уже и сами сказали, что это хотя и не смертельно, но тем не менее
нежелательно. Ваш корабль так или иначе был бы замечен, опознан и
так далее. А наша машина - совершенно чужая, она никому неизвестна,
и в этом ее преимущество. Однако, если посадить на наш корабль вашу
команду, она, во-первых, еще неизвестно, справилась бы с ним - у вас
эта модель пока еще, насколько могу судить, не освоена, - а во-вто-
рых, опять возникла бы утечка информации. Конечно, команду можно по-
том и нейтрализовать, все мы это прекрасно понимаем - однако, инфор-
мация могла бы просочиться еще там, на Ливере, а вовсе не обязатель-
но после возвращения на Иссору. Так что желателен совершенно посто-
ронний экипаж. А это - именно мы, другого у вас просто нет. Элемен-
тарная логика, Алас, только и всего... Логика Службы, согласитесь.
- Отдаю вам должное: действительно, чувствуется профессионал. И
задачу свою сформулировали совершенно точно. Ну что же; я очень рад,
что мы смогли так просто договориться. Правда, отдельные неточности
вы все-таки допускаете, но вас трудно всерьез упрекнуть в этом: у
вас просто не было возможностей запастись нужной информацией.
- Неточности у меня? Ну-ну, интересно...
- Хотя бы относительно кораблей. Вы решили, что мы опасаемся
утечки информации. Это не так. Мы нашли бы способы предотвратить ее.
Нет, дело совершенно в другом. Почему, вы полагаете, на месте глав-
ного космодрома планеты возник базар? По самой простой причине, мой
собрат: потому что у нас больше нет кораблей. Осталось небольшое ко-
личество военных машин, но к появлению одного из них близ Ливеры та-
мошние власти отнеслись бы неадэкватно: они просто-напросто перепу-
гались бы до смерти и подняли бы трезвон во всем регионе: они и по
сей день нам не верят - и, может быть, правы. Мы пытались уладить
этот вопрос там с коллегами, но они, невзирая на крайнюю заинтересо-
ванность в успехе этой сделки, отсоветовали нам оперировать военными
кораблями: предупредили, что здесь даже они не смогут ничего сде-
лать. Что делать, национальный психоз; и он там не уляжется до тех
пор, пока... Одним словом, долго.
- Не уляжется. пока вы не вернете их на приличествующую им ор-
биту?
- Это ваши слова, не мои. Так вот, советник, дело просто в том,
что кораблей нет: содержать торговые звездолеты, как вам известно -
страшно дорогое удовольствие; наши предприниматели рассчитали, что
куда выгоднее фрахтовать чужие, чем тратиться на свои, ну, а госу-
дарство не настолько богато, и даже имевшиеся звездолеты отправило в
переплавку, когда они достаточно заржавели и стали разваливаться са-
ми собой.
- Странно - если реальная власть именно в руках богатых иссов.
- Чего же странного? Они же не станут расходовать свои деньги,
а прибыль была бы вовсе не столь велика, как считают непосвященные.
Вот по этим причинам у нас нет кораблей; вы скажете - отчего же не
нанять? Но на такую операцию не пойдет ни одна из владеющих корабля-
ми фирм других миров: риск превышал бы допустимый. Так что ваш ко-
рабль подвернулся в самое время. И, честное слово, вы не прогадаете,
выполнив нашу - просьбу, скажем так.
- Вы забыли о малости, Алас: спросить, согласны ли мы.
- Чистая формальность: всякому здравомыслящему существу ясно,
что... Хорошо, хорошо. Спрашиваю, чтобы соблюсти протокол: вы сог-
ласны?
- На определенных условиях.
- А именно?
- Во-первых, полная заправка корабля за счет Службы.
- Само собой разумеется. Весь путь до Ливеры...
- Я сказал - полная заправка, Алас. Все цистерны, по самую гор-
ловину. Именно полная!
- М-м... Ну, если начальство согласится...
- А вы убедите их, что так надо, иначе мы и пальцем не пошевелим.
- Послушайте, - сказал Алас с оттенком угрозы в голосе. - А не
слишком ли вы переоцениваете свое значение? Конечно, вы - наилучший
экипаж для данных условий - но ведь не единственный!
- У меня к вам вопрос, коллега! - неожиданно вступил в разговор
Меркурий. - Вы угнали корабль. Где он сейчас находится?
- Там, куда мы его поместили, - ответил Алас после некоторой
заминки.
- А хотите, я угадаю - где именно?
- Гм... Не уверен, что это вам удастся.
- Судите сами. Готов спорить на двадцать граанских барсов, что
он по-прежнему находится там, где мы его покинули. Вы в лучшем случае
выставили свою охрану, очистили от народа прилегающую часть космод-
рома и еще, быть может, окружили каким-то забором. Но сдвинуть его с
места так и не смогли, хотя пытались. И наверняка уже поняли, поче-
му.
- Гм. Я не уверен, что мы поняли правильно.
- А дело ведь крайне простое. Это мой корабль, коллега. И все
его замки и запоры, все органы управления реагируют только на мои
отпечатки и на мое биополе. Он изготовлен по моему заказу, и перена-
ладить его могут только у нас в Империи. Возможно, в конце концов
это оказалось бы под силу и вашим мастерам - но им пришлось бы про-
возиться бесконечно долгое время. А корабль нужен сейчас, иначе при-
дется возвращать деньги, не так ли? Нет, коллега, мы совершенно не
переоцениваем себя, и вам придется пойти на наши условия.
- Хорошо. Пусть будет полная заправка. Что еще?
- Ну, пожалуй...
- Одну минуту, - заговорил, наконец, и Полномочный посол. - Од-
но условие есть и у меня.
- Готов выслушать.
- С нами, несомненно, полетит и ваш представитель - и чтобы мы
не позволили себе никаких... непредусмотренных поступков, но в пер-
вую очередь для того, чтобы там, на Ливере, должным образом произ-
вести сдачу груза тому, кому следует, и проследить за оплатой.Я прав?
- А вас это обижает?
- Ни в коей мере. Мое условие заключается в том, чтобы этим
представителем были вы.
- Чувствую себя польщенным. Вы успели горячо полюбить меня?
- Да просто мы к вам уже привыкли. И с вами приятно разговари-
вать. Кроме того, вы так хорошо относились к нам здесь, на Иссоре...
- Ну, что же. Думаю, что у моего начальства не возникнет возра-
жений относительно моего участия в операции. Но что касается приятных
разговоров... боюсь, уважаемый чужеземец, что вам не придется в них
участвовать.
- Это что еще за новости? - нахмурился посол. - Советник, вы
слышали?
- Откровенно говоря, я ожидал подобного подвоха с их стороны, -
ответил Федоров довольно спокойно. - Я понимал, что они захотят пе-
рестраховаться. А единственный способ это сделать - удержать у себя
заложника.
- Но это же просто немыслимо! Нет, я никак не могу согласиться
на такое беззаконие.
- Здесь в силе наши законы, - улыбаясь, напомнил Алас. - И вам
поневоле придется им подчиняться.
- Но мы откажемся! Не правда ли, советник, Меркурий - мы ведь
откажемся?
- Если вы хотите в лучшем случае провести остаток жизни в тюрь-
ме... нет, не в этой - эту мы используем только для друзей, и даже
не в той, где вас приютили по прибытии - нет, посол, у нас имеется
множество тюрем, действительно неудобных для проживания. Да и кроме
того - не забудьте: вам вынесен приговор, и никто не вправе ни отме-
нить его, ни даже смягчить - если только мы перестанем защищать вас.
- Несчастье в том, что он прав, - сказал Федоров. - Мы диктуем
свои условия только в том случае, если соглашаемся с основными поло-
жениями их замысла. Однако, посол, я могу гарантировать, что за вре-
мя нашего отсутствия с вами не случится ничего плохого. А мы обер-
немся достаточно быстро: Ливера находится - рукой подать, мы отве-
зем их протид, наш спутник получит то, что им причитается - и вы не
успеете еще соскучиться, как мы вернемся за вами.
- Федоров, я, право же, не ожидал от вас подобного бессердечия!
- Однако, посол, это - единственный выход, и нам придется при-
нять их предложение. Алас, можете ли вы обещать, что мой товарищ в
наше отсутствие будет находиться в приличных условиях?
- Вы просто обижаете меня таким вопросом. Раз мы остаемся
друзьями, его и примут, как лучшего друга, поверьте. Мы ведь не со-
бираемся, выполнив предстоящую операцию, совершенно порвать с вами.
Напротив, надеемся, что наши отношения окажутся взаимовыгодными и
будут продолжаться долго.
- Что же, слышать это очень приятно, и вряд ли мы станем отка-
зываться от выгодных дел. Клянусь вам, посол: наш партнер - весьма
достойный исс, не верить его гарантиям нет никаких причин. Обещаю
вам: мы обернемся быстро, гораздо быстрее, чем вы думаете. Вы сог-
ласны со мной, Меркурий?
- Безусловно, - подтвердил синерианин. - Поверьте, посол: я с
удовольствием заменил бы вас в роли заложника. Но без меня, к сожа-
лению, корабль не поднимется над грунтом ни на палец. И ваш советник
тоже необходим из-за его умения быстро ориентироваться и принимать
решения в необычной обстановке. Так что...
И капитан корабля поднял плечи и развел руками.
- Не соглашусь ни в коем случае! - Изнов откинул голову, зало-
жил руки за спину. - Какие бы блага вы мне ни сулили - ничто не
заставит меня поступиться моими дипломатическими прерогативами. Не
желаю больше разговаривать на эту тему. И предупреждаю: если судьба
вновь приведет нас на Терру, мне придется доложить о вашем поведении
Этической комиссии.
- Оставляю это на ваше усмотрение, - и Федоров склонил голову,
как бы уже готовый подставить шею под наточенный топор этического
палача. - Итак, сойт Алас, наш сотоварищ не соглашается на ваше
предложение.
- Я не заметил, чтобы было сделано предложение, - заявил в от-
вет сойт Алас. - Я просто объяснил послу, что ожидает его в ближайшем
будущем. Никто не спрашивал его согласия, и никто не обратит внима-
ния на его возражения.
Изнов лишь сверкнул глазами. Но его два зрачка явно не могли
состязаться в выразительности с шестью иссорианскими.
- Но в создавшейся ситуации, - продолжал Алас, - мы более не
считаем себя обязанными обеспечить заложнику самые благоприятные
условия. Он мог бы скоротать время вашего отсутствия здесь, в обста-
новке, созданной нами для наших коллег, временно оказавшихся вне иг-
ры; но он пренебрегает гостеприимством - и потому будет валяться на
жестком топчане в той камере, где я имел удовольствие впервые на-
вестить вас. Итак, посол: если вы не передумали - я немедленно вы-
зываю их управителя, и вас отправят в ту тюрьму, с которой вы уже
знакомы. Решайте немедленно!
- Я уже сказал: никакие угрозы не заставят меня согласиться.
- Продано! - провозгласил сойт Алас и направился к телефону.
- Вот и прекрасно, - подвел итоги Федоров. - Итак, дорогой
посол - счастливо оставаться. В путь, коллеги, и пусть судьба будет
к нам благосклонна.
*
Корабль возвышался на том же месте, где был оставлен почти сут-
ки назад. Могло показаться, что этого времени вовсе и не было: не-
когда стартовое поле, а ныне рыночная площадь была все так же запол-
нена людьми, стоял тот же гул и ветер так же гонял взад и вперед об-
рывки упаковочной бумаги и прочий мусор. Лишь вокруг корабля лежала
пустота: толстые красные шнуры на невысоких металлических стойках
обозначали запретный круг, зайти в который не пытался никто.
Впрочем, пустынность тут была лишь кажущейся. Когда лимузин
Службы Надежности остановился, и трое путешественников ступили на
твердое покрытие поля, каким-то непостижимым образом вокруг них из
ничего материализовались вооруженные люди в черных комбинезонах. Ко-
роткие десантные автоматы были направлены на приехавших.
- Отставить, - скомандовал сойт Алас. - Начальника охраны ко
мне!
Названный подбежал и вытянулся, как вытягиваются перед старшим
во всех армиях Галактики.
- Доложите обстановку.
- Всё спокойно, сойт. Никто не возникал, не приближался. Тишина
и порядок.
- Корабельное топливо?