спущена  шлюпка,  которая  и
настигла утопающего, когда он во второй раз всплыл на поверхность. Десятки
рук протянулись к нему, но он отверг их помощь. Он выплюнул  добрую  пинту
соленой воды и прокричал:
     - Уходите и оставьте меня в покое! Я шагаю по дну.  Ваша  шлюпка  сию
минуту врежется в песок. Я достигну берега вброд и немедленно отправлюсь в
парикмахерскую, чтобы из меня выбили пыль. Здесь немного мокро, но насморк
меня не пугает!
     Тут он окончательно пошел ко дну, и шлюпка повернула обратно.  Житель
Гальвестона обнаружил до конца  свое  презрение  ко  всем  другим  портам,
которые тоже имели дерзость считать себя глубоководными!



                                ОНА УБЕДИЛАСЬ

     Хаустон - то самое место, где живет некая молодая  особа,  засыпанная
по горло дарами богини Фортуны. Она прелестна с виду,  блестяща,  остра  и
обладает  тем  грациозным  очарованием,  не   поддающимся   описанию,   но
совершенно неотразимым, которое обычно называют личным магнетизмом.
     Как ни одинока она  в  этом  огромном  мире  и  как  ни  преисполнена
достоинств наружных и  внутренних,  однако,  она  -  не  пустая  порхающая
бабочка, и лесть бесчисленных вздыхателей не вскружила ей головы.
     У нее есть близкий  друг  -  молодая  девушка,  простая  с  виду,  но
наделенная тонким практическим умом - к которой она  обычно  и  прибегает,
как к мудрой  советчице  и  наставнице,  когда  дело  касается  запутанных
жизненных проблем.
     Однажды она сказала Марианне - этой самой умной подруге:
     - Как бы мне хотелось узнать, кто из моих льстивых поклонников честен
и правдив в своих комплиментах! Мужчины ужасные обманщики,  и  они  всегда
расточают мне такие безоговорочные  похвалы  и  произносят  такие  сладкие
речи, что я так и не знаю, кто из них  говорит  честно  и  искренно  -  и,
вообще, говорит ли честно и искренно хоть один из них!
     - Я укажу тебе путь, - сказала Марианна. - В следующий раз,  когда  у
тебя будут гости, продекламируй что-нибудь  драматическое  и  потом  скажи
мне, как отзовется об этой попытке каждый из них.
     Юной леди очень понравилась эта идея, и в ближайшую пятницу, когда  с
полдюжины молодых людей собрались вечером в  ее  гостиной,  она  вызвалась
что-нибудь продекламировать.
     У нее не было ни малейшего драматического дарования. Но она встала  и
дочитала до самого конца длинную поэму с массой жестов, вращением  глаз  и
прижиманием рук к сердцу.  Она  проделала  это  очень  скверно,  обнаружив
полное незнание правил дикции и экспрессии.
     Позже ее подруга Марианна справилась у нее,  как  была  встречена  ее
попытка.
     - Ах, - сказала та, - они все столпились  вокруг  меня  и,  казалось,
были восхищены до последней степени. Том и Генри, и Джим, и  Чарли  -  все
были в восторге. Они сказали, что Мэри Андерсен не может и  сравниться  со
мной.  Они  говорили,  что  никогда  в  жизни  не  слышали  такой  степени
драматизма и чувства!
     - Все до одного хвалили тебя? - спросила Марианна.
     - За одним исключением. Мистер Джудсон откинулся в кресле и  ни  разу
не аплодировал. Когда я закончила, он сказал  мне,  что  боится,  что  мое
драматическое дарование очень невелико.
     - Теперь, - спросила Марианна, - ты знаешь,  кто  из  них  правдив  и
искренен?
     -  Еще  бы!  -  сказала  прекрасная  девушка,  и  глаза  ее  блеснули
энтузиазмом. - Испытание было как нельзя более удачным. Я  ненавижу  этого
гадкого Джудсона и намерена немедленно начать готовиться к сцене!



                             СПРАВЕДЛИВАЯ ВСПЫШКА

     Он источал запах  джина  и  его  бакенбарды  походили  на  цилиндрики
музыкального ящичка. Он вошел вчера в игрушечный магазин на главной  улице
города и с убитым видом прислонился к прилавку.
     - Что-нибудь прикажете? - холодно спросил владелец.
     Он вытер глаза красным платком далеко не первой свежести и сказал:
     - Ничего решительно, благодарю  вас.  Я  просто  зашел  сюда  пролить
слезу. Я не люблю делать свидетелями моего горя случайных прохожих. У меня
есть маленькая  дочка,  сэр,  пяти  лет  от  роду,  с  золотыми  вьющимися
волосиками. Ее зовут Лилиан. Она говорит мне нынче утром: -  "Папа,  Санта
Клаус принесет  мне  на  рождество  красный  вагончик?"  Это  лишило  меня
последних сил, сэр, потому что, увы, я без работы  и  не  имею  ни  гроша.
Подумайте только, один красный вагончик сделает ее счастливой, а ведь есть
дети, у которых сотни красных вагонов!
     - Прежде, чем вы покинете магазин, - сказал  владелец,  -  а  вы  это
сделаете через какие-нибудь 15 секунд, я считаю долгом довести  до  вашего
сведения, что мой магазин  имеет  отделение  на  Трэйнс-Стрит,  в  каковом
отделении я вчера и находился. Вы вошли вчера и сообщили  то  же  самое  о
вашей маленькой девочке, которую вы назвали Дэйзи,  и  я  дал  вам  вагон.
По-видимому, вы плохо помните имя вашей маленькой девочки.
     Человек с достоинством выпрямился и направился к двери. Достигнув ее,
он повернулся и сказал:
     - Ее имя Лилиан-Дейзи, сэр, а в вагоне, который  вы  мне  дали,  одно
колесо соскакивает и с ручки сцарапана краска. У меня есть друг,  владелец
бара на Виллоу-Стрит, который хранит его для меня  до  рождества,  но  мне
будет  стыдно  за  вас,  сэр,  когда  Лилиан-Дэйзи  увидит  этот   старый,
исцарапанный, дребезжащий, из  вторых  рук,  оставшийся  с  прошлого  года
вагон. Но, сэр, когда Лилиан-Дэйзи опустится вечером на колени перед своей
маленькой кроваткой, я скажу ей, чтобы она помолилась за вас  и  попросила
небо смилостивиться над вами. Есть у вас под рукой карточка с названием  и
адресом фирмы, чтобы Лилиан-Дэйзи  правильно  указала  ваше  имя  в  своей
молитве?



                            ФАКТЫ, ФАКТЫ И ФАКТЫ

     Было далеко за полдень и дневной штат уже разошелся по домам.  Ночной
редактор только что вошел, снял пиджак,  жилетку,  воротничок  и  галстук,
закатил рукава сорочки, спустил с плеч подтяжки и приготовился засесть  за
работу.
     Кто-то робко постучался в дверь снаружи, и ночной редактор гаркнул:
     - Войдите!
     Красивая молодая леди  с  умоляющими  голубыми  глазами  и  прической
Психеи вошла со скатанной в трубку рукописью в руке.
     Ночной редактор молча взял трубку и раскатал ее. Это была поэма, и он
стал читать ее вполголоса, судорожно кривя челюсть,  так  как  его  органы
речи были частично закупорены доброй четвертью плитки жевательного табака.
     Поэма гласила:

     РЕКВИЕМ
     Рассвет в окна немую муть
     Проник, развеяв тьму,
     Где он лежит, закончив путь,
     Назначенный ему.
     О, сердце, рвись от тяжких мук,
     Рыдая и стеная:
     Мой alter ego, ментор, друг -
     Оторван от меня!
     Когда в восторге он творил
     В часы ночной тиши -
     Он слишком много в масло лил
     Огня своей души.
     И взрыв пришел. И яркий свет
     Погас: не вспыхнуть вновь.
     И не проснется мой поэт
     Принять мою любовь!


     - Когда это случилось? - спросил ночной редактор.
     - Я написала это вчера ночью, сэр, -  сказала  молодая  леди.  -  Оно
годится для печати?
     - Вчера ночью? Гм... Материал немного лежалый, но все равно, в другие
газеты он не попал. Теперь, мисс, - продолжал ночной редактор, улыбаясь  и
выпячивая грудь, - я намерен дать вам урок, как надо писать для газеты. Мы
воспользуемся вашей заметкой, но не в такой форме. Сядьте в это кресло,  и
я напишу ее заново, чтобы показать вам, в какую форму надо  облекать  факт
для печати.
     Юная писательница уселась, а ночной редактор сдвинул брови и  два-три
раза перечитал стихотворение, чтобы схватить главные  черты.  Он  небрежно
набросал несколько строк на листе бумаги и сказал:
     - Вот, мисс, та форма,  в  которой  ваша  заметка  появится  в  нашей
газете:

     НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ

     Вчера ночью мистер Альтер Эго из нашего города, обладающий недюжинным
поэтическим дарованием, был убит взрывом керосиновой лампы во время работы
у себя в комнате.

     - Как видите, мисс, заметка содержит все существенное, и, однако...
     - Сэр! -  воскликнула  с  негодованием  юная  леди.  -  Ничего  этого
абсолютно нет в стихотворении! Сюжет его вымышлен  и  целью  стихотворения
является изобразить горе друга поэта по поводу его безвременной смерти.
     - Но, мисс, - сказал ночной редактор, - стихотворение ясно говорит  о
том, что в масло было подлито слишком много огня - или,  вернее,  в  огонь
слишком много масла - и что последовал взрыв,  и  что  когда  свет  погас,
джентльмен остался в положении, после которого он никогда  уже  больше  не
проснется.
     - Вы прямо ужасны! - сказала юная леди. - Отдайте мне мою рукопись. Я
занесу ее, когда здесь будет редактор литературного отдела.
     - Очень жаль, - возразил ночной редактор, возвращая  ей  свернутую  в
трубку рукопись. - У нас мало происшествий сегодня и ваша заметка была  бы
весьма кстати. Может быть, вам пришлось слышать о каких-нибудь  несчастных
случаях по соседству: рождениях, угонах, грабежах, разорванных помолвках?
     Но хлопнувшая дверь была единственным ответом юной поэтессы.



                              РОКОВАЯ ОШИБКА

     - Что ты такой мрачный сегодня? - спросил один из  жителей  Хаустона,
завернув в сочельник в контору своего приятеля.
     - Старая дурацкая шутка с перепутанными письмами - и я  боюсь  теперь
идти домой. Жена прислала мне час тому назад с  посыльным  записку,  прося
отправить ей десять долларов и подождать ее здесь в три часа, чтобы  пойти
вместе за покупками. В это же время я  получил  счет  на  10  долларов  от
торговца, которому я должен, с просьбой погасить его. Я нацарапал торговцу
ответ: "Никак не могу выполнить просьбы. Десять долларов нужно  для  одной
штучки, от которой не  считаю  возможным  отказаться".  Я  сделал  обычную
ошибку: торговцу послал 10 долларов, а жене - записку.
     - Разве ты не можешь пойти домой и объяснить жене ошибку?
     - Ты не знаешь моей жены.  Я  уже  принял  все  меры,  какие  мог.  Я
застраховался на 10.000 долларов от несчастного случая сроком на два часа,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама