Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Робер Мерль Весь текст 1103.72 Kb

Мальвиль

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 95
послал еще два письма графу, но он ни на одно мне так и не ответил.
     Мы молчим. Я слишком хорошо знаю дядю, чтобы лезть к  нему  в  минуты
неудач с пустыми словами утешения. Он не терпит, чтобы его жалели. Вот  он
уже распрямляет плечи, кладет ноги на стул, запускает большой палец  левой
руки за пояс и говорит:
     - Да, ничего не скажешь, прогорело  дельце,  прогорело...  А  вообще,
обойдусь и без Мальвиля. Ведь жил я без него до сих пор,  и  неплохо  жил.
Зарабатываю я вполне достаточно и главное-занимаюсь делом, которое мне  по
нутру. Я сам себе хозяин, и никто мне особо не  докучает.  Я  нахожу,  что
жизньзабавная штука. Здоровье у меня крепкое, лет двадцать я еще наверняка
протяну. А больше мне и не надо.
     Дядя явно просчитался. Мы разговаривали с ним в воскресенье  вечером.
А в следующее воскресенье, возвращаясь с  футбольного  матча  из  Ла-Рока,
дядя вместе с моими родителями погиб в автомобильной катастрофе.
     От Мальжака до Ла-Рока всего каких-то пятнадцать километров, но этого
оказалось достаточно, чтобы невесть  откуда  налетевший  автобус  раздавил
нашу малолитражку, прижав ее к дереву. Если бы все шло  как  обычно,  дядя
отправился бы на матч с подручными в своем микроавтобусе "пежо", но машина
стояла в мастерской на ремонте, а  грузовичка  "ситроен",  служившего  для
перевозки лошадей, не было на месте - один из  дядиных  клиентов  настоял,
чтобы купленную лошадь выслали к нему в воскресенье. Я тоже мог  оказаться
в родительской малолитражке, но случилось так, что в это самое  утро  один
из моих великовозрастных  учеников  разбился  на  мотоцикле  и  во  второй
половине дня мне пришлось отправиться в ЛаРок в больницу, узнать,  как  он
себя чувствует.
     Будь  жив  аббат  Леба,  он  сказал  бы:  "Провидение  спасло   тебя,
Эмманюэль". Да, но почему именно меня? Самое ужасное  заключается  в  том,
что, сколько ни задавай себе вопросов, на них все равно не  найти  ответа.
Лучше об этом вообще не думать. Но  вот  этото  и  не  удается.  Насколько
нелепым было случившееся несчастье, настолько же  было  велико  и  желание
осмыслить его.
     Три  изуродованных  тела  привезли  в  "Семь  Буков",  и  мы  с  Мену
оставались при них, поджидая, пока приедут мои сестры.  Мы  не  плакали  и
даже не разговаривали. Момо, забившись в угол, сидел  на  полу  и  на  все
обращенные к нему слова отвечал только "нет". Уже к ночи заржали лошади  -
Момо забыл накормить их. Мену взглянула на сына,  но  тот  с  диким  видом
только замотал головой. Я поднялся и пошел насыпать лошадям ячменя.
     Едва я успел вернуться в комнату к усопшим, как  из  главного  города
департамента приехали на машине мои сестры. Их поспешность меня  несколько
удивила, а еще больше удивило их  одеяние.  Мои  сестры  были  В  глубоком
трауре - как будто заранее приготовились ко дню погребения своих  близких.
Не успев перешагнуть порога "Семи Буков", даже не сняв шляпок  с  вуалями,
они разлились потоками слов и  слез.  Зажужжали,  будто  осы,  попавшие  в
стакан.
     Их манера разговаривать просто бесила меня. Каждая из них по  очереди
как бы становилась эхом другой. То, что говорила Полетта, повторяла за ней
Пелажи, или же Пелажи задавала какой-нибудь вопрос  -  и  Полетта  тут  же
повторяла его. Слушать их было противно до тошноты. Две вариации  одной  и
той же глупости.
     Они и внешне были очень  похожи:  "Бесцветные,  какие-то  дряблые,  с
одинаковыми  локонами,  и  обе  излучали  притворную  мягкость.  Я  говорю
"притворную", поскольку, несмотря на  овечью  внешность,  и  та  и  другая
отличались цепкостью и жадностью.
     - А почему, - проблеяла Полетта, - отец с матерью лежат  не  в  своей
постели в "Большой Риге"?
     - Да, вместо того чтобы лежать здесь, - вторит ей Пелажи, -  у  дяди,
будто у них не было своего дома.
     - Ах, бедный папа, - снова заводит Полетта, - если б  он  мог  сейчас
чувствовать, как бы он сокрушался, что умер не у себя дома.
     - Что ж делать, если смерть настигла его так неожиданно-не дома, а  в
машине? - говорю я. - Не мог же я разорваться и  одновременно  сидеть  над
телами покойных родителей в "Большой  Риге"  и  здесь,  у  дяди,  в  "Семи
Буках".
     - И все-таки... - нудит Полетта.
     - И все-таки, - плаксивым эхом откликается Пелажи, - бедный отец  был
бы так недоволен, что лежит здесь. Да и мать тоже.
     - Особенно мать, - вторит  ей  Полетта.  -  Ты  же  знаешь,  как  она
относилась к бедному дяде.
     Необычайная деликатность. И  слово  "бедный"  тоже  меня  раздражает,
поскольку к своему дяде они не питали никаких нежных чувств.
     - Подумать только, - продолжала Пелажи, - в "Большой Риге" сейчас нет
никого, кто бы позаботился о скотине.
     - А ведь коровы отца уж никак не хуже лошадей.
     Она все-таки сдерживается и не добавляет  "дядиных  лошадей",  потому
что дядя лежит здесь, перед ее глазами, страшно изуродованный.
     - За ними присмотрит Пейсу, - говорю я.
     Они переглядываются.
     - Пейсу! - восклицает Полетта.
     - Пейсу! - повторяет Пелажи. - Вот как, значит, Пейсу!
     Я грубо обрываю их.
     - Да, именно Пейсу! Что вы против него имеете? - И коварно добавлю: -
Вы не всегда так плохо к нему относились.
     Они пропускают мимо ушей мою шпильку. Сестры готовятся открыть шлюзы,
и на меня сейчас снова обрушатся потоки слез. Когда они схлынут,  начнется
драматическое представление с продуванием носа и промоканием  глаз.  Затем
Пелажи снова бросается в атаку.
     - Пока мы здесь сидим, - говорит она, многозначительно переглянувшись
с сестрой, - Пейсу небось творит там все, что его душеньке угодно.
     - Уж конечно, он и глазом не моргнет, перероет все ящики, - добавляет
Полетта.
     Я пожимаю плечами. И молчу. Сестры снова заливаются  слезами,  громко
сморкаются, причитают. До  возобновления  дуэта  проходит  довольно  много
времени. Но дуэт все-таки возобновляется.
     - Просто покоя не дают мне эти бедные коровы,  -  говорит  Пелажи.  -
Надо бы все-таки съездить  взглянуть  на  них,  может,  тогда  поспокойней
будет.
     - Конечно, - говорит Полетта. - Пейсу-то, наверно,  и  не  подошел  к
ним.
     - Ничего не скажешь, пустили козла в огород.
     Если бы в эту минуту вскрыть сердца моих  сестер,  там,  конечно  бы,
обнаружился оттиснутый в натуральную величину ключ от "Большой Риги".  Они
подозревают, что ключ у меня. Но не знают, под каким  предлогом  попросить
его. Ведь не для того же, чтобы проведать бедных животных.
     У  меня  не  хватает  терпения  слушать   дальше   эти   двухголосные
причитания, и я рублю сплеча. Не повышая голоса, я говорю:
     - Вы знаете отца, он не мог уехать на футбольный матч, не заперев все
в доме на замок. Когда из машины вытащили его тело, ключ был при нем. -  Я
продолжаю, отчеканивая каждое слово: - Ключ у меня. С тех пор как в  "Семь
Буков" привезли тела погибших, я ни на минуту не отлучался отсюда, вам это
может  подтвердить  каждый.  В  "Большую  Ригу"  мы  поедем   все   вместе
послезавтра, после похорон.
     Высоко взлетают черные вуали, и сестры с негодованием вскрикивают:
     - Но мы тебе полностью доверяем, Эмманюэль! Мы же знаем,  что  ты  за
человек! Неужели ты мог подумать, что нам эдакое в голову придет. Да еще в
такой момент!
     В утро похорон Мену попросила меня помочь ей искупать Момо.  Мне  уже
приходилось как-то участвовать в этой процедуре. Это было  дело  нелегкое.
Надо было неожиданно схватить Момо, содрать с него  одежду,  как  шкуру  с
кролика, запихнуть этого детину  в  чан  с  водой  и  с  огромным  усилием
удерживать его там: он вырывался как бешеный и орал истошным голосом:
     - Атитись атипока! Не люпу оту. (Отвяжись ради бога! Не люблю воду.)
     В это утро он отбивался с невиданным ожесточением. От чана, стоявшего
на мощеном дворе под апрельским солнцем, поднимался пар.  Я  схватил  Момо
пол мышки, а Мену стащила с него штаны вместе с трусами. Едва  его  ступни
снова коснулись земли, он с такой силой лягнул меня, что я  растянулся  во
весь рост. А сам в  чем  мать  родила  бросился  наутек,  с  поразительной
быстротой перебирая худущими ногами. Сбежав вниз по склону, он  кинулся  к
одному из дубов, обступивших  луговину,  подпрыгнул,  уцепился  руками  за
ветку, подтянулся и проворно начал взбираться вверх, все  выше,  и  вскоре
стал недосягаем.
     Я уже был одет, да  и  меньше  всего  был  настроен  затевать  сейчас
идиотскую погоню, прыгая  за  Момо  с  дерева  на  дерево.  Тут  подоспела
запыхавшаяся Мену. Оставалось только приступить к переговорам. Хотя я  был
на шесть лет моложе  Момо,  он,  видимо,  считал  меня  двойником  дяди  и
слушался почти как родителя.
     Однако я ничего не смог  добиться.  Передо  мной  была  непробиваемая
стена. Момо не кричал, как обычно: "Отвяжитесь ради бога". Он  помалкивал.
Только смотрел на меня с высоты, жалобно подвывая,  и  его  черные  глазки
поблескивали среди нежной весенней листвы.
     Что бы я ни говорил, в ответ мне неслось: "Неду!" (Не пойду.) Момо не
вопил, как обычно, он твердил эту фразу совсем тихо, но очень решительно и
движением головы, туловища, рук достаточно красноречиво  подтверждал  свой
отказ. Но я продолжал упорствовать.
     - Послушай, Момо, ну будь же умником! Тебе  надо  помыться,  ведь  ты
идешь в церковь (я сознательно говорю "церковь", потому что  слово  "храм"
ему непонятно).
     - Неду!
     - Ты не хочешь идти в церковь?
     - Неду! Неду!
     - Но почему? Ведь ты всегда любил ходить в церковь.
     Он сидит на толстой ветке, непрестанно двигает перед собой  руками  и
грустными глазами смотрит на меня  сквозь  мелкие,  будто  покрытые  лаком
листочки дуба. Все. Мне ничего не добиться, кроме этого скорбного взгляда.
     - Придется его оставить тут, - говорит Мену, она  притащила  с  собой
одежду сына и теперь раскладывает ее у подножья дуба. - Он  все  равно  не
спустится, пока мы не уйдем.
     И, повернувшись, она уже карабкается вверх по склону холма. Я  бросаю
взгляд на часы. Время не терпит. Впереди долгая официальная церемония,  не
имеющая ничего общего с теми чувствами, какие  я  сейчас  испытываю.  Момо
прав. Если бы я мог, как и он, забравшись на дерево,  повыть  там,  вместо
того чтобы со своими безутешными сестрицами участвовать в этом  гротескном
действе, демонстрирующем сыновнюю любовь.
     Я  тоже  поднимаюсь  вверх  по  косогору.  Сегодня  он  кажется   мне
необыкновенно крутым. Я иду, глядя себе под ноги,  и  вдруг  с  удивлением
замечаю, что весь склон покрыт ярко-зелеными пучками молодой травы. Только
что проклюнувшись, она необыкновенно подалась за эти  несколько  солнечных
дней. У меня проносится мысль, что меньше чем  через  месяц  нам  с  дядей
Придется косить эту луговину.
     Обычно при этой мысли у меня всегда весело на душе, и странная  штука
- я чувствую и сейчас, как во мне начинает подниматься  радость.  И  вдруг
словно обухом по голове. Я  останавливаюсь  как  вкопанный.  И  накипевшие
слезы ручьями текут по моим щекам.

     Глава II

     Затем события начали развиваться  в  стремительном  темпе.  Следующую
веху придется поставить совсем рядом. Спустя год после несчастного случая.
Однажды из Ла-Рока мне позвонил мсье Гайяк и попросил заглянуть к  нему  в
контору.
     Когда в назначенный день и час я приехал туда, нотариуса еще не  было
и старший клерк проводил меня  в  его  пустой  кабинет.  Получив  любезное
предложение "немного отдохнуть", пока не придет шеф, я уселся  в  одно  из
тех кожаных кресел, где до меня томилось столько человеческих тел, объятых
страхом чегото лишиться.
     Убитое  время.  Бесплодные  минуты.  Я  обвел  глазами  комнату,   ее
обстановка действовала угнетающе. Вся стена позади письменного стола  мсье
Гайяка состояла из выдвижных ящичков, набитых  завещаниями  покойных.  Она
удивительно напоминала ячейки колумбария, где хранятся урны с  прахом.  Ох
уж эта человеческая мания - все раскладывать  по  полочкам.  Темно-зеленые
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 95
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама