плохо говорить, они поймут. Мы знаем, что ты любила Чарли.
А Скарлетт и не думала тревожиться, и рука Мелани, неясно трепавшая
ее волосы, вызвала лишь раздражение. Ей хотелось тряхнуть головой и
воскликнуть: "А, чепуха!" У нее и сейчас еще огонь пробегал по жилам,
стоило ей вспомнить, как вчера на балу и раненые из госпиталя, и другие
военные - из войск внутреннего охранения и милиции - оспаривали друг у
друга право на танец с нею. И уж меньше всего на свете жаждала она иметь
защитника в лице Мелани. Весьма вам признательна, но она и сама отлично
может постоять за себя, а если старые мегеры начнут шипеть, ну и пускай
себе шипят на здоровье, нужны они ей очень! На свете слишком много моло-
дых симпатичных военных, чтобы еще тревожиться из-за старых мегер.
Тетушка Питтипэт, слушая ласковые увещевания Мелани, вытирала платоч-
ком глаза, и тут появилась Присей с объемистым конвертом в руках.
- Это вам, мисс Мелли. Маленький негритенок принес.
- Мне? - удивилась Мелли, вскрывая конверт.
Скарлетт продолжала уплетать вафли, не обращая внимания на происходя-
щее, и вдруг услышала, как Мелани громко расплакалась, подняв, глаза,
она увидела, что тетушка Питти судорожно прижала руки к груди.
- Эшли убит! - взвизгнула она, и руки ее безжизненно повисли, а голо-
ва запрокинулась.
- О боже! - вскричала Скарлетт, чувствуя, как кровь отхлынула у нее
от сердца.
- Нет! Нет! - воскликнула Мелани. - Скорее! Скарлетт, дай ей нюха-
тельные соли! Успокойтесь, успокойтесь, дорогая! Вам лучше? Дышите глуб-
же. Это вовсе не от Эшли. Простите, что я вас так напугала. Я заплакала
просто от радости. - И она поднесла к губам какой-то предмет, который
был зажат у нее в руке. - О, я так счастлива! - И она снова расплака-
лась.
Что-то блеснуло у нее в пальцах, и Скарлетт увидела массивное золотое
кольцо.
- Прочти, - сказала Мелани, указывая на выпавшее у нее из рук письмо.
- О, как он мил, как добр!
Скарлетт, озадаченная, подняла с полу небольшой листок бумаги и проч-
ла то, что было написано на нем твердым решительным почерком: "Если Кон-
федерации нужна кровь мужчин, то ей пока еще не нужно, чтобы женщины с
кровью отрывали от сердца драгоценные для них реликвии. Примите, дорогая
миссис Уилкс, этот знак преклонения перед Вашим мужеством и не считайте
Вашу жертву бесплодной, ибо за выкуп кольца уплачена сумма, десятикратно
превышающая его стоимость. Капитан Ретт Батлер".
Мелани с неясностью смотрела на кольцо, снова надетое на палец.
- Видите, я же говорила вам, что он джентльмен! - сказала Мелани, по-
вернувшись к тетушке Питти и сияя улыбкой, хотя слезы еще струились по
ее щекам. - Только человек тонкого воспитания и очень чуткий мог понять,
как тяжело мне было расстаться... Но я пошлю им мою золотую цепочку вза-
мен. Тетя Питти, вы непременно должны написать капитану Батлеру и приг-
ласить его отобедать с нами в воскресенье, чтобы я могла лично выразить
ему благодарность.
И ни тетушке, ни племяннице - в таком они были волнении - не пришло
на ум, что капитан Батлер не почел нужным возвратить и Скарлетт ее
кольцо. Но Скарлетт подумала об этом и была раздосадована. Она-то пони-
мала, что вовсе не душевная тонкость побудила капитана Батлера совершить
этот галантный поступок. Он хотел иметь доступ в дом тетушки Питтипэт и
нашел безошибочный способ получить приглашение.
"Я была крайне обескуражена, узнав о том, что ты себе недавно позво-
лила", - писала Эллин, и Скарлетт, читая за столом ее письмо, нахмури-
лась. Да, дурные вести и в самом деле долетают быстро. В Чарльстоне и в
Саванне ей не раз приходилось слышать, что нигде так не любят сплетни-
чать и совать нос в чужие дела, как в Атланте, и теперь ей пришлось в
этом убедиться. Благотворительный базар состоялся в понедельник вечером,
а сегодня был четверг. Кто же из этих старых ведьм взял на себя труд
оповестить Эллин? В первое мгновение она заподозрила тетушку Питтипэт,
но тут же отбросила эту мысль. Тетушка Питтипэт сама тряслась от страха,
как бы ей не пришлось отвечать за вызывающее поведение Скарлетт, и от-
нюдь не в ее интересах было доводить до сведения Эллин, как плохо она
справилась со своей ролью дуэньи. Вероятно, это дело рук миссис Мерриуэ-
зер.
"Мне трудно поверить, что ты могла настолько забыть приличия и проя-
вить такое отсутствие воспитания. Я готова поглядеть сквозь пальцы на
твое появление в обществе до истечения срока траура, понимая, что это
было продиктовано горячим желанием внести свою лепту в дело помощи гос-
питалю. Но танцевать, да еще с таким человеком, как капитан Батлер! Я
уже много слышала о нем (да и кто о нем не наслышан?), и всего лишь на
прошлой неделе Полин писала мне, что этот господин пользуется очень дур-
ной славой, и в Чарльстоне от него отвернулись все, даже его семья, -
все, за исключением, разумеется, его убитой горем матери. Это глубоко
безнравственный человек, он способен воспользоваться твоей невинностью,
твоей молодостью, чтобы погубить тебя, опорочить в глазах общества и те-
бя, и твою семью. Как могла мисс Питтипэт так пренебречь своим долгом по
отношению к тебе?"
Скарлетт посмотрела на тетю Питтипэт, сидевшую напротив нее за сто-
лом. Старая дама узнала почерк Эллин и уже надула пухлые губки, как ре-
бенок, испугавшийся нахлобучки и готовый предотвратить ее потоком слез.
"Я прихожу в отчаяние при мысли о том, что ты могла так скоро забыть
все правила хорошего воспитания. Я хотела немедленно отозвать тебя до-
мой, но оставила это на усмотрение твоего отца. В пятницу он приедет в
Атланту, чтобы объясниться с капитаном Батлером и забрать тебя домой.
Боюсь, он будет с тобой суров, невзирая на мои мольбы. Я же уповаю на
то, что причиной твоего нескромного поведения является просто молодость
и легкомыслие. Я столь же горячо, как все, готова послужить нашему Пра-
вому Делу и хочу, чтобы мои дочери разделяли эти чувства, но позо-
рить..."
Дальше было написано еще много - и все в таком же духе, - но Скарлетт
не прочитала письма до конца. Впервые в жизни она испугалась не на шут-
ку. Всю ее беззаботность и удаль как ветром сдуло. Она чувствовала себя
словно провинившийся ребенок - совсем как в десять лет, когда как-то раз
за столом запустила в Сьюлин печеньем. Впервые она слышала столь резкие
укоры из уст своей всегда такой мягкой матери. Да еще приедет отец и по-
требует объяснения у капитана Батлера. Она поняла, что каша заварилась
нешуточная. Джералд, видно, рассвирепел, и на сей раз впервые ей не
удастся избежать наказания, забравшись к нему на колени, ласкаясь и дер-
зя.
- Я... я надеюсь, неплохие новости? - с дрожью в голосе вопросила те-
тушка Питтипэт.
- Папа приезжает завтра, чтобы задать мне хорошую трепку, - мрачно
объявила Скарлетт.
- Присей, подай мне нюхательные соли, - пролепетала тетушка Питтипэт,
отодвигая от себя тарелку и отодвигаясь от стола. - Мне... мне дурно.
- Да они же у вас в кармашке, - сказала Присей, стоя за стулом Скар-
летт и упоенно предвкушая крупный семейный скандал. Когда мистер Джералд
разбушуется, тут есть на что посмотреть, лишь бы, конечно, ее бедная
курчавая голова не подвернулась ему под горячую руку. Тетушка Питтипэт
порылась в складках юбки и поднесла флакончик к носу.
- Вы обе должны заступиться за меня и не оставлять нас с ним вдвоем
ни на секунду! - вскричала Скарлетт. - Он так любит вас обеих, что не
станет меня шпынять в вашем присутствии.
- Я не могу, - еле слышно пролепетала тетушка Питтипэт, поднимаясь на
ноги. - Я... я совсем больна. Я должна лечь. Завтра я не встану с посте-
ли. Вы должны извиниться за меня перед ним.
"Струсила!" - подумала Скарлетт, глядя на нее со злобой.
Мелани, бледная, испуганная при мысли о встрече с разъяренным мисте-
ром О'Хара, все же пообещала встать на защиту Скарлетт.
- Я постараюсь помочь тебе... постараюсь объяснить ему, что ты сдела-
ла это ради госпиталя. Он поймет, я уверена.
- Ничего он не поймет, - сказала Скарлетт. - О боже, я умру, если мне
придется с позором вернуться в Тару, как грозится мама.
- Ах, нет, вы не можете вернуться домой! - воскликнула тетушка Питти-
пэт и расплакалась. - Если вы уедете, мне придется... да, мне придется
просить Генри переехать к нам, а вы же знаете - я просто не в состоянии
жить с ним под одной крышей. Но когда мы с Мелли одни во всем доме, мне
по ночам так страшно, в городе столько пришлых людей. А вы, Скарлетт,
такая храбрая, с вами я ничего не боюсь, даже если в доме нет мужчины.
- Да нет, не может он увезти тебя в Тару! - воскликнула Мелани. Каза-
лось, она тоже вот-вот расплачется. - Это же теперь твой дом. Что же мы
будем делать без тебя!
"Знай вы, что я о вас думаю, верно, прекрасно обошлись бы без меня",
- угрюмо подумала Скарлетт, от всей души желая, чтобы кто-нибудь другой,
только не Мелани, мог защитить ее от гнева отца. Ей претила мысль, что
она должна принимать помощь от человека, который ей так неприятен.
- Может быть, следует отменить приглашение, посланное капитану Батле-
ру? - заикнулась было тетушка Питтипэт.
- Но это невозможно! Это было бы неслыханной грубостью! - в полном
расстройстве вскричала Мелани.
- Помоги мне лечь в постель. Я совершенно расхворалась, - со стоном
произнесла тетушка Питтипэт. - О Скарлетт, как вы могли причинить мне
столько огорчений!
И на следующий день, когда приехал Джералд, тетушка Питтипэт была
больна и не вставала с постели. Из-за ее запертой двери к нему полетело
несколько посланий с выражением сожалений, и две перепуганные молодые
женщины были предоставлены за ужином своей судьбе. Джералд был зловеще
молчалив, хотя и поцеловал Скарлетт и ущипнул Мелани за щечку, назвав ее
при этом "кузина Мелли". Скарлетт было бы куда легче, если бы он бранил-
ся, разносил ее на все корки и раскаты его голоса сотрясали бы дом. Вер-
ная своему слову, Мелани не отходила от Скарлетт и, шелестя платьем,
повсюду следовала за ней словно тень, а Джералд был достаточно воспитан,
чтобы не распекать дочь в присутствии золовки. Мелани - не могла не
признать Скарлетт - держалась прекрасно, ничем не подавая виду, что зна-
ет о надвигающейся грозе, и в конце концов за ужином ей даже удалось
втянуть Джералда в разговор.
- Я жажду услышать от вас новости, - сияя улыбкой, говорила она Дже-
ралду. - Индия и Милочка пишут нам так редко. А вы, конечно, в курсе
всех событий. Расскажите нам про свадьбу у Фонтейнов.
Ее приветливость растопила лед, и Джералд принялся рассказывать, что
свадьбу отпраздновали скромно - "совсем не то, что было, когда вы венча-
лись", - потому как Джо получил отпуск из армии всего на несколько дней.
Малютка Салли Манро выглядела прелестно. Нет, вот уж как она была одета,
этого он что-то не припомнит. А на второй день? Да она, помнится, гово-
рили, не меняла туалета.
- Не меняла? - в один голос воскликнули обе молодые дамы, пораженные
до глубины души.
- Ну да, потому что никакого второго дня попросту не было, все огра-
ничилось первой ночью, - со смехом пояснил Джералд, не сразу спохватив-
шись, что эти подробности, пожалуй, не для дамских ушей. Когда отец
рассмеялся, у Скарлетт немного отлегло от сердца, и она мысленно побла-
годарила Мелли.
- На другой день Джо уехал обратно в Виргинию, - поспешно добавил
Джералд. - Ну и пришлось обойтись без визитов и танцев. А близнецы Тарл-
тоны сейчас дома.
- Да, мы слышали. Поправляются они?
- Раны были не тяжелые. Стюарта ранило в колено, а у Брента сквозное
пулевое ранение плеча. А вы знаете, что о них упомянули в официальных
сообщениях, отметив их храбрость?
- Вот как? Расскажите!
- Так ведь отчаянные головы оба. Думается, там не без примеси ир-
ландской крови, - самодовольно заметил Джералд. - Я что-то позабыл, чем