Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Владимир Мишин Весь текст 595.34 Kb

Почувствуйте разницу

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51
ботенка.
   Билли надевает очки. Диври, разложив бумаги на письменном столе,  на-
ливает себе виски. Билли берет документ, внимательно читает. Диври смот-
рит на нее с удивлением.
   Б и л л и. Это что?
   Д и в р и. То же, что и прошлый раз.
   Б и л л и. А что это такое?
   Д и в р и. Долго объяснять.
   Б и л л и. Ничего, мне теперь нравится, когда мне объясняют.
   Д и в р и. Как-нибудь в другой раз.
   Б и л л и. Я хочу сейчас.
   Д и в р и. А может, ты хочешь, чтобы я Гарри сказал?
   Б и л л и. Что?
   Д и в р и. Что ты не хочешь подписывать.
   Б и л л и. Я так не сказала. Просто я хочу знать, что это такое.
   Д и в р и. Договор о слиянии.
   Б и л л и. Как это?
   Д и в р и. Ну, несколько компаний сливаются в одну.
   Б и л л и. Они что же, все Гарри принадлежат?
   Д и в р и. Несколько - ему, остальные - другим. Во Франции, в Италии,
еще кое-где.
   Б и л л и (в возбуждении срывая очки). Но это же картель!
   Д и в р и (удивленно). Что?
   Б и л л и. А то самое! Это у вас картель! Монополия! Мне про это  Пол
рассказывал. Это незаконно! Я против!
   Д и в р и (изумляясь все больше). У нас все по закону. Ты не  волнуй-
ся.
   Б и л л и. Точно?
   Д и в р и. Хочешь - спроси у Гарри.
   Б и л л и. И спрошу!
   Д и в р и. Думаешь, ему это понравится? Ты же знаешь,  он  не  любит,
когда кто-то лезет в его дела.
   Б и л л и. Я - не кто-то!
   Д и в р и. Билли, я тебя прошу, будь умницей.
   Б и л л и. Как я могу быть умницей, когда мне никто ничего не  объяс-
няет?
   Д и в р и. Я тебе уже все объяснил!
   Б и л л и. Что?
   Д и в р и. Что надо это подписать, и не заводиться с Гарри.
   Б и л л и (откладывая ручку). Завтра подпишу.
   Д и в р и. А почему не сегодня?
   Б и л л и. Почитаю все как следует и разберусь.
   Д и в р и. Тебе что, моего слова мало?
   Б и л л и. Твоего - мало. У тебя у самого на душе давно  кошки  скре-
бут. И я знаю - почему. Противно делать за него всю грязную  работу.  Ты
же считаешь, что ты лучше, чем он.
   Д и в р и. Ну, все, хватит!
   Б и л л и. Только еще неизвестно кто хуже.
   Несколько мгновений Диври смотрит на нее. Затем решительно поднимает-
ся в комнату Брока. Билли берет  бумаги,  словарь,  садится  возле  жур-
нального столика на диване. На балконе появляется Брок. Он без  пиджака,
рукава рубашки закатаны, на ногах - тапки, в зубах - сигарета.  Медленно
спускается, наливает себе и с бокалом в руке садится напротив Билли, ко-
торая явно напугана, но продолжает смотреть в бумаги.
   Б р о к. Ну как, интересно?
   Б и л л и (не глядя на него). Не очень.
   Б р о к. Книжки-то твои, небось, поинтереснее.
   Б и л л и. Поинтереснее.
   Б р о к (после долгой паузы, спокойно). В чем дело, малыш?
   Б и л л и. Ни в чем.
   Б р о к. А все-таки?
   Б и л л и. Этот твой Диври!..
   Б р о к. А что он тебе сделал?
   Б и л л и. Мне? Ничего. Хватит того, что он себе сделал.
   Б р о к. Что сделал?
   Б и л л и. Подумать только, Он же был помощником генерального  проку-
рора всех Штатов!
   Б р о к. И что тут особенного?
   Б и л л и. А то, во что он превратился!.. А когда-то он  даже  книжку
написал. "Сущность свободы" называется.
   Б р о к. Ты-то откуда знаешь?
   Б и л л и. А я ее видела. В библиотеке. А теперь что с ним стало? Бе-
гает у тебя на побегушках и дает об себя ноги вытирать. А ты ему за  это
и платишь.
   Б р о к. Так. Теперь на меня перешли?
   Б и л л и. А ты, может, думаешь, ты намного лучше? Так не  думай,  не
лучше. Ты эгоист!
   Б р о к. И давно ты это поняла?
   Б и л л и. Нет, недавно! Я вообще раньше думала, что ты крупная  лич-
ность. А теперь не думаю. Посмотреть в историю, так были покрупнее  тебя
личности. И получше. Да и сейчас есть.
   Б р о к. Это кто же, интересно?
   Б и л л и. Да тыщи.
   Б р о к. Одного назови.
   Б и л л и (подумав). Да хоть мой отец!
   Б р о к (пренебрежительно). Да, он у тебя крупная  личность.  На  все
двадцать пять долларов в неделю.
   Б и л л и. Точно, ты не человек, а золото.
   Б р о к. Что?
   Б и л л и. И все твои мысли о золотом тельце.
   Б р о к (пытаясь держать себя в руках). Послушай, малыш. Ну прочитала
ты какие-то там книжки, и ладно. Не надо из-за этого так  психовать.  Не
волнуйся: ты как была дура, так и осталась.
   Б и л л и. Ты так считаешь?
   Б р о к. Конечно. Да мне это неважно. А знаешь, почему? (Придвигается
к ней.) Потому что у нас с тобой есть одна маленькая  штучка...  (Быстро
обнимает ее.)
   Б и л л и (вырываясь, отбегает за письменный стол). Отстань!
   Б р о к. Иди сюда!
   Б и л л и. Не пойду!
   Б р о к. Раньше ты так себя не вела.
   Б и л л и. То было раньше... Знаешь, мне теперь все время хочется ку-
да-нибудь уехать.
   Б р о к. Куда?
   Б и л л и. Не знаю.
   Б р о к. Малыш, я думаю, мне тут придется пробыть еще две-три недели.
А потом, хочешь, скатаем с тобой во Флориду.
   Б и л л и. Я хочу одна.
   Б р о к. Знаешь что? По-моему, ты сбрендила.
   Б и л л и. Может, и сбрендила.
   Б р о к. Так возьми себя в руки!
   Б и л л и. Не могу.
   Б р о к. Да в чем дело-то?
   Б и л л и. Не знаю я! Не знаю! Я одно знаю, что я свою жизнь  ненави-
жу. Может, и правда, книги ни при чем, может, я такая  же  дура.  Только
теперь я знаю, чего раньше не знала. Что можно жить не так, как я живу!
   Б р о к. Может, ты еще скажешь, что тебе лучше жилось  с  этим  твоим
вшивым саксофонистом?
   Б и л л и. По крайней мере, он честно зарабатывал себе на  жизнь!  Он
работал!
   Б р о к (взрываясь). А я что, не работаю?! Я всю жизнь  работаю  -  с
двенадцати лет! И я всего сам добился!
   Б и л л и. Которые квартиры грабят - они тоже работают.
   Б р о к Что?! Да я за всю свою жизнь...
   Брок смолкает - через служебную дверь входит горничная
   с чистым постельным бельем. Почувствовав грозовую атмосферу, она  то-
ропливо взбегает по лестнице и скрывается в спальне.
   Я за всю жизнь не ограбил ни одной квартиры! Хотя мне предлагали!.. Я
вообще не пойму - о чем ты тут болтаешь!
   Б и л л и. И не поймешь!
   Б р о к. А ты кончай со мной таким тоном разговаривать! Засранка мел-
кая!
   Б и л л и. А ты... (Наступая на него, подыскивает самое обидное  сло-
во.) Антисоциальная проказа!
   Б р о к. Я тебя из помойки вытащил! Ты же до меня ни  разу  не  поела
по-человечески!
   Б и л л и. Зато потом я только с тобой и ела. А ты отвратительно ешь!
Вообще за столом себя вести не умеешь! Вечно туфли свои  снимаешь.  И  в
зубах ковыряешь все время! Ты... неизысканный!
   Горничная тихонько спускается и выходит через служебную дверь.
   Б р о к. Поизысканней тебя!
   Б и л л и. И этот твой дешевый одеколон!
   Б р о к. Дешевый?! У меня ни одной дешевой вещи нет! Кроме тебя!
   Б и л л и. Я не вещь!  И  не  твоя!  Человек  не  может  быть  ничьей
собственностью! Законы почитай!
   Б р о к. Так, все! С меня хватит. Не нравится - скатертью дорога. Са-
ма назад приползешь.
   Билли начинает быстро подниматься по лестнице.
   А ну, притормози! Сперва вот это! (Берет бумаги с журнального  столи-
ка, переносит на письменный стол.)
   Б и л л и. Сейчас не буду.
   Б р о к. Будешь.
   Б и л л и. Не буду.
   Б р о к. Иди сюда!
   Б и л л и. Ничего больше подпишу, пока не пойму, что подписываю.  Вот
с этой минуты.
   Б р о к (выйдя из себя, грохает кулаком по столу). Делай, что я  тебе
говорю!
   Несмотря на испуг, Билли отрицательно мотает головой.  Брок  медленно
направляется к ней.
   Б и л л и. Гарри! Не надо! Гарри!
   Брок с размаху отвешивает ей пощечину. Билли, вскрикнув, едва не  па-
дает с ног и тут же получает еще одну. Брок тащит  заливающуюся  слезами
Билли к письменному столу. Хлюпая носом, она подписывает бумаги  -  одну
за другой.
   Б р о к (забрав у нее документы, садится с ними на диван). Вот так. А
теперь убирайся к черту. Больше ты здесь выдрючиваться не  будешь.  Я  с
тобой слишком хорошо обращался, вот в чем все дело. Ничего, мы это  исп-
равим. Давай, катись, чтоб я тебя не видел! Проветри мозги! Поймешь  как
надо себя вести, тогда вернешься!
   Билли не двигается с места.
   Я сказал, катись отсюда!
   Билли вскакивает, направляется к лестнице. Брок указывает на  входную
дверь.
   Выход здесь!
   Б и л л и (всхлипывая). Я только накину что-нибудь.
   Б р о к. Давай по-быстрому! Видеть тебя не хочу! (Пьет из своего  бо-
кала.)
   Б и л л и (поднявшись, от двери своей спальни). Ты!... Ты!...  Ты  из
этих... Из каннибалов!
   Б р о к. Что?!
   Билли скрывается в своей комнате. Взгляд Брока падает  на  книги.  Он
яростно сбрасывает их со стола и с наслаждением пинает ногами. Во  время
этого погрома на балконе появляется Диври.  Брок  замирает,  застигнутый
врасплох.
   Д и в р и (спускаясь). Подписала?
   Б р о к. А то! (Отдает Диври документы.) Каждая дура еще  тут  вякать
будет.
   Д и в р и. А где она?
   Б р о к. Я велел ей идти проветриться. Не выношу бабских слез.
   Д и в р и. А из-за чего слезы?
   Б р о к. А я откуда знаю?
   Д и в р и. С ней что-то странное творится.
   Б р о к. Чего странного? Ей все эти книжонки нервы испортили.  Она  ж
их теперь сутками читает!
   Д и в р и. И от малой мудрости тоже многие печали...
   Б р о к. Чего?
   Д и в р и. Ничего, это я так. Похоже, не стоило  так  усиленно  зани-
маться ее просвещением.
   Б р о к. Я что, знал, чем это кончится? Напомни,  чтоб  я  завтра  же
выгнал этого газетчика. Вонючка очкастая!
   Д и в р и. Он-то чем виноват?
   Б р о к. Больно многому ее научил. Ты знаешь, что она мне сейчас зая-
вила?
   Д и в р и. Что?
   Б р о к. Что я из каких-то Каннибалов!
   Д и в р и. Ну да? Так и сказала?
   Б р о к. Так и сказала! Ты, говорит, из Каннибалов! Будто  не  знает,
что я не из Каннибалов, а из  Плэйнфилда...  Все  мне  назло.  (Горестно
вздыхает и качает головой.)
   Д и в р и. Ты что, Гарри?
   Б р о к. Да если я люблю эту дуру... (Подумав.)  Слушай,  нельзя  ко-
го-нибудь найти, чтобы переучить ее обратно?
   Билли, одетая для прогулки, спускается и идет к выходу.
   (Не глядя на нее.) И чтоб не поздно пришла, а то получишь!
   Б и л л и (обернувшись, очень вежливо). Гарри, можно  тебя  попросить
об одном одолжении?
   Б р о к (не глядя). О каком?
   Б и л л и. Чтоб ты сдох!!
   И прежде чем Брок успевает добежать до нее, выскакивает,  с  грохотом
захлопнув за собой дверь. Брок смотрит на Диври, потом снова  на  дверь.
Он в полной растерянности.
   Занавес

   Действие третье
   Позднее тем же вечером. Диври сидит на диване, просматривая  докумен-
ты. Он заметно пьянее, чем прежде. Брок в пижаме нервно  расхаживает  по
комнате.
   Б р о к. Который час?
   Д и в р и. Половина второго.
   Б р о к. Придет - убью.
   Д и в р и. Если придет.
   Б р о к. Придет. Не в первый раз.
   Д и в р и. Будем надеяться.
   Б р о к. Который час?
   Д и в р и. Половина второго.
   Б р о к. Во сколько она ушла?
   Д и в р и. В пять. Или в шесть.
   Б р о к. Это уже восемь часов, как ее нет!
   Д и в р и. Может, она в кино пошла, на удлиненный сеанс.
   Б р о к. Больно уж удлиненный... А вдруг она под машину попала?
   Д и в р и. Тебе бы сообщили.
   Б р о к. А вдруг ее изнасиловали? Сейчас каждый день кого-нибудь  на-
силуют!
   Д и в р и. А вот Билли не разу. Она невезучая.
   Входит Эдди.
   Э д д и. Пришла?
   Б р о к. Черта с два!
   Э д д и. А швейцар говорит, видел, как она выходила, а потом  входила
обратно.
   Б р о к. Значит, он слепой и тупой. Давай, иди, ищи ее.
   Э д д и. Да где? Я и так весь город обегал.
   Б р о к. Еще раз обегаешь! Делай, что я тебе говорю!
   Э д д и. Ладно. (Идет к служебной двери.) Только переобуюсь.
   Д и в р и. Если бы я был уверен, что не упаду с лестницы, я  бы  под-
нялся. И лег бы спать.
   Б р о к. В жизни не думал, что она способна на такие фортели.
   Д и в р и. И не думай. Думай о другом.
   Б р о к. О чем?
   Д и в р и. Чтобы ты на ней женился.
   Б р о к. Опять завел шарманку.
   Д и в р и. Думаешь, я только из-за приличий? Ты учти, если  она  тебя
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама