Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Ричард Мид Весь текст 304.01 Kb

Поход изгоев

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 26
барона  с  шипением  выскользнул  из  ножен  и  метнулся   вперед,   чтобы
скреститься с мечом Гюнтера.  Раздался  резкий  металлический  звук.  Голт
думал о том, как бы не убить противника. Он должен только обезоружить его.
Голт знал, что может это сделать, как уже сегодня ему удавалось это дважды
во время турнира.
     Он применил все свое искусство и  силы,  чтобы  потеснить  Гюнтера  и
освободить  себе  место  для  маневра.  Разгневанный  супруг  был  опасным
противником. Хотя он проигрывал в  силе,  но  не  уступал  в  искусстве  и
ловкости. И все же не мог он  сравниться  с  Голтом,  и  барон  постепенно
теснил  его  вдоль  галереи.  Дуэль  в  темноте   была   чревата   многими
неожиданностями, могло случиться всякое, и Голт был  очень  осторожен  при
каждом ударе, чтобы тот не привел к смерти. Используя все свое  искусство,
он понемногу оттеснил противника к свету, где он мог бы выбить у него  меч
из рук. А потом уже извиниться, покаяться перед королем перед  ним,  -  но
сначала он должен спасти свою жизнь, так как Гюнтер вознамерился убить его
и не желал слышать никаких извинений...
     Затем случилось что-то непонятное. Голт ударил, и Гюнтер обязан был с
легкостью отступить назад и отразить удар. Но вместо этого он вдруг  издал
какой-то звук и  упал  вперед.  Прежде  чем  Голт  успел  убрать  меч,  он
почувствовал тяжесть на нем. Острие наткнулось на  кость  и  Гюнтер  издал
сдавленный крик. Лезвие Гюнтера вывалилось из его рук и со звоном упало на
мраморный пол.
     Он опустился на колени, увлекая за собой меч  Голта,  за  который  он
ухватился руками. По лезвию тонкой струйкой стекала  кровь.  Гюнтер  снова
издал ужасный крик и затем, когда похолодевший от всего случившегося  Голт
выдернул меч из раны, он упал на пол лицом вниз.
     Из темноты раздался странно возбужденный голос Кирены:
     - Милорд, ты убил его!
     У Голта перехватило дыхание.
     - Клянусь богами, я не хотел этого. Он споткнулся и упал на мой  меч...
- Голт посмотрел на Кирену, которая поднялась с земли и  стояла  там,
где только что стоял Гюнтер,  перед  тем  как  упасть.  И  Голт  бессильно
опустил меч. - Или его толкнули, - сказал он угасшим голосом.
     - Какая разница? - Кирена подошла к нему, и он  ощутил  ее  ароматное
теплое дыхание.
     - Он сам напал на тебя, я  могу  подтвердить.  -  Ее  пальцы  гладили
бицепсы Голта. - И теперь его нет. У него не было детей, и если  мы  будем
вместе, король несомненно объединит наши  владения...  но  это  не  важно.
Важно то...
     Голт стоял неподвижно с окровавленным мечом в руке  почти  минуту,  а
она в каком-то безумии терлась об него всем телом.  Затем  Голт  пришел  в
себя и отшвырнул ее в сторону  еще  более  грубо,  чем  это  сделал  ранее
Гюнтер. Он с отвращением сказал:
     - Пошла прочь от меня, шлюха!
     Она сильно ударилась о колонну. В ее звенящем крике прозвучали  страх
и гнев:
     - Голт! Ты идиот! Ты знаешь, на что идешь?
     Ярость и отвращение в Голте были настолько сильными, что  он  не  мог
даже говорить. Наконец он собрался с силами и с трудом сказал:
     - Я отдаю себя на суд короля, - и не оглядываясь  пошел  в  обеденный
зал.
     Хотя юристы и адвокаты  были  в  Бурне,  Сигрит  ненавидел  их  и  не
позволял им вести важные дела.
     - Гиены, - говорил он, - они сосут кровь народа. - Так что и в случае
Голта ни один адвокат защищать его не мог.  Голт  знал  это,  когда  после
двухнедельного заключения, он под охраной шел в тронный зал Бурна.
     Зал   был   огромен.   Высокий   потолок,   разрисованный   фресками,
поддерживали колонны из радужного мрамора. Солнечный свет  проникал  через
большие полукруглые окна, и золотые зайчики отражались от  большого  трона
Бурна в дальнем конце зала,  на  котором  сидел  Сигрит,  король  Бурна  и
император  Северных  Стран.  Обычно  простой,  доброжелательный,   скромно
одетый, сегодня он был одет роскошно, под стать Львиному Трону, на котором
он сидел. Он был весь в алом, золотом и белом, на голове  золотая  корона,
вместо скипетра он держал Большой Меч Бурна. Дюжина вооруженных охранников
вели Голта по залу, держа мечи наготове. И молодому  барону  Железных  Гор
казалось, что это  самое  длительное  путешествие  которое  он  когда-либо
совершал. И когда он приблизился к  трону,  преклонив  перед  ним  колени,
поднялся и взглянул на короля, то ему показалось,  что  он  впервые  видит
этого человека.
     Губы Сигрита были плотно сжаты. Голубые глаза как  бы  заглядывали  в
душу барона, пальцы унизаны кольцами с драгоценными камнями, соперничая  в
роскоши с усыпанной бриллиантами рукояткой меча. Голт почувствовал, что он
не может сказать ни слова, он был полон трепета.
     - Ваше Величество, - сказал Альбрехт Вольфсгейм, родственник короля и
камергер. - Здесь убийца, Голт. - Альбрехт  стоял  рядом  с  предводителем
охраны Вольфсгейма Эро: полуволком. Когтистые руки Эро лежали  на  рукояти
меча, из открытого рта со страшными  клыками  выглядывал  кончик  красного
языка. Рядом с королем стоял Винчи, капитан  дворцовой  охраны  Мармбурга.
Голт хорошо знали любил его.
     - Да, - сказал Сигрит.
     Альбрехт рванул свиток.
     "Он обвиняется в нарушении королевского  закона,  в  том,  что  он
спровоцировал дворянина Гюнтера Крилинга на дуэль  в  стенах  королевского
дворца, дуэль была вызвана безнравственным поведением обвиняемого с  женой
Гюнтера леди Киреной, дело которой уже рассматривается в  суде.  Во  время
дуэли в стенах дворца обвиняемый убил Гюнтера, который был  дворянином  и,
следовательно,  находился   под   защитой   Королевского   Закона.   Такая
распущенность нравов и  убийство  дворянина,  как  сказано  в  королевском
указе, наказывается смертной казнью".
     - Ясно, - сказал Сигрит. - А теперь я хочу, чтобы все  оставили  нас.
Милорд,  Камергер,   Винчи,   охрана.   -   Его   глаза   остановились   с
неудовольствием на полуволке Эро. Их сохранилось много с  времени  великой
мировой  катастрофы,  но  к  ним  доброжелательно  относились   только   в
герцогстве Вольфсгейм,  где  они  ценились,  как  стойкие  и  мужественные
солдаты. - И ты, добрый Эро, - добавил он, чтобы Альбрехт не  почувствовал
себя обиженным.
     - Но, Ваше Величество, - запротестовал Альбрехт. -  Ведь  перед  вами
стоит убийца...
     Сигрит бросил на него холодный яростный взгляд.
     - Он не вооружен. - Король поднял Большой Меч Бурна.  -  Ты  думаешь,
что я беззащитен?
     - Прошу прощения, - пробормотал Альбрехт и рявкнул приказание охране.
Голт неподвижно  стоял,  пока  они  уходили.  Их  кованые  сапоги  звенели
подошвами по мраморному полу. Звуки их шагов эхом раскатились  по  залу  и
затихли под сводами потолка. Все вышли и  дверь  за  ними  захлопнулась  с
громоподобным звуком. Сигрит сидел неподвижно, пока все звуки не затихли и
не воцарилась тишина. Эта тишина показалась Голту совершенно  невыносимой.
Глаза короля непрерывно смотрели на Голта.
     - Ты не сказал ни слова  против  леди  Кирены,  -  наконец  заговорил
король.
     - Во всем следует винить только меня, - ответил Голт.
     - И понесешь наказание, - холодно ответил Сигрит. - Если бы ты не вел
себя по-свински и с ней.
     - Ваше Величество правы, - сказал Голт.
     - И все же она тоже виновата  в  том,  что  произошло.  Ее  дело  уже
рассмотрено и она навсегда изгнана из  Бурна.  Твое  преступление  гораздо
тяжелей. Нарушить королевский указ прямо в стенах дворца, убить дворянина,
- ты знаешь, как я неумолим в таких случаях.
     - Знаю, сэр.
     - И если у тебя нет веских оправданий твоего поступка, ты поплатишься
своей головой.
     Голт долго стоял  молча.  Было,  конечно,  обидно,  постыдно,  ужасно
умереть такой глупой смертью, и хорошо, что его отец умер и не видит этого
позора. И когда Голт обдумал все, что произошло с  ним  за  последние  два
дня, он почувствовал, что у него нет и желания жить. Сигрит не мог осудить
его так же сурово, как Голт осудил себя сам. Кровь  Гюнтера  была  на  его
руках и жить с нею было бы позорней, чем умереть.
     Затем он заговорил:
     - Сэр, мне нечего сказать.
     Сигрит сидел неподвижно. Затем он вздохнул и яростно выругался.
     - Будь ты проклят, горячая голова!
     - Сэр...
     - Молчи, если тебе не  дали  разрешения  говорить!  -  гневный  голос
Сигрита прозвучал, как удар грома. Он взмахнул мечом и  вскочил  с  трона.
Сбросив с плеч горностаевую мантию и сняв с головы корону, он  соскочил  с
возвышения и начал расхаживать по залу. Он стискивал в руке Большой Меч.
     Голт стоял поджав губы, ему было страшно.
     Ни один смертный не мог смотреть на Сигрита без страха, когда он  был
в гневе.
     Затем король остановился, резко повернулся. Глаза его метали  голубое
пламя, рот был перекошен.
     - Твой отец, - сказал он, - был моим другом с самого детства.  Бок  о
бок мы с ним сражались во многих битвах с варварами Темных Стран.  Не  раз
его доблесть и истинное искусство спасали мою жизнь. А ты - по всему  было
видно, что ты должен был стать великим воином, даже более великим, чем был
твой отец, стать моей правой рукой на северных границах  империи,  ты,  на
кого я возлагал надежды, кем гордился, как сыном! И ты, со своим пьянством
и грязной похотью, оказался в таком положении!  -  лицо  его  побагровело,
каждая прядь бороды топорщилась, выражая негодование. Он взмахнул мечом, -
Теперь мне придется убить тебя!
     - Ваше Величество, если вы этого хотите, я готов! - сказал  Голт  без
всякой напускной бравады. Он был удивлен, что голос его прозвучал твердо и
уверенно.
     - Ах ты, молокосос! - вскричал Сигрит, придя в еще большую ярость.  -
Ты думаешь, что я палач? Если тебе суждено потерять ту глупую  погремушку,
которая сидит у тебя на плечах, то это сделает не Большой  Меч  Бурна.  Ты
будешь казнен на эшафоте, как обычный преступник.
     - Я готов и к этому, - сказал Голт. Сигрит взглянул на него.
     - А почему ты не скажешь, что во  всем  виновата  эта  паршивая  сука
Кирена? Ведь из-за нее все произошло  и  мне  приходится  подвергать  тебя
наказанию!
     - Милорд, я взрослый человек. Я несу ответственность за свои поступки
и не возлагаю вину на женщин.
     Сигрит долго смотрел на Голта  горящими  глазами.  Затем  он  глубоко
вздохнул. - Хорошо сказано, - пробормотал он спокойным тоном. - Даже  если
бы ты возложил свою вину на нее, это тебе не помогло  бы...  -  он  провел
ладонями по лицу. Это было бы слишком легко и просто.
     - Он помолчал, яростно теребя свою бороду. - Я хочу наложить на  тебя
более суровое наказание. Я потребую от тебя, чтобы ты стал взрослым.
     - Ваше Величество? -  недоуменно  пробормотал  Голт.  Он  решил,  что
ослышался, или неправильно понял короля.
     - Да, да! Стать взрослым! - прогремел Сигрит, снова впадая в  ярость.
Затем на  лице  его  мелькнула  саркастическая  улыбка.  -  Ты,  наверное,
думаешь, что это легкое наказание? Скоро ты будешь думать иначе.  -  Затем
гнев отхлынул от его лица, глаза стали холодными. - Во-первых,  я  отбираю
твои владения, - сказал он. - На время баронство Железных Гор переходит  в
собственность короны.
     Это прозвучало как удар по лицу. Никакой физический удар  не  мог  бы
быть страшнее и обиднее. Голт отшатнулся.
     - Ваше Величество...
     - На время! - рявкнул  Сигрит.  -  Пока  ты  не  докажешь,  что  стал
взрослым мужчиной. - Губы короля  скривились.  -  Ты  ведь  считаешь  себя
великим воином? Я дам тебе возможность сражаться досыта. Идем со  мной.  -
Рука короля схватила Голта за предплечье и толкнула юношу вперед.
     Удивленный Голт, подталкиваемый королем, прошел к небольшой двери  за
троном. Сигрит распахнул ее, ткнул Голта острием меча. - Сюда!  -  рявкнул
он.
     Дверь за ними закрылась. Голт в изумлении осмотрелся вокруг. Он  даже
не подозревал о существовании этой комнаты. Она  была  отделана  мрамором,
как и весь дворец. Роскошные ковры  украшали  ее.  Через  высокие  окна  с
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама