Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 166 167 168 169 170 171 172  173 174 175 176 177 178 179 ... 357
   - Черт побери, конечно, - буркнул Ретт. - Да пойди  спроси  Красотку,
если мне не веришь.  А  теперь  разреши-ка,  я  отнесу  миссис  Уилкс  в
спальню. Давай ее мне, Арчи. Да, конечно, я ее донесу. Мисс Питти, идите
вперед с лампой. - Он легко взял из рук Арчи безжизненную Мелани. - А ты
уложи-ка мистера Уилкса в постель, Арчи. Я после этой ночи не  желаю  ни
видеть его, ни даже здороваться с ним.
   Тетю Питти, державшую лампу, так била дрожь, что  дому  явно  грозила
опасность пожара, но Питти все же не выронила лампы и прошагала с ней  в
темную спальню. Арчи, буркнув что-то, снова просунул руку под мышку Эшли
и приподнял его.
   - Но... я же должен арестовать этих людей!
   Уже выйдя в темный коридор, Ретт обернулся.
   - Так арестуешь их утром. Они же не могут удрать -  видишь,  в  каком
они состоянии. Кстати, я до сих пор не знал,  что  нельзя  напиваться  в
борделе. О господи, Том, да пятьдесят человек подтвердят тебе,  что  они
были у Красотки.
   - Всегда найдется пятьдесят свидетелей, чтобы подтвердить, что южанин
был там, где его не было, - мрачно заметил капитан.  -  Пошли  со  мной,
мистер Элсинг. А мистера Уилкса я оставлю под честное слово...
   - Я сестра мистера Уилкса. И ручаюсь, что он к вам придет, -  ледяным
тоном сказала Индия. - А сейчас, может быть, вы все-таки  уйдете?  Вы  и
так уже доставили нам немало неприятных минут.
   - Чрезвычайно об этом сожалею. - Капитан неловко поклонился.  -  Смею
лишь надеяться, что они смогут доказать, что  в  самом  деле  были  у...
м-м... мисс... миссис Уотлинг. Вы передадите брату, чтобы он завтра  ут-
ром явился к начальнику военной полиции лля объяснений?
   Индия холодно кивнула и, взявшись за ручку двери, молча  дала  понять
капитану, что ему пора бы уже и честь знать. Капитан с сержантом попяти-
лись, Хью Элсинг вышел следом, и Индия захлопнула за ними дверь. Даже не
взглянув на Скарлетт, она быстро подошла к окнам и опустила шторы.  А  у
Скарлетт подгибались колени, и, чтобы не упасть, она ухватилась за спин-
ку кресла-качалки, в которой только что сидел Эшли. Опустив  глаза,  она
вдруг увидела на подушке спинки темное влажное пятно величиной с ладонь.
Ничего не понимая, она провела по нему рукой и, к своему ужасу,  обнару-
жила на пальцах что-то липкое, красное.
   - Индия, - прошептала она, - Индия... Эшли... он ранен.
   - Вы полная идиотка! Неужели вы думали, что он в самом деле пьян?
   Индия резко дернула вниз последнюю штору и бегом кинулась в  спальню;
Скарлетт бросилась за ней, чувствуя, как сердце бьется где-то  в  горле.
Высокая фигура Ретта закрывала весь дверной проем,  но  Скарлетт  поверх
его плеча увидела Эшли - смертельно бледный, он неподвижно лежал на пос-
тели. Мелани, на редкость быстро оправившаяся от обморока, разрезала вы-
шивальными ножницами его намокшую от крови рубашку.  Арчи  держал  лампу
над самой кроватью, а свободной рукой - той, на которой были  искорежены
пальцы, - щупал Эшли пульс.
   - Он умер? - одновременно воскликнули Индия и Скарлетт.
   - Нет, просто без сознания от потери крови. Он ранен в плечо, -  ска-
зал Ретт.
   - Зачем вы привезли его сюда, дурак вы этакий! - воскликнула Индия. -
Пустите меня к нему! Дайте же пройти! Зачем вы привезли его сюда -  чтоб
его арестовали?
   - Он слишком ослаб и не мог ехать. И мне  больше  некуда  было  везти
его, мисс Уилкс! К тому же... вы хотели бы, чтоб он уехал из родных кра-
ев, как Тони Фонтейн? Вы что, хотите, чтобы добрая дюжина ваших  соседей
перебралась в Техас и жила там под вымышленными именами до  конца  своих
дней? А так еще есть шанс вытянуть их всех из беды, если Красотка...
   - Пропустите меня!
   - Нет, мисс Уилкс, для вас имеется другое занятие. Вам надо  идти  за
доктором... Не за доктором Мидом. Он замешан в этом деле и, скорей  все-
го, дает сейчас объяснения янки. Найдите какого-нибудь другого врача. Вы
не боитесь идти одна ночью?
   - Нет, - сказала Индия, и светлые глаза ее сверкнули. - Не  боюсь.  -
Она сдернула с крючка в холле накидку Мелани с капюшоном. - Я  пойду  за
старым доктором Дином. - И, сделав над собой усилие, уже  другим,  более
спокойным тоном она добавила: - Извините, что обозвала вас шпионом и ду-
раком. Я ведь не знала. Я глубоко признательна вам за то, что вы сделали
для Эшли... хотя по-прежнему презираю вас.
   - Я высоко ценю искренность - и благодарен вам за нее. - Ретт  покло-
нился, уголки его губ опустились в иронической усмешке. - А теперь идите
скорее, да задними дворами, и когда будете возвращаться,  не  входите  в
дом, если увидите, что вокруг него солдаты.
   Индия снова бросила встревоженный взгляд на Эшли  и,  запахнувшись  в
накидку, быстро пробежала по коридору к черному ходу и тихо выскользнула
в ночь.
   Скарлетт, напрягая зрение, старалась рассмотреть поверх плеча  Ретта,
что происходит в комнате за его спиной, и сердце ее  учащенно  забилось,
когда она увидела, как Эшли открыл глаза. Мелани, схватив с  умывальника
сложенное в несколько раз полотенце, приложила его к раненому  плечу,  и
Эшли, желая успокоить ее, ответил слабой улыбкой. Скарлетт почувствовала
на себе проницательный, тяжелый взгляд Ретта и поняла, что  на  ее  лице
написаны все обуревавшие ее чувства, но ей было все равно. Эшли истекает
кровью, быть может, умирает, и она, которая так  любит  его,  повинна  в
том, что плечо его пробито пулей. Ей хотелось кинуться  к  его  постели,
опуститься на колени, обнять его, прижать к себе, однако ноги у нее  так
дрожали, что она не могла ни шагу сделать. Зажав рукой рот, она стояла и
смотрела, как Мелани взяла свежее полотенце, снова приложила к его плечу
и надавила, словно хотела силой заставить кровь вернуться в тело. Но по-
лотенце мгновенно стало красным.
   Разве может человек так истекать кровью и все еще жить? Но слава  бо-
гу, на губах Эшли не было кровавой пены - ах, эти кровавые пузыри, пред-
вестники смерти, Скарлетт так отчетливо помнила их после того  страшного
дня битвы при Персиковом ручье, когда раненые умирали на лужайке у  тети
Питти, испуская окровавленным ртом последний вздох.
   - Возьмите себя в руки, - сказал Ретт, и голос его прозвучал  жестко,
чуть насмешливо. - Он не умрет. А  теперь  пойдите  и  посветите  миссис
Уилкс. Мне нужно послать кое-куда Арчи.
   Арчи поверх лампы взглянул на Ретта.
   - Вы мной не командуйте! - коротко отрезал он, перемещая  языком  та-
бачную жвачку за другую щеку.
   - Делай то, что он скажет, - сурово приказала Мелани,  -  да  быстро.
Все делай, что скажет капитан Батлер. Скарлетт, возьми у него лампу.
   Скарлетт вошла в комнату и взяла лампу обеими руками, чтобы  не  уро-
нить. Глаза Эшли снова закрылись. Его голая грудь медленно  приподнялась
и быстро опустилась, и между испуганно заметавшимися  пальчиками  Мелани
потекла красная жидкость. Скарлетт смутно слышала, как  Арчи  проковылял
через комнату к Ретту, слышала, как Ретт что-то быстро говорил,  понизив
голос. Все ее мысли были настолько поглощены Эшли, что  до  ее  сознания
дошли лишь обрывки того, что сказал Ретт:
   - Возьми мою лошадь... она привязана у дома... скачи во весь опор.
   Арчи что-то буркнул вопросительно, и Скарлетт услышала, как Ретт  от-
ветил:
   - Бывшая плантация Салливана.  Балахоны  найдешь  в  дымоходе  самого
большого камина. Сожги их.
   - Угу, - снова буркнул Арчи.
   - И там еще два... человека в погребе. Постарайся уложить их  на  ло-
шадь и отвезти на пустырь, что за домом Красотки, - между ее домом и же-
лезной дорогой. Будь осторожен. Если тебя увидят, то повесят, а вместе с
тобой и всех нас. Положи их на том участке, а рядом  брось  пистолеты  -
нет, лучше вложи им в руки. Вот - бери мои.
   Обернувшись, Скарлетт увидела, как Ретт завел руку под фалды  сюртука
и извлек два пистолета. Арчи взял их и сунул себе за пояс.
   - Дай из каждого по выстрелу. Так  оно  будет  выглядеть,  будто  они
пристрелили друг друга. Понял?
   Арчи кивнул, точно он и в самом деле все  понял,  и  в  его  холодном
взгляде промелькнуло уважение. А вот Скарлетт ничего не поняла.  Послед-
ние полчаса были таким кошмаром, что ей казалось, теперь уже ничто нико-
гда не станет ясным и понятным. Однако Ретт, видимо, прекрасно разбирал-
ся во всей этой путанице, и Скарлетт немного успокоилась.
   Арчи уже повернулся было, чтобы идти, но вдруг остановился, вопрошаю-
ще глядя на Ретта своим единственным глазом.
   - Он?
   - Да.
   Арчи опять что-то буркнул и сплюнул на пол.
   - Не шуточки, - сказал он и заковылял через холл к черному ходу.
   Что-то в этом тихом обмене вопросами и ответами  вызвало  у  Скарлетт
новый прилив страха и догадок, и страх этот начал расти в ее груди,  на-
полняя ее холодом. И когда он прорвался наружу...
   - А где Фрэнк? - воскликнула она.
   Ретт быстро пересек комнату и подошел к кровати Эшли - его широкопле-
чая фигура двигалась по-кошачьи бесшумно и легко.
   - Всему свое время, - сказал он и слегка улыбнулся. -  Не  наклоняйте
лампу, Скарлетт. Вы же не хотите сжечь мистера Уилкса. Мисс Мелли...
   Мелани, как хороший солдат, ожидающий команды, быстро подняла на него
глаза, даже не заметив от волнения, что Ретт впервые  фамильярно  назвал
ее по имени.
   - Прошу прощения, я хотел сказать: миссис Уилкс...
   - Ах, капитан Батлер, пожалуйста, не извиняйтесь! Я почту  за  честь,
если вы будете звать меня "Мелли" без всякой "мисс"! У меня к вам  такое
чувство, будто вы мой... мой брат или... ну, по крайней мере двоюродный.
Какой же вы добрый и какой умный! Смогу ли я когда-нибудь  отблагодарить
вас за все!
   - Спасибо, - сказал Ретт и на какое-то мгновение даже смутился.  -  Я
не должен был бы себе это позволять, но, мисс Мелли, - извиняющимся  то-
ном продолжал он, - мне, право, жаль, что пришлось сказать, будто мистер
Уилкс был в доме Красотки Уотлинг. Мне очень жаль, что  пришлось  его  и
остальных втянуть в такую... такую... Но когда я уехал от вас, надо было
что-то срочно придумать, и ничего другого мне  в  голову  не  пришло.  Я
знал, что моему слову поверят, потому что у меня много друзей среди офи-
церов-янки. Они оказывают мне сомнительную честь, считая за своего,  ибо
знают мою... назовем это "непопулярность"... среди земляков. И я, видите
ли, действительно играл в покер в баре у Красотки сегодня вечером. И там
было с десяток солдат-янки, которые могут это подтвердить. А Красотка  и
ее девочки с восторгом будут до посинения утверждать, что мистер Уилкс и
все остальные провели весь вечер... у них наверху. И янки поверят им.  В
этом отношении янки - странные люди. Им невдомек, что женщины...  м-м...
определенной профессии способны быть преданными патриотами. Янки не  по-
верили бы ни одной добропорядочной атлантской леди, поклянись она в том,
что мужчины, отправившиеся сегодня на собрание,  находились  там-то,  но
они поверят клятве... женщины легкого поведения. И я думаю, можно  наде-
яться, что с помощью честного слова одного подлипалы  и  десятка  женщин
легкого поведения удастся вызволить ваших мужчин из беды.
   При последних словах на лице его появилась сардоническая усмешка, ко-
торая тут же исчезла, ибо Мелани в эту минуту повернулась к нему с выра-
жением безграничной благодарности во взгляде.
   - Капитан Батлер, вы такой умница! Да вы могли сказать, что они  были
сегодня вечером в аду, лишь бы это спасло их! Потому что ведь я-то знаю,
как знают и все, чье мнение мне дорого, что мой муж никогда не  бывал  в
таких мерзких местах!
   - Видите ли... - несколько неуверенно произнес Ретт, -  дело  в  том,
что он в самом деле был сегодня у Красотки.
   Мелани с ледяным видом выпрямилась.
   - Вы никогда не заставите меня поверить подобной лжи!
   - Прошу вас, мисс Мелли, дайте мне объяснить! Когда я сегодня вечером
прискакал в бывшее поместье Салливана, то обнаружил там раненого мистера
Уилкса и с ним Хью Элсинга, доктора Мида и старика Мерриуэзера...
   - Но он же совсем старый! - воскликнула Скарлетт.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 166 167 168 169 170 171 172  173 174 175 176 177 178 179 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама