Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Владимир Мишин Весь текст 595.34 Kb

Почувствуйте разницу

Предыдущая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51
ри. Вы не могли бы подъехать?.. Очень  нужно...  Да,  прямо  сейчас.  Мы
ждем. (Кладет трубку.)
   Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея.
   Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи.
   Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря. (Нарочито-двус-
мысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая стойкость...
   Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи...
   Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай!
   Д и в р и. Плохо дело, Гарри.
   Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет?
   Д и в р и. Не станет.
   Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь.
   Д и в р и. Сейчас увижу.
   Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо - так хоть не вякай! С тобой у
меня потом будет отдельный разговор.
   Д и в р и. Потом - это хорошо. Потом. Только если эта бомба  взорвет-
ся, "потом" уже не будет. Будет хана.
   Б р о к. Ну и что прикажешь делать?
   Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой!
   Б р о к. То есть, как - отбой?
   Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время.
   Б р о к. На какое время?
   Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь,  чтоб  все  было
тихо?..
   Б р о к. Я хочу одного - получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь,
чтоб я пустил все псу под хвост! И только потому что  какой-то  очкастый
крысенок решил шум поднять? Да я ему язык отрежу!
   Д и в р и. Погоди...
   Б р о к. А ты просто в штаны наложил!
   Д и в р и. Ты так думаешь?
   Б р о к. Да, я так думаю!
   Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.)
   Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вооб-
ще, толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев  входящих  Эдди  и
Пола.)
   Эдди остается у двери.
   (Подходя к Полу.) По-моему, ты  отсюда  взял  кое-что.  Наверное,  по
ошибке.
   П о л. Не может быть.
   Б р о к. Ну, так где оно?
   Пол смотрит на Билли. Брок делает знак Эдди, тот хватает Пола  сзади,
Брок обшаривает его карманы.
   П о л. Вы с ума сошли!
   Б р о к (указывая на диван). Сядь.
   П о л (садится. Билли, как ни в чем ни бывало). Привет.
   Б и л л и (очень светски). Добрый вечер. Как ваши дела?
   П о л. Спасибо, прекрасно. А ваши?
   Б и л л и. Спасибо, прекрасно.
   Б р о к (Диври). Пойди в его номер и забери бумаги.
   П о л. Их там нет.
   Б р о к. А где они?
   Пол, улыбаясь, отрицательно качает головой.
   Ладно. Не хочешь по-хорошему, придется по-плохому.
   Кивает Эдди, тот запирает входную дверь. Сам Брок - служебную.  Возв-
ращается к дивану.
   Так вот, ворюги. Я шутить не намерен. Слишком  многое  поставлено  на
карту. Вы взяли то, что принадлежит мне. И пока вы мне это  не  вернете,
живыми отсюда не выйдете. (Полу.) И учти, я не какой-нибудь вонючий бол-
тун. (Билли.) Скажи ему!
   Б и л л и (как попугай). Он не вонючий болтун.
   Б р о к. Заглохни! Еще слово скажешь - вообще говорить не сможешь!
   Б и л л и. Если скажешь, то не сможешь...  (Полу.)  Сложноподчиненное
предложение.
   Б р о к. Я вижу, до вас плохо доходит. Повторяю. Или вы  мне  отдаете
что взяли, или у вас сейчас начнутся большие неприятности.
   Д и в р и (Броку). Погоди, Гарри. Все можно  мирно  уладить.  (Полу.)
Во-первых, я бы мог сказать тебе, что у нас все по закону.
   П о л. А я бы мог вам ответить, что я сильно в этом сомневаюсь.
   Д и в р и. Молодец. Поэтому я бы тебе сказал другое. Я бы тебе  посо-
ветовал: дай задний ход.
   П о л. А я бы вам посоветовал: не лезьте не в свое дело.
   Б р о к. Что?! Да это ты суешь нос не в свое дело! Шпионишка сраный!
   П о л. Гарри, я вам уже объяснял. Это моя работа.
   Б р о к. Твоя работа - лезть в мои дела?
   П о л. Моя работа - узнавать факты. И делать их достоянием гласности.
Неужели непонятно?
   Б и л л и. Ему непонятно. Ты для него слишком умно говоришь. (Броку.)
Все как дважды два. Не помешай тебе, так ты так и будешь выходить  сухим
из воды со всеми своими делишками.
   Б р о к. А твой голос я вообще слышать не желаю.
   Звонок в дверь. Эдди отпирает, входит Хэджес.
   Х э д ж е с. Привет, Эдди. (Бодро.) Я вижу, у  вас  тут  весело.  Ма-
ленькая вечеринка, а?
   Б р о к. Не звени!
   Х э д ж е с. Простите?
   Б р о к. Я говорю, не с чего веселиться!
   Х э д ж е с. Что-то случилось?
   Д и в р и. Да вот, наш друг, Веролл, нашел тут у нас кое-что. Но пока
не сказал, что он по этому поводу думает.
   П о л. Почему же. Я думаю, что налицо прямая связь между  незаконными
торговыми операциями Гарри и поправкой, которую так усиленно проталкива-
ет сенатор Хэджес.
   Х э д ж е с. Ах, вон что. Понятно. (Полу.) Знаете, мой друг, я  люблю
таких идеалистов как вы. В молодости сам такой был. Но становишься стар-
ше и понимаешь: есть - идеалы, а есть - повседневная жизнь. То, о чем вы
говорите - это обычная практика, это делается каждый день. Почему же  вы
выбрали именно нас, чтобы устроить скандал?
   Б р о к. Вот именно!
   П о л. Сэр, вы правы. Да, идеалы здесь ни при чем. Да, интриги, взят-
ки, коррупция - это наша жизнь. Да, все знают, что это происходит каждый
день. Но никто никогда ничего не знает конкретно. А правда -  конкретна.
Правда - это конкретные факты, конкретные цифры. И конкретные имена.
   Б и л л и. А теперь все это у него есть!
   Х э д ж е с. Я вам, молодой человек, советую быть  осторожнее,  упот-
ребляя применительно ко мне слово "взятка"!
   Б и л л и. А какое же ему слово употреблять? Восемьдесят тыщ!  Вы  их
разве не взяли?
   Х э д ж е с. Ну, знаете! Я потрясен! Гарри!
   Б р о к. Плевать мне, что ты потрясен! Я больше тебя потрясен!
   Х э д ж е с (кидаясь к Броку). Гарри, я не могу  допустить  скандала.
Особенно сейчас, перед выборами!
   Б р о к (отпихивая его). Не звени! (Подходит  к  Полу.)  Все,  хватит
болтовни. Что будем делать? Ну?
   П о л. Вы же слышали, ваш адвокат сказал, у вас все по  закону.  Чего
же вам беспокоиться?
   Б р о к. А то, что мне вокруг этого дела большой шум не нужен.
   П о л. Я постараюсь шуметь потише.
   Б р о к. Сколько ты хочешь?
   П о л. Один виски, если позволите. (Наливает себе.)
   Б р о к. Не пудри мне мозги. В жизни не встречал человека, который бы
не знал свою цену.
   П о л. Я знаю свою цену.
   Б р о к. Учти, я говорю о хороших цифрах.
   Б и л л и. Поосторожнее со своими цифрами. А то их у тебя напишут  на
костюме в крупную полоску.
   Б р о к (Билли). Тобой я позже займусь. (Полу.) У тебя два  варианта.
Или ты играешь со мной по-хорошему, или я играю с тобой по-плохому.
   П о л. Подумать надо.
   Б р о к. Даю тебе две минуты. (Отходит к письменному столу.)
   Пол переводит взгляд с одного присутствующего на другого. Билли смот-
рит в окно. Эдди смотрит на Брока. Диври наливает себе  и  пьет.  Хэджес
неподвижно сидит в кресле.
   П о л (посмотрев на часы). Пора. Ты идешь, Билли? (Направляется к вы-
ходу.)
   Билли поднимается с места. Брок устремляется к Полу.
   Д и в р и. Гарри!
   Брок настигает Пола, хватает и начинает душить,
   тот падает на колени.
   Б и л л и. Гарри! Прекрати!
   Х э д ж е с. Друзья, возьмем себя в руки!
   Б и л л и (кричит в телефонную трубку). Полиция! Полиция!
   Эдди подбегает к ней, они дерутся из-за трубки. Диври и Хэджес  пыта-
ются оттащить Брока от Пола, наконец, им это удается. Билли бросается  к
Полу. Очки у того слетели, рукав пиджака оторван. Диври толкает Брока  к
дивану. Тот садится, тяжело дыша.
   Д и в р и. Спятил? Что этим можно решить? Я  даже  почти  протрезвел!
(Наливает себе.)
   Б р о к. Он сам виноват - я вышел из себя!
   П о л. Выйти из себя может нормальный человек! А вы просто  животное!
Вас надо в клетке держать!
   Б р о к. Ладно, не надрывайся. Давай по делу. Даю сто тысяч.
   П о л. Хорошие деньги. Но я их не возьму.
   Б р о к. Почему?
   П о л. Такие деньги не понравились бы моей жене.
   Б и л л и (негромко). Не понравились бы.
   Б р о к. Ладно. Сколько ты хочешь?
   Б и л л и. Нисколько. Я хочу, чтоб до вас дошло. Одно дело ваш утиль.
А другое - закон. Это не предмет купли-продажи.
   Б р о к (цитирует по памяти). "Эта страна и все ее институты  принад-
лежат народу, наживающему на ее территории!.."
   П о л. "Проживающему".
   Б р о к. "...проживающему на ее территории"!
   П о л. Молодец.
   Б р о к. Что вы несете? У нас свободная страна или нет? К чему  тогда
вся эта болтовня о свободном предпринимательстве, если стоит мне  что-то
свободно предпринять, как какой-то писака хватает меня за задницу и виз-
жит на весь мир?
   Д и в р и. За свободное предпринимательство! (Пьет.)
   Б р о к (Полу). Просто я тебе вообще не нравлюсь. Потому что я в  по-
рядке, а ты нет. Потому что одни люди лопухи, а другие  добиваются  чего
хотят. И на этот раз я тоже все сделаю так, как мне надо.
   Б и л л и. Не получится.
   Б р о к. А кто мне помешает?
   Б и л л и. Мы! Оба.
   Б р о к. Оба! Вы! Надо же! Грошовый бумагомарака и свихнувшаяся  дура
помешают мне. Оба! (Диври.) Ты-то что стоишь, как пень? За  что  я  тебе
деньги плачу? Скажи что-нибудь!
   Д и в р и. Сейчас скажу.
   Б р о к. Ну?
   Д и в р и. Они правы.
   Б р о к. Черт! Да ты на кого работаешь?
   Э д д и (подавая Броку бокал). Я тебе имбирного налил.
   Б р о к (отталкивая бокал). Тебя просили?
   П о л. На этот раз у вас ничего не выйдет, Гарри. И впредь будет  все
труднее и труднее. Люди хоть и медленно, но все-таки умнеют. Больше  чи-
тают, смотрят, слушают, узнают. А когда  достаточно  много  людей  будет
знать достаточно много, вам придет конец.
   Б р о к. А ты за меня не тревожься.
Предыдущая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама