Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Юрий Нестеренко Весь текст 462.66 Kb

Плющ на руинах

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 40
деморализации и разложения, которые бы  свели  на  нет  всю  выгоду  этого
маневра. Но мне это не удалось, они отказались идти дальше.
     - Я чрезвычайно высоко ценю вашу честность, но это я уже знаю.
     - Знаете? Но ведь не прошло и двенадцати часов!
     - Как по-вашему, не доверяя вам полностью, должен был я заслать к вам
хороших агентов? Кстати, ваша контрразведка их проворонила.
     -  Моя  контрразведка  создавалась  для  борьбы  с  излишне  ретивыми
повстанцами, а не с вашими шпионами, - улыбнулся я.
     -  Тоже  верно.  Однако  как  вам  удалось  ускользнуть  от  Лиддена?
Признаться, я был о нем более высокого мнения.
     Я отвел взгляд.
     - Ваша светлость... Я не знал, что это ваш человек... Мне не  удалось
от него ускользнуть, и я был вынужден его убить.
     - Черт возьми,  Риллен!  -  на  этот  раз  герцог  был  действительно
раздражен. - Я прощаю вам Крондерский полк,  я  прощаю  вам  разграбленные
города, разрушенные замки, повешенных дворян и изнасилованных дворянок, за
ту трепку, которую вы задали Священному  Трибуналу,  я  просто  готов  вас
наградить, но какого черта вы убили одного из лучших моих агентов?
     - Видимо, потому, что он был лучшим, ваша светлость, - ответил я. - У
меня ни на секунду не возникло подозрение, что он - не повстанец.
     - Что ж, - тон герцога смягчился, - вы, пожалуй, правы. Он сплоховал,
позволив себя убить... но, если бы он, защищаясь, убил вас,  это  было  бы
куда хуже. В конце концов, агентов много, чего о людях из Проклятого  Века
не скажешь. И, полагаю, вы прибыли сюда не только ради приятной беседы.
     - Разумеется. Войско мятежников полностью  подготовлено  к  разгрому.
Часовые на самых важных направлениях сняты...
     - Довольно, довольно, Риллен. Мы сейчас едем в мой  штаб  и  там  все
обсудим.
     Мы вышли из палатки, и нас  сразу  окружили  гвардейцы  герцога.  Мне
подвели коня. Я заметил, что гвардейцы не спускают с меня глаз,  и  понял,
что это не просто почетный караул, тем более что  мне  так  и  не  вернули
оружие и доспехи.
     Путь до ставки Элдреда занял около четверти часа. Мы спешились  возле
большого шатра  в  середине  лагеря  и  прошли  внутрь  мимо  вытянувшихся
часовых. Посредине шатра, освещенного масляными светильниками, стоял грубо
сколоченный деревянный стол, покрытый большой картой; вокруг на  табуретах
и просто деревянных чурбаках сидело несколько  старших  офицеров  герцога,
которые встали, приветствуя главнокомандующего.
     - Господа, представляю вам Риллена Эрлинда, человека,  заслуживающего
всяческого доверия; он только  что  вернулся  из  неприятельского  лагеря.
Прошу вас, Риллен, объясните нам ситуацию.
     Я подошел к столу и склонился над картой. Один из  генералов  положил
передо мной грифель, чтобы я мог по ходу рассказа наносить обстановку.  Из
слов герцога я лишний раз понял, что мне не следует афишировать своей роли
в событиях, и все время следил, чтобы не сказать  "я"  вместо  "Риэл"  или
"командиры  бунтовщиков".  По  мере  того,  как  я  описывал  расположение
повстанцев,  во  взглядах  военачальников  герцога   все   чаще   мелькало
удивление; когда же я рассказал о снятых постах, один из них воскликнул:
     - Черт побери! Похоже, Риэл рехнулся!
     - Не забывайте, - улыбнулся  герцог,  -  что  в  последнее  время  он
окружен моими людьми. Некоторые приказы отданы от его имени,  но  без  его
ведома. Думаю, он не успеет узнать об обмане - его личный адъютант сделает
так, что в завтрашнем - собственно, уже сегодняшнем - сражении генерал  не
сможет командовать.
     План атаки был намечен быстро и не оставлял  повстанцам  шансов.  Под
прикрытием ночной темноты армия герцога должна была  ворваться  в  лагерь,
рассечь войско повстанцев на части, окружить  и  уничтожить  их.  Генералы
отбыли отдавать распоряжения своим людям - надо было успеть  выступить  до
рассвета - и в шатре остались только мы с герцогом.
     - Идите, Риллен, - сказал он, - вас проводят в вашу палатку.
     - У меня к вам одна просьба, ваша светлость.
     - Да?
     - Все же я командовал этими людьми... и без моей помощи  они  бы  так
легко не проиграли... Я прошу пощадить пленных.
     Герцог покачал головой.
     - Нет, Риллен. Я понимаю ваши чувства, но это  невозможно.  Они  ведь
останутся нашими врагами. Несколько месяцев назад, когда  это  была  толпа
мужиков, я еще мог бы их пощадить, но не теперь,  когда  это  боеспособная
армия. К тому же вы разве не заинтересованы в том,  чтобы  не  осталось  в
живых людей, знающих в лицо генерала Риэла?
     - Я об этом не думал, - смутился я.
     - И напрасно. Никто, кроме меня, не должен  знать  об  этой  странице
вашей биографии. Ваши мятежники слишком хорошо потрудились  на  землях  за
пределами Раттельбера. Все, что я могу сделать - избавить ваших  людей  от
пыток. Войскам уже отдан приказ  не  брать  пленных.  А  теперь  ступайте,
Риллен. Вы заслужили отдых.



                                    18

     Когда я проснулся, было светло - настолько, насколько бывает светло в
пасмурный зимний день. Голова не болела, и я подумал, что легко отделался.
В палатке было  холодно,  и  я  поспешно  натянул  куртку  поверх  грубого
шерстяного свитера. Ни доспехов, ни оружия в  палатке  не  было.  Я  вышел
наружу и едва не столкнулся с часовым в форме личной гвардии герцога. Хотя
часовой не сделал попытки остановить меня, я понял, что Элдред все еще  не
доверял мне.
     - Армия еще не вернулась? - спросил я гвардейца.
     - Нет, ваша милость, - покачал головой он. -  Сражение  переместилось
на запад, и уже несколько часов в лагере нет новостей.
     Это мне не понравилось. По моим расчетам, повстанцы уже  должны  были
быть полностью разгромлены. Я понимал, что от успеха боя  зависит  доверие
герцога, а значит, и моя жизнь.
     Полчаса спустя я  прогуливался  вдоль  юго-западной  границы  лагеря,
поглядывая  в  сторону  горизонта.  Здесь  же  толпилось  большинство   из
оставленных в лагере солдат, свободных от караулов. Наконец  самые  зоркие
из них разглядели движущуюся по равнине точку; вскоре ее видели  уже  все.
Это был одинокий  всадник;  но  мере  того,  как  он  приближался,  людьми
овладевало все большее волнение. В  эти  последние  часы  неизвестности  у
многих, и у меня в том числе, дрогнула  вера  в  непобедимость  герцогских
войск - ведь доселе между ними и  повстанческой  армией  не  было  крупных
сражений, а войска короля не раз терпели поражения от повстанцев...
     Но вот, наконец, забрызганный грязью  конь  пересек  линию  передовых
постов, и всадник, привстав на стременах, крикнул:
     - С бунтовщиками покончено! Встречайте его светлость!
     Вскоре  вдали  показалась  победоносная  армия.   Бесконечной   змеей
извивалась она по равнине, чешуей блестели щиты тяжелой пехоты  и  доспехи
рыцарей. Впереди ехало высшее командование во главе с герцогом. Гвардейцы,
остававшиеся в лагере, выстроились в почетном карауле. Подъехав  к  первым
палаткам лагеря, герцог повернул коня и отдал несколько распоряжений своим
офицерам. Те поехали вдоль  колонны,  отдавая,  в  свою  очередь,  приказы
младшим офицерам, которые принялись строить  солдат  перед  лагерем.  Пока
войска строились, герцог снял шлем и тяжелые латные рукавицы и бросил  все
это подоспевшему оруженосцу. Заметив меня, Элдред подозвал к  себе  одного
из гвардейцев и что-то сказал ему. Гвардеец  кивнул  и  побежал  выполнять
приказ.
     Войска построились и ожидали слов своего  главнокомандующего.  Герцог
обратился к ним, сидя в седле:
     - Солдаты! Сегодня вы вновь покрыли себя славой.  Вы  избавили  землю
Корринвальда от пятнадцати тысяч гнусных мятежников, в то время  как  наши
потери в этой битве ничтожны. Но пусть вас  не  обманывает  легкость  этой
победы. Ведь это те самые грозные мятежники, от которых доблестные  войска
его величества короля Гродрэда драпали, теряя сапоги!
     Это было и неостроумно,  и  неверно;  но  герцог  знал,  как  следует
говорить с подобной аудиторией, и солдаты ответили на  его  шутку  дружным
хохотом.  Когда  смех  начал  стихать,  кто-то  крикнул:  "Да  здравствует
герцог!", и войско взорвалось криками "Ура!" Многие  потрясали  в  воздухе
мечами и колотили ими по щитам;  целую  минуту  стоял  невообразимый  шум.
Наконец герцог поднял руку, показывая, что желает продолжать.
     - Впрочем, я всегда готов помочь его величеству  Гродрэду  и  послать
ему несколько моих солдат, чтобы они поучили воевать его генералов! (Новый
взрыв смеха.) Но, впрочем, хотим ли мы, чтобы слава и добыча в этой  войне
- войне, выигранной нами - достались королевским войскам? Когда оставшиеся
мятежники во главе с Рорреном побросают оружие - разве богатства  мятежных
городов должны достаться солдатам короля, только и умевшим, что отступать?
(Шум, возмущенные крики.) Правильно, мы не можем этого допустить!  (Крики:
"Нет!", "Да здравствует герцог!") Солдаты!  Сегодня  мы  разгромили  самую
организованную армию мятежников. Армия Роррена - это просто сброд воров  и
насильников,  который  даже   королевские   войска   успели   основательно
потрепать. Пойдем же на север и довершим дело до конца! Героев этой  войны
ждут слава, добыча, офицерские чины, дворянство и поместья!
     - Ура! Слава герцогу! -  ревела  толпа.  В  этот  момент  солдаты  не
задумывались о том, что их ждет трудный  переход  зимой  через  разоренные
земли,  что  "банда  воров  и  насильников"  значительно  превосходит   по
численности  разгромленную   армию   Риэла,   что   богатства   мятежников
награблены, и король будет требовать возвращения их прежним владельцам,  а
офицерские чины и тем более дворянство ждут лишь немногих...
     Проезжая мимо меня, герцог придержал коня.
     - Риллен, я пришлю за вами перед вечерней сменой караула. Побеседуем.
     Вернувшись в свою  палатку,  я  обнаружил  там  легкие  кавалерийские
доспехи и кинжал.
     Вечером ко мне явился гвардеец и проводил  меня  в  палатку  герцога.
Элдред  Раттельберский,  видимо,  уже  отдохнул  после  бессонной  ночи  и
сражения. Он объявил мне, что не забудет моей помощи в разгроме  мятежа  и
по окончании кампании меня ждут  награды,  пока  же  за  мной  сохраняется
статус советника, после чего, удовлетворяя мое  любопытство,  рассказал  о
прошедшей битве.
     Против даже не пятнадцати, а двенадцати с половиной тысяч  повстанцев
герцог  бросил  двадцатидвухтысячную  армию,  разделив  ее  для  нанесения
одновременно двух ударов - с севера и с востока,  из  леса.  В  результате
прежде, чем повстанцы успели организовать  сопротивление,  их  армия  была
рассечена на три части, причем  герцог  позаботился,  чтобы  повстанческие
подразделения  оказались  в  наиболее  неблагоприятных  условиях:  тяжелую
пехоту и кавалерию загнали в болото, легкую кавалерию окружили  герцогские
тяжелые пехотинцы с длинными копьями,  почти  не  оставлявшими  шансов  на
прорыв, а против легкой пехоты, оттесненной на лишенную  укрытий  равнину,
была брошена кавалерия. Однако примерно четырем тысячам мятежников удалось
прорваться на запад и отойти на значительное расстояние -  герцог  отложил
их преследование до уничтожения остальных, дабы не  распылять  силы  и  не
множить тем самым  свои  потери.  Легкие  кавалерийские  отряды  отошедших
совершили несколько дерзких рейдов, нанося войскам герцога удары с  фланга
и с тыла, но эти рейды не могли повлиять  на  ход  боя.  После  того,  как
окруженные мятежники были перебиты или утонули в трясине,  герцог  занялся
прорвавшимися - тогда-то сражение и переместилось  на  запад.  Собственно,
это было уже не сражение, а погоня -  повстанцы  прекрасно  понимали,  чем
кончится для них бой. В  этой  погоне  пехотинцы  несколько  раз  пытались
обороняться, чтобы дать возможность отступить своим  кавалеристам,  но  их
ощетинивавшиеся копьями и мечами каре не могли  выстоять  против  сплошной
стрельбы арбалетчиков герцога и атак его  тяжелой  кавалерии.  Наконец  от
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 40
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама