- рука была абсолютно целой, ни одной царапины или пореза. Ни капли кро-
ви.
Он посмотрел на Гордонза, Гордонз - на него.
- То же самое может произойти и с твоей черепушкой, голубой. А теперь
подписывай контракт.
Рекс снова опустил глаза на хрустальную пыль, потом перевел взгляд на
непораненную ладонь мистера Гордонза и потянулся за ручкой. И подписал
все три экземпляра договора, даже не прочитав.
Поясница его вспотела. Он не мог вспомнить, когда в последний раз ис-
пытывал подобное ощущение.
Впрочем, он ошибается. Это было в тот день, когда посланные мафией го-
ловорезы пытались заполучить его автограф. Что же он тогда написал? Ка-
жется, какое-то посвящение почитателю его таланта.
Он отчетливо запомнил текст, потому что ему пришлось два раза перепи-
сывать его:
"Чиуну. Наимудрейшему, наиудивительнейшему, наидобрейшему, наискромне-
йшему и наичувствительнейшему человеку, которого только рождала земля. С
неизменным уважением, Рэд Рекс".
Странно, что это вспомнилось ему именно сейчас.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Джеральд О'Лофлин Флинн сделал знак официанту принести еще одну порцию
"Кровавой Мэри".
- Нет, спасибо,- остановила его Ванда Рейдел.- Когда я при исполнении,
то не пью больше одного.
Флинн одарил ее лучезарной улыбкой, и зубы его заблестели, словно пок-
рытые эмалью для холодильников.
- О,- небрежно произнес он,- так вы сегодня на работе? А я-то подумал,
что вы позвонили просто из вежливости.
Ванда Рейдел улыбнулась в ответ, и улыбка вышла такой же теплой, как
кожа трески.
- В вас дерьма как в рождественском гусе,- произнесла она, продолжая
улыбаться и выковыривая вилкой из зубов кусочек застрявшего там краба.-
Когда встречаются такой агент, как я, и шеф крупной телевизионной компа-
нии, вроде вас, речь может идти только о делах.
Появился официант со значком "Эрнесто" на лацкане смокинга и двумя по-
рциями коктейля. Флинн снял их с подноса и поставил перед собой.
- Не хотите ли чего-нибудь еще?- спросил он у Ванды.
Она посмотрела на официанта, молодого, с хорошими манерами мужчину, в
котором угадывался иностранец. У него были темные волнистые волосы и
оливковая кожа.
- Я много чего хочу,- ответила она, не отрывая глаз от официанта,- но
все это подождет.
Официант с улыбкой кивнул и пошел прочь.
- Минуточку,- позвала она, и молодой человек вновь обернулся к ней.-
Принесите мороженого. Кстати, а какое у вас есть?
- А какое желает мадемуазель?- произнес официант на безупречном ан-
глийском.
- Мадемуазель, Боже мой! Мадемуазель желает ромовое с изюмом.- Она по-
вернулась к Флинну.- Знаете ли вы, что я уже двадцать лет не ела ромово-
го мороженого с изюмом?! Знаете ли вы, что я все отдам за порцию ромово-
го с изюмом?- Она снова обратилась к официанту: - Принесите любое. Вряд
ли у вас есть ромовое с изюмом.
- Мы постараемся найти немного для мадемуазель,- поклонился молодой
официант и отправился на кухню, где обратился к метрдотелю с произноше-
нием жителя Бронкса: - А вы уверены, что это дерьмо стоит такой возни?
- Это дерьмо может купить и продать тебя к еще семь поколений твоей
семьи, Эрни,- ответил метрдотель.
- Тогда я помчался в "Баскин-Робинс" - попытаюсь раздобыть у них ромо-
вое с изюмом. Она, видите ли, желает ромовое с изюмом, черт бы ее поб-
рал! Сроду не видел, чтобы кто-то жрал ромовое с изюмом. Может, она про-
сто не в себе?
- Если она хочет ромовое с изюмом, то достань его хоть из-под земли,-
отозвался метрдотель.
Эрни уже направился к выходу, когда метрдотель окликнул его:
- Если нет в "Баскин-Робинс", поезжай в ближайший "Ховард Джонсонз". И
поспеши. Если понадобится, возьми такси. А пока ты будешь искать, я по-
пытаюсь изобразить что-нибудь сам.
- Хотите сами сделать мороженое?
- А почему бы и нет,- пожал плечами метрдотель.- Что туда входит? Ва-
ниль, ром и изюм. Попытаюсь. Но ты постарайся меня опередить.
- А сколько купить?
- Бери сразу галлон. Она сожрала три порции крабов. Думаю, галлон для
этой помойной ямы будет в самый раз.
Тем временем Джеральд О'Лофлин Флинн выпил полстакана "Кровавой Мэри"
и спросил:
- Ну, если у нас деловая встреча, то о чем пойдет речь?
- О Рэде Рексе.
- Ах, вот что,- заметил Флинн, напоминая себе, что надо быть крайне
осторожным.- Очень милый парень, этот Рэд, но, кажется, неверно предста-
вляет себе экономические проблемы дневного телевидения.- Он посмотрел на
Ванду, пытаясь понять, чего Спрут хочет от него и почему она так заинте-
ресована в Рэде Рексе. Господи, она проглотила целый кекс с цукатами и
орехами, даже не моргнув.
Ванда улыбнулась.
- Полагаю, завышенная самооценка возникает у него в результате чтения
писем от поклонниц. Они приходят тысячами.
- Вы же знаете,- пожал плечами Флинн,- что за люди пишут письма акте-
рам, играющим в "мыльных операх". С точки зрения демографии они полный
нуль. Гроша ломаного не стоят. У них ни на что не хватает денег, а если
бы и хватало, то они просто не смогли бы найти бакалейную лавку.
- Ваша демография - сплошное дерьмо.
- И тем не менее,- изрек Флинн, расправляясь с первой порцией "Крова-
вой Мэри".- Мы уже почти заключили договор с агентством Мориса Уильямса,
которое представляет интересы Рэда. Почему вас волнуют его дела?
- Во-первых, вы лжете - между вами и Морисом Уильямсом контрактом даже
не пахнет. Во-вторых, что гораздо важнее, Мориса Уильямса уже можно
сбросить со счетов.- Она подняла голову от тарелки, и Флинн заметил, что
к ее губе прилип кусочек крабьего мяса,- казалось, будто это хвостик ма-
ленькой рыбешки, торчащий изо рта барракуды.- Они выбыли из игры, и те-
перь за дело взялась я. Я новый агент Рэда.
С Джеральда О'Лофлина Флинна моментально сошел весь лоск, словно его
окунули в лимонный сок.
- Черт побери,- выдавил он.
- Ну-ну, успокойтесь, мой дорогой,- улыбнулась Ванда.- На самом деле
все не так уж и плохо.
Флинн взялся за стакан - это будет его третья "Кровавая Мэри" за ужин.
Но вместо того, чтобы выпить, он отставил стакан подальше. Не стоит ув-
лекаться спиртным, когда предстоят переговоры со Спрутом, или в конце
концов прольется кровь невинных людей. Он пожал плечами.
- Я ничего не имею против вас лично. Но согласитесь, когда в течение
многих месяцев ведешь переговоры с одним агентством, и вдруг появляется
другое, перестроиться не так-то легко. Знаете ли вы, например, что мы
уже достигли соглашения по многим вопросам, и вот теперь нам придется
заново утрясать их с вами.
Ванда попыталась отыскать в тарелке еще хоть кусочек краба, но ей это
не удалось. Тогда она взяла тарелку и, помогая себе вилкой, выпила гус-
тую красноватую подливку. В результате немного соуса пролилось ей на по-
дбородок, и красная капля так и оставалась там, пока Ванда не стерла ее
салфеткой. Посмотрев на ее испачканный красным подбородок, Флинн поду-
мал: "Эта женщина убьет меня. Просто сожрет с потрохами".
Словно прочитав его мысли, Ванда произнесла:
- Не бойтесь, все будет хорошо, Герри, обещаю вам.
- Это вы так считаете,- ответил он.
Она резко отложила салфетку, отодвинула тарелку, которая со звоном
ударилась о стакан с "Кровавой Мэри", и сложила перед собой руки, словно
семилетняя девочка" впервые пришедшая к святому причастию.
- Итак, что касается пунктов, по которым вы договорились. Сотни пун-
ктов. Да пусть хоть тысячи - мне наплевать. Они остаются в силе - по
крайней мере, пока я веду дела.
Флинн выпучил глаза.
- Вы не ослышались,- продолжала она,- они остаются в силе. А теперь
скажите, сколько Рэд зарабатывает в вашем сериале?
- Тысячу шестьсот долларов в неделю.
- А сколько просил Морис Уильямс?
- Три тысячи в неделю.
- А каковы ваши предложения?- Ванда так и впилась глазами в лицо Флин-
на, так что он не мог отвести взгляд или повернуть голову, чтобы соврать
или сказать полуправду.
Да и какой смысл врать, подумал Флинн. Она все равно докопается.
- Мы предлагали две тысячи двести.
- Мы согласны,- заявила Ванда и улыбнулась при виде того, как у Флинна
отвисает челюсть.- Ну, вот, все было не так уж и страшно.- Она огляде-
лась по сторонам.- Так где же этот очаровашка с моим мороженым?
Но Флинну было не до ее мороженого. Его сейчас вообще мало что занима-
ло, кроме желания как можно скорее подписать с Рэдом Рексом контракт. Он
ласково погладил бокал с "Кровавой Мэри".
- Неужели все так просто, и вы берете две тысячи двести в неделю?
- Да, именно так. Берем две тысячи двести.
Помимо его воли рука Флинна потянулась к бокалу с коктейлем, и теле-
босс сделал большой глоток. Никогда в жизни не получал он такого наслаж-
дения от выпивки. И это знаменитая Ванда Рейдел? Это Спрут? Больше похо-
жа на котенка - такая мягкая. Он улыбнулся, она улыбнулась в ответ.
- Только у меня будут два крохотных условия. Чтобы, как говорится,
подсластить пилюлю. Показать Рэду Рексу, что я действительно стараюсь
ради него. Флинн поставил стакан.
- Что вы имеете в виду?
- У Рэда должно быть свободное расписание, чтобы, если его пригласят в
какую-нибудь картину, он мог бы участвовать в съемках.
- А как же сериал? Как же ему удастся это совмещать?
- Я не прошу поблажек. Ну, будет делать несколько серии вперед. Речь
идет только о свободном расписании.
- Согласен. Что-нибудь еще?
Ванда покачала головой:
- Пока больше ничего не приходит на ум.
Тут появился Эрни с мороженым, которое купил у "Баскин-Робинс".
- Специально для мадемуазель,- сказал он, ставя перед Вандой фарфоро-
вую вазу.
Ванда Рейдел снова поймала взгляд Джеральда О'Лофлина Флинна и загру-
зила в рот большую порцию мороженого. Из уголков рта у нее потекли две
желтоватые струйки, напомнившие Флинну клыки хищника. Очень медленно она
произнесла:
- Есть еще одно маленькое условие, но об этом потом.
- Ты предала меня! Предала, предала!- Рэд Рекс начал свои причитания
баритоном, которым говорил перед камерой, а закончил полным страдания
сопрано, срывающимся на фальцет.
Разговор происходил в гримерной Рекса на телестудии, расположенной на
Западной Пятьдесят шестой улице Манхэттана. Сидевший на розовом вра-
щающемся стуле Рекс отвернулся от зеркала и обратил свои взоры на Ванду
Рейдел. Для большей выразительности он даже топнул ногой.
- Продала меня с потрохами,- продолжал стенать он.- А раз так, ты уво-
лена!
- Извини, любовь моя, но ты не можешь меня уволить,- заявила Ванда.- У
нас эксклюзивный контракт. На три года без права разрыва. Без меня ты не
сможешь найти работу.
- Ни за что не подпишу контакта с телестудией! По крайней мере, за две
тысячи двести в неделю!
- Ты и не должен ничего подписывать. Я уже подписала все за тебя. Наш
с тобой договор уполномочивает меня одобрять и подписывать за тебя все
документы.
- Я не стану работать! Не стану - и все!- Лицо Рекса просветлело.- За-
работаю себе ларингит. Самый долгий ларингит за всю историю телевидения.
Затянувшийся. Он будет длиться целый год.
- Только попробуй симулировать ларингит, и я попрошу мистера Гордонза
заглянуть тебе в глотку и выяснить, нельзя ли ее починить,- ласково ска-
зала Ванда.- Не беспокойся, трудоспособность у тебя сохранится. Немые
тоже могут работать - сможешь повторить жизненный путь Марселя Марсо.
- Ты этого не сделаешь. Мы все-таки живем в Америке.- Глаза Рэда Рекса
сверкнули, голос сорвался.
- Нет, милый. Для тебя это, возможно, и Америка, а для меня - нас-
тоящие джунгли. А теперь кончай хныкать и постарайся увидеть в этом хо-
рошую сторону.
- Здесь нет хорошей стороны.
- Я выговорила тебе возможность иметь свободное время, чтобы сниматься
в фильмах, и вот-вот устрою тебе прекрасный контакт.
- Прекрасный контакт! Значит, мне придется в .два раза больше вкалы-
вать!
- Ну и что? Тебе это ничего не стоит, ты ведь очень способный.
- А что это еще за штука с трехминутным выступлением?- спросил Рекс.