Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Юрий Нестеренко Весь текст 462.66 Kb

Плющ на руинах

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 40
мятежников или простых горожан. Ехавший впереди,  видимо  командир,  узнал
герцога и осадил коня. Я заметил какой-то большой тюк, притороченный к его
седлу и прикрытый полами плаща всадника.
     - Лейтенант Ронд, - сказал герцог, явно довольный. - Ну?
     Я понял, что прибывшие выполняли какую-то важную миссию,  иначе  вряд
ли главнокомандующий знал бы простого лейтенанта.
     - Все в порядке, ваша светлость! - Ронд  спрыгнул  с  лошади,  широко
улыбаясь. Я увидел три свежие царапины, пересекавшие его левую щеку.
     - Показывайте, - велел Элдред.
     Лейтенант отвязал от  седла  то,  что  оказалось  большим  мешком,  и
опустил его на землю. Из мешка донесся стон. Затем Ронд ухватил  мешок  за
углы и стащил его со своей добычи.
     Перед нами прямо на заснеженной грязи лежала молодая женщина в  одной
рубашке, связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту. Видимо,  перед  этим
она была в беспамятстве и только что пришла в себя;  ее  взгляд,  поначалу
бессмысленный, наполнился ужасом и ненавистью.
     - Однако, - поморщился  герцог,  -  вы  могли  бы  обращаться  с  ней
получше. Что, если бы она замерзла насмерть в пути?
     - Не замерзла бы, ваша светлость: я ее все время щупал, -  усмехнулся
Ронд. - А наряжать ее нам некогда было - охрана могла  хватиться  в  любую
минуту. Да и она себя вела не слишком  смирно  -  царапалась,  как  кошка,
стерва, - лейтенант дотронулся до своей щеки. - Ничего, сейчас отогреется.
     Солдаты за его спиной захохотали.
     - Ладно, тащите ее вон в тот дом, - показал  герцог.  -  И  передайте
Раддельду, чтобы  раньше  чем  через  час  допрос  не  начинал.  Дайте  ей
очухаться, а то она долго не выдержит.
     Лейтенант ухватил пленницу за связанные руки и попытался поставить на
ноги, но она снова упала в снег. Тогда  Ронд  опять  втащил  ее  на  коня,
перекинул через седло, обойдясь на этот раз без мешка, и повез в указанном
направлении. Его солдаты последовали за ними.
     Герцог обернулся ко мне.
     - Вас, конечно, интересует, кто это? Некая Нэленда Талл, дочь мелкого
торговца из Крамменера, и по совместительству  -  любовница  Роррена.  Наш
друг так спешил, что не успел заблаговременно вывезти свою возлюбленную из
Тондерга, где он квартировал совсем недавно; он полагал, что за пару  дней
за мощными крепостными стенами с  ней  ничего  не  случится.  Он  не  учел
одного:  корринвальдский  генерал  герцог   Раттельберский   может   знать
несколько более корринвальдского мятежника о системе тондергских  потайных
ходов. Как видите, мои люди благополучно увели ее из-под носа у рорренской
охраны.
     Говоря это, герцог направился к своему штабу; я пошел за ним.
     - Сейчас я отдам соответствующие распоряжения, - продолжал он, - и не
позднее завтрашнего дня Роррен получит мой ультиматум. Я потребую от  него
капитуляции в обмен на жизнь и свободу Нэленды Талл.
     - Вы думаете, он согласится?
     - Конечно, нет, Роррен не идиот.  А  если  бы  он  и  согласился,  не
согласились бы его люди. Но, так или иначе, для  него  это  будет  хорошим
ударом как раз накануне последнего сражения. К тому же эта шлюха наверняка
немало знает.
     - И вы собираетесь пытать ее! Дайте хотя бы истечь сроку ультиматума!
     - Мой благородный Риллен, за это время стратегическая ситуация  может
измениться, и ее информация устареет. И вообще, бросьте вы  жалеть  всякую
шваль. Вспомните лучше, что вытворяли со своими пленницами бунтовщики.
     - Я пытался этому воспрепятствовать.
     - И у вас ничего не вышло. Я знаю - и вы мне не  раз  подтверждали  -
что  в  вашу  эпоху  были  популярны  всякие  гуманистические  теории   об
изначально добром и хорошем начале в человеке. И к  чему  это  привело?  К
мировым войнам с миллионами жертв, к  торжеству  режимов,  в  сравнении  с
которыми Священный Трибунал - это невинные овечки, а в конце концов - сами
знаете... Нет, Риллен, люди в массе своей - это скоты, и  иного  отношения
не заслуживают. Не хотите присутствовать на допросе?
     Я вспомнил окровавленную тушу на башне Тарленга и содрогнулся.
     - Да я понимаю, что не хотите. Это довольно не... как это называли  в
Проклятом Веке?... неэстетичное зрелище. А вот мне придется  -  информация
может быть слишком важной. Допрос, небось, затянется...  опять  почти  всю
ночь не спать... а завтра  выступать  рано...  Я  вам  завидую,  Риллен  -
насколько ваша жизнь проще моей!



                                    21

     Армия выступила в путь, не дожидаясь возвращения гонцов, посланных  с
ультиматумом; думаю, герцог и не надеялся, что Роррен отпустит их  живыми.
Однако они вернулись; мы встретили их в дороге. По словам посланцев,  удар
для Роррена действительно  оказался  сильным,  и  несколько  секунд  после
оглашения ультиматума они готовились к смерти. Но вождь повстанцев овладел
собой и велел обращаться  с  парламентерами  со  всем  должным  почтением.
Ультиматум не оставлял ему времени на раздумья  -  он  должен  был  решать
практически сразу. Роррен обещал оставить все еще занимаемые им крепости и
просил взамен позволить его людям переправиться через  Делерру,  поскольку
остатки его армии не представляют уже опасности для герцога.  В  обмен  на
свободу Нэленды Талл и помилование  для  тех  мятежников,  которые  сложат
оружие, Роррен обещал сдаться в плен герцогу.
     Элдред презрительно усмехнулся.
     - Типичное для кандидатов в герои позерство. Он прекрасно знает,  что
не может рассчитывать на мое великодушие. Вместе с тем не в моих интересах
казнить тех, кто сдается добровольно; я должен побеждать в  открытом  бою.
Нам надо настигнуть их прежде, чем они сумеют переправиться через реку.
     На другой день мы подошли к  стенам  Тондерга,  бывшего  в  последнюю
неделю ставкой Роррена. Великолепную крепость никто не охранял. Все ворота
были  открыты.  На  стенах  висело  более  сотни  трупов:  как  обычно   в
агонизирующей  армии,  вешали  особенно  много  дезертиров  и  изменников.
Делегация  дрожавших  от  страха   горожан   встречала   герцога.   Элдред
раздраженно отмахнулся от их униженных просьб пощадить мирных жителей,  не
имеющих отношения к мятежникам, и принялся  расспрашивать  о  подробностях
оставления города бунтовщиками. Оказалось, что в Тондерге  Роррен  оставил
довольно мощный, по теперешним масштабам его сил, гарнизон, который должен
был любой ценой задержать продвижение  герцогских  войск  в  случае,  если
предложения Роррена не будут приняты. Однако при первых вестях  о  подходе
нашей армии  гарнизон  разбежался.  В  городе  действительно  не  осталось
никого, кроме мирных  жителей,  которые  равно  боялись  и  повстанцев,  и
герцога. На сей раз их страхи оказались напрасными - герцогу не в чем было
их винить.
     В течение еще трех  дней  мы  не  встречали  никакого  сопротивления.
Остатки мятежной армии таяли практически с каждым часом.  К  нам  являлось
много  местных  жителей,  группами  и  одиночку;  это  были  охотники   за
разбежавшимися и отставшими мятежниками, они приносили отрубленные  головы
и приводили связанных пленных. Элдред велел платить им за это.
     - Но где у вас гарантии, что это действительно головы  мятежников,  а
не законопослушных граждан? - попытался возмутиться я.
     - Никакой гарантии. Половина этих охотников - отъявленные разбойники,
но мне приходится поощрять подобное верноподданническое рвение; к тому  же
мы далеко за пределами Раттельбера, - ответил герцог  тоном,  не  терпящим
возражений.
     В Дартленге, последнем крупном городе на пути к Делерре, нас  ожидало
сопротивление.  На  подошедших  к   стенам   солдат   посыпались   стрелы.
Прикрываясь щитами, солдаты подвели к двум городским воротам тараны. После
первых же ударов стрельба со стен прекратилась. Затем распахнулись главные
ворота. Войдя в город, мы увидели  его  защитников  -  их  было  несколько
сотен, и они стояли на коленях вдоль главной  улицы,  надеясь  на  пощаду.
Герцог велел повесить  каждого  пятого,  а  остальных  помиловать,  и  они
криками прославляли его великодушие.
     На другой день мы вышли к Делерре. Погода благоприятствовала Элдреду:
несмотря на мороз, из-за позднего наступления зимы и случавшихся оттепелей
широкая река замерзла не полностью, на середине ее лед разрывали полыньи и
трещины, так что переправа по льду  была  чрезвычайно  рискованным  делом.
Мосты к северо-западу контролировали королевские части, а ближайшие  мосты
к юго-востоку были заблаговременно разрушены летучими отрядами герцога. На
берегу Делерры и состоялась последняя битва.
     Около полутора тысяч деморализованных, голодных и обмороженных  людей
- вот все, что осталось от некогда грозной армии Роррена, угрожавшей всему
Корринвальдскому королевству. Они брели вдоль берега в поисках  места  для
переправы, без всякого порядка, растянувшись длинной  колонной,  когда  на
них  налетели  герцогские  кавалеристы.   Некоторые   мятежники   пытались
сражаться и были быстро изрублены;  многие  бросились  бежать  по  льду  к
другому берегу и нашли смерть в ледяной  воде  или  были  убиты  стрелами;
остальные, что-то около семи сотен, побросали оружие и были взяты в  плен.
Но среди них не оказалось ни Роррена, ни его  основных  сподвижников;  как
выяснилось, предводители восстания ночью тайно покинули лагерь, бросив  на
произвол судьбы последних сохранивших им верность соратников.
     Герцог был крайне раздосадован; он принял решительные меры для поиска
беглецов, опасаясь не столько того, что они  избегнут  наказания,  сколько
того, что честь их поимки достанется людям короля. Как оказалось, опасения
его были вполне обоснованы: мятежники перебрались через реку  и  двигались
на север. Их небольшой, около  трех  дюжин,  отряд,  соблюдая  достаточную
осторожность, мог ускользнуть  не  только  от  немногочисленных  разъездов
герцога по ту сторону реки, но и от преграждавших путь в северные  области
королевских частей. Однако мятежники уже  сами  не  верили  в  возможность
спасения.  На  первом  же  ночном  привале  ближайшие  соратники   Роррена
набросились на него и связали; некоторые офицеры пытались защитить  своего
предводителя и были убиты.  Наутро  ренегаты  выдали  Роррена  первому  же
правительственному отряду - это  оказался  разъезд  герцога,  почти  вдвое
уступавший им по численности. Командир разъезда, оценив  соотношение  сил,
оказал  мятежникам  воинские  почести,  подобающие  церемонии  официальной
капитуляции, и, даже не отобрав у них оружие, препроводил их через наскоро
наведенную переправу на правый берег, в лагерь Элдреда. Здесь  мятежников,
совсем  уже  уверившихся  в  том,  что  головой   Роррена   они   выкупили
собственные, немедленно разоружили и заковали в цепи.
     Все же по крайней мере в тот  день  они  были  избавлены  от  позора,
которому подвергли Роррена. Его водили напоказ по всему лагерю, на  потеху
солдатам. Я видел это издали - мне совсем не хотелось, чтобы  предводитель
мятежников узнал меня. Роррен шел в тяжелых кандалах, скованный по рукам и
ногам, прикрученный за шею к лошадиному  хвосту.  Солдаты  кидали  в  него
снегом и грязью; то один, то другой кавалерист  подъезжал  к  нему,  чтобы
кольнуть копьем или ударить плетью.
     - Эй, Роррен, посмотри сюда!  -  крикнул  какой-то  всадник.  Я  тоже
взглянул в ту сторону.
     Всадник держал за длинные волосы отрубленную голову. Я  сразу  понял,
что это голова Нэленды Талл, хотя узнать ее было невозможно:  у  нее  были
отрезаны нос и уши, а щеки проткнуты насквозь железным прутом. Думаю,  она
была еще жива, когда с ней проделывали все это, и лишь после ее смерти под
пытками у трупа отрубили голову. Вероятно, понял это и Роррен, потому  что
он издал звериный крик и бросился к всаднику, но петля сдавила его шею,  и
сразу несколько бичей обрушились на пленника. Я  отвернулся  и  встретился
взглядом с герцогом, видимо, давно уже стоявшим у меня за спиной.
     - Будете за него заступаться?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 40
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама