Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 193 194 195 196 197 198 199  200 201 202 203 204 205 206 ... 357
себе еще коньяку.
   - Я всегда восхищался силой вашего духа, моя дорогая, а сейчас, когда
вы загнаны в угол, - особенно.
   Она плотнее запахнула на себе капот. Ах, если  бы  только  она  могла
добраться до своей комнаты, повернуть ключ в замке и  остаться  одна  за
толстыми дверями! Она как-то должна удержать его на  расстоянии,  подчи-
нить себе этого нового Ретта, какого она прежде не видела. Она не  спеша
поднялась, хотя у нее тряслись колени, крепче  стянула  полы  капота  на
бедрах и отбросила волосы с лица.
   - Ни в какой угол вы меня не загнали, - колко сказала она. - Вам  ни-
когда не загнать меняв угол, Ретт Батлер, и не напугать. Вы  всего  лишь
пьяное животное и так долго общались с дурными женщинами, что все меряе-
те их меркой. Вам не понять Эшли или меня. Слишком долго вы жили в  гря-
зи, чтобы иметь представление о чем-то другом. И вы ревнуете к тому, че-
го не в состоянии понять. Спокойной ночи!
   Она повернулась и направилась к двери - оглушительный хохот остановил
ее. Она повернула голову - Ретт шел, пошатываясь, за ней. О боже правый,
только бы он перестал хохотать! Да и вообще - что тут смешного? Он почти
настиг ее - она попятилась к двери и почувствовала, что спиной  уперлась
в стену. Ретт тяжело положил руки ей на плечи и прижал к стене.
   - Перестаньте смеяться.
   - Я смеюсь потому, что мне жаль вас.
   - Жаль меня? Жалели бы себя.
   - Да, клянусь богом, мне жаль вас, моя дорогая,  моя  прелестная  ма-
ленькая дурочка. Больно, да? Вы не выносите ни смеха, ни жалости?
   Он перестал смеяться и всей своей тяжестью навалился на нее, так  что
ей стало больно. Лицо его изменилось, он находился так близко, что тяже-
лый запах коньяка заставил ее отвернуть голову.
   - Значит, я ревную? - сказал он. - А почему бы и нет? О да, я  ревную
к Эшли Уилксу. Почему бы и нет?  Только  не  говорите  и  не  старайтесь
что-то мне объяснить. Я знаю, физически вы были верны мне. Это вы и  пы-
тались сказать? О, я все время это знал. Все  эти  годы.  Каким  образом
знал? Просто потому, что я знаю Эшли Уилкса и людей его сорта. Знаю, что
он человек порядочный и благородный. А вот о вас,  моя  дорогая,  я  так
сказать не могу. Да и о себе тоже. Мы с вами благородством не  отличаем-
ся, и у нас нет понятия чести, верно? Вот потому мы и цветем, как вечно-
зеленый лавр.
   - Отпустите меня. Я не желаю стоять здесь и подвергаться  оскорблени-
ям.
   - Я вас не оскорбляю. Я превозношу вашу физическую  добродетель.  Вам
ведь ни разу не удалось меня провести. Вы считаете, Скарлетт, что мужчи-
ны - круглые дураки. А никогда не стоит недооценивать силу и ум  против-
ника. Так что я не дурак. Вы думаете,  я  не  знаю,  что,  лежа  в  моих
объятиях, вы представляли себе, будто я - Эшли Уилкс?
   Она невольно раскрыла рот - лицо ее  выражало  страх  и  неподдельное
удивление.
   - Приятная это штука. Немного, правда, похоже на игру в призраки. Все
равно как если бы в кровати вдруг оказалось  трое  вместо  двоих.  -  Он
слегка встряхнул ее за плечи, икнул и насмешливо улыбнулся. - О  да,  вы
были верны мне, потому что Эшли вас не брал. Но, черт подери,  я  бы  не
стал на него злиться, овладей он вашим телом. Я знаю, сколь мало  значит
тело - особенно тело женщины. Но я злюсь на него за то, что  он  овладел
вашим сердцем и вашей бесценной жестокой, бессовестной, упрямой душой. А
ему, этому идиоту, не нужна ваша душа, мне же не нужно ваше тело. Я могу
купить любую женщину задешево. А вот вашей душой и вашим сердцем я  хочу
владеть, но они никогда не будут моими, так же как и душа  Эшли  никогда
не будет вашей. Вот потому-то мне и жаль вас.
   Несмотря на обуревавшие ее страх и смятение, Скарлетт  больно  ранили
его издевки.
   - Вам жаль меня?
   - Да, жаль, потому что вы такое дитя, Скарлетт. Дитя, которое  плачет
оттого, что не может получить луну. А что бы стало дитя делать с  луной?
И что бы вы стали делать с Эшли? Да, мне жаль вас - жаль, что вы  обеими
руками отталкиваете от себя счастье и тянетесь к чему-то, что никогда не
сделает вас счастливой. Жаль, что вы такая дурочка и не  понимаете,  что
счастье возможно лишь там, где схожие люди любят друг друга.  Если  б  я
умер и если бы мисс Мелли умерла и вы получили бы своего бесценного бла-
городного возлюбленного, вы думаете, что были бы счастливы с ним?  Черта
с два - нет! Вы никогда бы так и не узнали его, никогда бы не узнали,  о
чем он думает, никогда бы не поняли его, как не понимаете  музыку,  поэ-
зию, прозу, - вы же ни в чем не разбираетесь, кроме долларов и центов. А
вот мы с вами, дражайшая моя супруга, могли бы быть идеально  счастливы,
если бы вы дали мне малейшую возможность сделать вас счастливой,  потому
что мы с вами - одного поля ягоды. Мы оба мерзавцы, Скарлетт, и ни перед
чем не остановимся, когда чего-то хотим. Мы могли бы быть счастливы, по-
тому что я любил вас и знаю вас, Скарлетт, до мозга костей  -  так,  как
Эшли никогда вас не узнает. А если узнает, то будет презирать... Но нет,
вы всю жизнь прогоняетесь за человеком, которого не можете понять. А  я,
дорогая моя, буду гоняться за шлюхами. И все же смею надеяться, жизнь  у
нас сложится лучше, чем у многих других пар.
   Он внезапно отпустил ее и сделал несколько нетвердых шагов к графину.
Какое-то мгновение Скарлетт стояла неподвижно, точно приросла к месту, -
мысли так стремительно проносились у нее в мозгу, что она не могла  сос-
редоточиться ни на одной. Ретт сказал, что любил ее.  Это  действительно
так? Или он сболтнул спьяну? Или это просто одна из  его  отвратительных
шуточек? А Эшли - недостижимый, как луна... И она плачет, потому что  не
может получить луну. Она выскочила в темный холл и помчалась, точно  де-
моны гнались за ней. Ах, если бы только добраться до своей комнаты!  Она
подвернула ногу, и ночная туфля соскочила.  Она  приостановилась,  чтобы
скинуть туфлю совсем, и тут в темноте ее настиг Ретт - он  налетел  бес-
шумно, как индеец. Она почувствовала на лице его горячее  дыхание,  руки
его резко распахнули капот, обхватили ее нагое тело.
   - Меня вы заставили уехать из города, а сами  принялись  гоняться  за
этим своим Эшли. Клянусь богом, сегодня ночью в моей постели  нас  будет
только двое.
   Он подхватил ее на руки и понес вверх по  лестнице.  Голова  ее  была
крепко прижата к его груди - Скарлетт слышала тяжелые удары его  сердца.
А ей было больно, и она вскрикнула, приглушенно, испуганно. А он шел все
вверх и вверх в полнейшей тьме, и Скарлетт не помнила  себя  от  страха.
Она - на руках у чужого, обезумевшего человека,  а  вокруг  -  неведомая
кромешная тьма, темнее смерти. И сам он точно смерть, которая несла  ее,
до боли сжимая в объятиях. Скарлетт снова глухо вскрикнула  -  он  вдруг
остановился, повернул ей голову и впился в нее таким неистовым поцелуем,
что она забыла обо всем, - осталась лишь тьма, в  которую  она  погружа-
лась. Да его губы на  ее  губах.  Он  покачивался,  точно  под  порывами
сильного ветра, и губы его, оторвавшись от ее рта, скользнули вниз - ту-
да, где распахнутый капот обнажал нежную кожу. Он шептал какие-то слова,
которых она не могла разобрать, губы его рождали чувства, прежде ей  не-
ведомые. Тьма владела ею, тьма владела им, и все  прочее  перестало  су-
ществовать - была лишь тьма, и его  губы  на  ее  теле.  Она  попыталась
что-то сказать, и он тотчас снова закрыл ей рот поцелуем. И вдруг дотоле
не познанный дикий вихрь восторга закружил ее - радость,  страх,  волне-
ние, безумие, желание раствориться в этих сильных руках, под этими испе-
пеляющими поцелуями, отдаться судьбе, которая стремительно несла ее  ку-
да-то. Впервые в жизни она встретила человека, который оказался  сильнее
ее, человека, которого она не смогла ни запугать, ни сломить,  человека,
который сумел запугать и сломить ее. И она вдруг почувствовала, что руки
ее сами собой обвились вокруг его шеи и губы трепещут под его губами,  и
они снова поднимаются - все выше, выше, в темноте, темноте мягкой,  кру-
жащей голову, обволакивающей.
   Когда на другое утро она проснулась, Ретта возле нее уже не  было,  и
если бы не смятая подушка рядом, она могла бы подумать, что  все  проис-
шедшее ночью приснилось ей в диком, нелепом сне. Она покраснела при  од-
ном воспоминании и, натянув до подбородка одеяло,  продолжала  лежать  в
солнечном свете, пытаясь разобраться в своих беспорядочных ощущениях.
   Два обстоятельства обращали на себя внимание. Она  проявила  не  один
год с Реттом, спала с ним, ела с ним, ссорилась, родила ему ребенка - и,
однако же, не знала его. Человек, поднявшийся с нею на руках  по  темным
ступеням, был ей незнаком, о существовании его она даже и не  подозрева-
ла. И сейчас, сколько она ни старалась возненавидеть его, возмутиться, -
она ничего не могла с собой поделать. Он унизил ее,  причинил  ей  боль,
делал с ней что хотел на протяжении всей этой дикой,  безумной  ночи,  и
она лишь упивалась этим.
   А ведь должна была бы устыдиться, должна была бы бежать даже воспоми-
наний о жаркой, кружащей голову тьме! Леди, настоящая леди, не могла  бы
людям в глаза глядеть после такой ночи. Но над чувством стыда торжество-
вала память о наслаждении, об экстазе, охватившем ее, когда она уступила
его ласкам. Впервые она почувствовала,  что  живет  полной  жизнью,  по-
чувствовала страсть столь же всеобъемлющую и первобытную, как страх, ко-
торый владел ею в ту ночь, когда она бежала из Атланты, столь  же  голо-
вокружительно сладкую, как холодная ненависть, с какою  она  пристрелила
того янки.
   Ретт любит ее! Во всяком случае, он сказал, что любит, и разве  может
она сомневаться теперь? Как это странно и  удивительно,  как  невероятно
то, что он любит ее, - этот незнакомый дикарь, рядом с которым она  про-
жила столько лет, не чувствуя ничего, кроме холода. Она не  была  вполне
уверена в своем отношении к этому открытию, но тут ей  в  голову  пришла
одна мысль, и она громко рассмеялась. Он любит ее - значит, теперь нако-
нец-то она держит его в руках. А она ведь почти забыла о  своем  желании
завлечь его, заставить полюбить себя, чтобы потом поднять кнут над  этой
своевольной черной башкой. И вот сейчас она  об  этом  вспомнила  и  по-
чувствовала огромное удовлетворение. Одну ночь она была полностью в  его
власти, зато теперь узнала, где брешь в его броне. Отныне он будет  пля-
сать под ее дудку. Слитком долго она терпела его издевки,  теперь  он  у
нее попрыгает, как тигр в цирке, а она все выше будет поднимать обруч.
   При мысли о том, что ей предстоит встретиться с ним при трезвом свете
дня, ее охватило легкое смущение, смешанное с волнением и удовольствием.
   "Я волнуюсь, как невеста, - подумала она. - И из-за кого - из-за Рет-
та!" И, подумав так, она захихикала как дурочка.
   Но к обеду Ретт не появился, не было его за столом и во время  ужина.
Прошла ночь, долгая ночь, когда Скарлетт лежала без сна до зари, прислу-
шиваясь, не раздастся ли звук поворачиваемого в замке ключа. Но Ретт  не
пришел. Когда и на второй день от него не было ни слова, Скарлетт уже не
могла себе места найти от огорчения и страха. Она поехала в банк, но его
там не оказалось. Она поехала в лавку и устроила всем разнос, но  всякий
раз, как открывалась дверь, она с бьющимся сердцем  поднимала  глаза  на
вошедшего, надеясь, что это - Ретт. Она отправилась на  лесной  склад  и
так распушила Хью, что он спрятался за грудой досок. Но и здесь Ретт  не
настиг ее.
   Унизиться до того, чтобы расспрашивать друзей, не видел ли кто Ретта,
- она не могла. Не могла она расспрашивать и слуг. Но  она  чувствовала:
они знают что-то такое, чего не знает она. Негры всегда все  знают.  Ма-
мушка эти два дня была как-то особенно молчалива. Она наблюдала за Скар-
летт краешком глаза, но не говорила ничего. Когда прошла и вторая  ночь,
Скарлетт решила отправиться в полицию. Может быть,  с  Реттом  случилось
несчастье. Может быть, его сбросила лошадь и он лежит где-нибудь в кана-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 193 194 195 196 197 198 199  200 201 202 203 204 205 206 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама