ли разбросаны тут и там, и наводили на мысли не об отбытии наказа-
ния, а скорее о комфортабельном отдыхе, который не хотелось преры-
вать.
- Однако!.. - только и выговорил Изнов.
Возможно, он собирался разразиться пространным рассуждением по
поводу различного отношения к пенитенциарной системе в разных мирах
Галактики; однако, раскрыв рот, вдруг забыл о необходимости закрыть
его, а перед тем выдохнуть воздух; и так посол стоял, постепенно
багровея при взгляде на приближавшуюся к ним с противоположного кон-
ца холла фигуру.
- Я сказал, что мы скоро встретимся, - такими словами при-
ветствовал приговоренных прекослов Алас. - Я всегда стараюсь, чтобы
слова мои не слишком расходились с делом. Вы удивлены, увидев меня
здесь... и в таком виде?
Он явно имел в виду свою форменную одежду Службы Надежности ми-
ра Иссоры: тот же черный комбинезон, но украшенный серебряным шитьем
по воротнику.
- Мы были бы очень удивлены, - спокойно ответил Федоров, - если
бы вас здесь не оказалось. Как прикажете теперь к вам обращаться?
- Да просто - "сойт", по вашим меркам - второе звание старшего
офицера. Но вы хотите сказать, что уже догадывались?..
- Ну, полноте. Вы ведь и не очень старались скрыть это; знали,
что имеете дело с профессионалами.
- Мне не хотелось, чтобы вы преждевременно утратили надежду: мы
заинтересованы в вашем добром здоровье и настроении. Ну что же,
присядем?
И он жестом гостеприимного хозяина указал на ближайшую группу
кресел, кольцом охватывавших низкий круглый столик.
- Охотно, - согласился Федоров. - Коллеги, воспользуемся
гостеприимством хозяев. Надеюсь, они будут настолько любезны, что
предложат нам плотно закусить. Для поддержания хорошего настроения
это чрезвычайно важно.
Алас только улыбнулся.
- Мы успели познакомиться с вашими привычками и пожеланиями. Не
волнуйтесь: всё готово, чтобы принять вас, как добрых друзей.
Федорова, казалось, эти слова нимало не удивили.
- Скажите, сойт: кто будет с вами разговаривать? Вы?
- И я тоже. Хотя предложения будут исходить не от меня, но мне
поручено их передать и выслушать ваш ответ.
- Очень приятно слышать это, - улыбнулся Федоров. - Всегда
удобнее договариваться с людьми, с которыми уже приходилось встреча-
ться раньше.
- Я бы сказал, заявление достаточно рискованное, - сойт Алас
покачал головой. - Мы знакомы несколько часов, и этого вряд ли
достаточно, чтобы...
- Ах, память, память, - Советник продолжал улыбаться. - Бывает,
она подводит в самое неподходящее время.
- Только не меня. Не вижу, что я должен был бы сейчас вспомнить.
- Ну... хотя бы мир Эмора.
- Да, мне приходилось бывать там. Но какое отношение это име-
ет к нашей теме?
- Шесть условных лет тому назад...
- Да, да. Но вы-то тут при чем?
- Милый Алас, - с чувством сказал Федоров. - А кто брал вас со
всей компанией, когда вы собирались убраться восвояси со всей инфор-
мацией, на которую вам пришлось тогда изрядно потратиться?
- Кто бы ни брал, - сердито огрызнулся Алас, - но не вы.
- Это точно?
- На меня вышла эморская контрразведка, верно. Но эморская, а
при чем тут Террана?
- Совершенно верно, - поддакнул Федоров. - Вот и я думаю: а при
чем же тут Террана? Но, наверное, если покопаться, можно найти ответ
и на этот вопрос? И даже вспомнить, кто сказал вам, когда всё уже
закончилось: "Вы слишком отяжелели, пора оседать дома, Гинт". Тогда
вы носили такое имя, верно?
Сойт помолчал, внимательно вглядываясь в Федорова.
- Да, воистину странно, - сказал он. - Поневоле поверишь, что
мир тесен. Мне тогда говорили, что на меня охотится какой-то тер-
ранский специалист; но я не думал, что ваше руководство примет так
близко к сердцу мои невинные игры.
- Как вы скромны сегодня, сойт; хотите, чтобы я объяснил вам,
почему мы решили серьезно помешать вам?
- Ну, позже я и сам сообразил... О, теснота вселенной!
- Мир достаточно просторен - только поделен на слишком узкие
отсеки.
- По профессиональному принципу, не так ли?
- Вы прекрасно знаете это и без меня.
- Что поделаешь; жизнь есть движение, вот и передвигаешься весь
свой век - с планеты на планету, из региона в регион. Естественно,
при этом возникает угроза, что когда-нибудь тебя опознают. На сей
раз, к счастью, это произошло у меня дома. Но теперь я понимаю, по-
чему вы всё время сохраняли столь поразительное спокойствие, в то
время как по логике событий вам следовало бы волноваться.
- Ну, когда я понял, кого вы представляете, то сразу успоко-
ился. В наших службах редко предпринимают бессмысленные действия. И
уж коли вы оказались рядом, я сообразил, что наши скромные персоны
по какой-то причине заинтересовали Службу, и она не бросит нас на
съедение банде болтунов.
- Не очень-то вы высокого мнения о Великом Сброде!
- А вы?
Алас засмеялся.
- Намного худшего. Потому что знаю Сброд куда лучше вашего. Но
мы их терпим: они нам не мешают, пока держатся в рамках. Тоже своего
рода традиция. Правда, иногда среди них попадаются действительно
способные; таких, когда они успевают украсть достаточно много, при-
общают к подлинной власти. Но способных всегда меньшинство.
- Оценили ли вы и нас, как подающих надежды?
- Вы полагаете - потому, что вам были предъявлены такие обвине-
ния? М-м... в какой-то степени безусловно. При анализе региональной
информации мы наткнулись на розыскное объявление, касавшееся именно
вас троих. Это и побудило Службу заинтересоваться вами. Потому что
если кого-то разыскивает соответствующая система Империи, то это
должны быть серьезные люди. А я, к сожалению, не опознал вас. Па-
мять, вы правы - память иногда выкидывает шутки.
- Я и предполагал нечто подобное. Прекрасно. А зачем мы вам по-
надобились?
- Прежде, чем начинать серьезный разговор, я бы посоветовал вам
принять ванну, поесть, переодеться...
- К сожалению, всё наше имущество осталось на корабле.
- Я знаю. Оно у нас, поскольку и сам корабль в наших руках.
Ну, теперь-то вы удивлены? Хотя я больше ни в чем не уверен.
Федоров усмехнулся.
- Поверьте, ни в малейшей степени. Просто когда я понял, кто
нами занимается, я стал подставлять себя на ваше место и предпола-
гать, исходя из этого, ваши дальнейшие действия. Тогда сразу стало
ясно, кому нужно было угнать корабль, кому - устроить небольшую ка-
тастрофу с членовредительством глупенькому коммерсанту...
- Он виноват сам. Никто не мешал ему заниматься делами в преде-
лах его уровня - крайне невысокого, скажу вам сразу. Но когда он по-
лез в области, в которые ему и заглядывать не следовало - решил, ни
много, ни мало, увести из-под нашего носа корабль, который понадо-
бился нам для проведения небольшой, но важной операции, - а затем
перепродать его нам же втридорога - этого мы не стерпели, и пришлось
его остановить, в назидание поучающимся. Мы вообще стоим на страже
деловой морали... Хотя ничего противозаконного в его действиях и не
было - однако, коммерция тоже не должна превышать пределы необходи-
мого жульничества, и не смеет наглеть - во всяком случае, имея дело
с нами. Мы и вывели его из игры самым простым способом и самым быст-
родействующим. Мы вообще сторонники простых и выразительных способов.
- Разумеется. Например, остановить конвой и похитить нас на
улице...
- ...было куда проще и, главное, быстрее, чем затевать перего-
воры о передаче вас в наше распоряжение. Там одной бюрократии доста-
ло бы на десятки часов. А мы должны экономить время.
- Вполне естественно. Потому что аванс получен, а протид все
еще не отправлен...
Алас больше не улыбался.
- Мне кажется, коллега, - сказал он после недолгой паузы, - вы
не вполне оценили информацию относительно маленького коммерсанта. Не
только ему вредно заглядывать на те уровни, куда его не приглашали.
- Можно подумать, коллега, что вам известен мой уровень, - ска-
зал Федоров весьма высокомерно. - Или моего друга. - Он кивнул в
сторону сохранявшего молчание Меркурия. - Я надеюсь, вы не приняли
всерьез версию, что мы оказались тут случайно? Еще до посадки мы
знали, что корабль с протидом давно заказан Ливерой и ей обещан.
- Мы не предполагали о такой утечке информации, - несколько оза-
даченно признался Алас. - Если бы о ней стало известно в Сброде...
- Да, поднялся бы новый шум о распродаже отечества и о
способствовании бывшему спутнику Иссоры, не столь давно провозг-
ласившему о своем переходе в ранг самостоятельных планет, в реализа-
ции их противоестественного замысла. Потому что среди собредов наш-
лись бы умные головы, которые незамедлительно подсчитали бы, что
именно такое количество протида потребно для придания Ливере им-
пульса, достаточного, чтобы сойти с орбиты спутника и начать са-
мостоятельное обращение вокруг центра системы. Планетка-то ведь кро-
хотная, не так ли? И вряд ли они там, в Сброде, сообразили бы, что
Служба уж никак не заинтересована в расползании спутников, и в неко-
тором будущем рассчитывает на восстановление ранее существовавшей
Системы взаимного тяготения.
- Там очень темпераментный, но скверно анализирующий народ, в
нашем Сброде.
- Только ли в вашем... И тем не менее, вам надо переправить не-
малый груз протида именно на Ливеру. Потому что вы заранее знаете:
ваша Служба на этой операции заработает немалые деньги. И престиж.
- Вот тут вы ошиблись, - прервал Федорова торжествующий со-
беседник. - Мы не ведем коммерческих операций, коллега. И мы - не
власть. Мы лишь ее инструмент. И в том, чтобы без шума вывезти и
продать немалую толику протида, заинтересованы вовсе не мы. Да, мы
реализуем заказ власти. Или, точнее сказать, приказ. А наш престиж -
в неуклонном и тщательном выполнении команд.
- Известно, что скромность украшает серьезного деятеля. Но вы
заставили меня заподозрить, что протид вывозит сама Власть!
- Неужели вы сразу не поняли?
- Я думал, что став Властью, они...
- Бросьте, коллега. Нельзя избавиться от того, что в крови. И
если субъект родился вором, то он не перестанет им быть, на какие бы
высоты ни поднялся. Поверьте мне: такие комплексы не исчезают. Поче-
му, с вашей точки зрения, у нас царит такое вот увлечение судопроиз-
водством, почему судят всех поголовно? Только ли ради конфискаций?
Реальная прибыль от этого далеко не столь велика, поверьте, как об
этом болтают. Дело совсем в другом. Каждый должен пробыть какое-то
время за решеткой - потому что иначе те, кто незримо стоит у власти,
постоянно испытывали бы ощущение собственной неполноценности, так
как они-то уж все через это прошли прежде, чем взобраться наверх. А
сейчас они чувствуют себя прекрасно, потому что вся Иссора едина в
смысле пребывания под замком, и вполне можно утешать себя тем, что
все - преступники, все мотали срок, но они - Власть - оказались самы-
ми умными, самыми умелыми и самыми решительными из всех. Вот, коллега,
как обстоит дело в действительности. И вам не миновать бы самое ма-
лое достаточно серьезной отсидки, прежде чем к вашей помощи решили
бы обратиться; но раз уж вас разыскивают по всей Галактике, то си-
деть вам вовсе не обязательно: и так ясно, что вы за птицы.
- Искренне благодарен вам за высокую ценность информации, -
привстав, поклонился Федоров. - Итак, наша задача будет заключаться
в том, чтобы перебросить на Ливеру некоторое количество протида. А
что будет с нами потом?
- Простите, но я еще ни слова не сказал о вашей задаче...
- Бросьте. Это ясно и так. Вы не могли перевезти товар на одном
из ваших кораблей, потому что информация непременно утекла бы, а вы