Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 359 360 361 362 363 364 365  366 367 368 369 370 371 372 ... 498
укол сожаления: как много он пропустил за этот  день.  -  Собирался  утром
разузнать побольше, но пришлось заниматься другими делами.
     Олдайв опустил руку Джексому на плечо и сочувственно заглянул  ему  в
глаза.
     - Что, доставлял любопытных к новому чуду?
     - Что  вы,  мастер  Олдайв,  я  не  в  претензии.  -  Джексом  лукаво
улыбнулся. - Только не забудьте спросить Айваса про тех  двух  больных,  о
которых так беспокоится моя Шарра.
     - Не сомневайся, Джексом. Они первые в моем  списке.  Что  за  умница
твоя Шарра, и такая же бескорыстная как и ты сам!
     Молодой лорд смущенно отвел взгляд. Он-то знал, что с большей  охотой
провел бы день, осваивая новые премудрости под руководством Айваса. Ладно,
наконец-то он  здесь.  Интересно,  какое  впечатление  произведет  древняя
машина на мастера Олдайва?
     Внутри строители, руководимые Эсселином вовсю стучали молотками. Пыль
стояла столбом. Джексом поразился. Как много они успели за сегодня!  Стены
начисто отмыты и радуют взор яркими цветами. Как удалось добавить краску в
этот материал, подумал джексом, ведь по прочности он не  уступит  металлу?
Слева раздавались голоса - он узнал Ф'лара, Т'геллана и  Р'марта.  Джексом
провел мастера Олдайва  по  коридору  и  снова,  как  и  накануне,  ощутил
волнение от встречи с неизвестным; они стояли на пороге комнаты Айваса.
     Джексом вежливо постучал в дверь и, не получив ответа, распахнул  ее.
Внутри кипела работа, которая снова заставила  его  мимолетно  пожалеть  о
потерянном времени. Над столом, сделанным из доски, положенной  на  пустые
ящики склонились Джейнсис. Бенелек  и  Пьемур,  колдуя  над  устройствами,
которые он сам помогал извлекать из  Пещер.  И,  что  самое  обидное,  эти
проклятущие штуковины работали! Все трое его друзей  деловито  стучали  по
клавишам, то и дело поглядывая на мерцавшие  перед  ними  экраны.  Джексом
глубоко вздохнул, стараясь побороть досаду -  нельзя  позволять,  чтобы  в
душу закрылось столь недостойное чувство.
     Пьемур вытянул шею, пытаясь разглядеть вошедших.
     - День добрый, мастер Олдайв. Приветствую тебя в святилище Айваса.  А
ты, Джексом, где пропадал? Метался туда-сюда в промежутке?
     - Зато вы, я вижу, не теряли времени даром, - Джексом  изо  всех  сил
стараясь избавиться от терзавшей его зависти - правда, без особого успеха.
Поймав недоуменный взгляд Олдайва он заставил себя улыбнуться. - Но вот  я
наконец с вами. Поторопитесь научить меня всему, что узнали сами.
     - Ничего не выйдет, - с  обычной  дерзкой  миной  ответил  Пьемур.  -
Придется тебе начать с самых  азов,  как  и  всем  нам.  Это  распоряжение
Айваса.
     - Что ж, я готов, - сказал  Джексом,  стараясь  прочесть  надпись  на
ближайшем экране, за которым работала Джейнсис.
     Девушка оторвалась от своего непонятного  занятия,  чтобы  приветливо
улыбнуться  старому  другу,  мастеру  Олдайву.   Потом,   сморщив   носик,
обратилась к Пьемуру.
     - Все-таки ты бываешь просто невыносим. Джексом, все детали подобраны
по порядку в соседней комнате. Я помогу тебе, если он не соизволит.
     Бенелек заявил, не поднимая глаз От работы:
     - Нет, Джейнсис, он должен во всем разобраться сам,  иначе  толка  не
будет.
     Девушка только возмущенно закатила глаза.
     - Ну, разумеется! Это я и без тебя  понимаю.  Послушайте,  давайте-ка
перебираться в соседнюю комнату -  не  могу  слушать,  как  мастер  Олдайв
расспрашивает про всякие медицинские  ужасы.  А  ведь  именно  этим  он  и
собирается сейчас заняться  с  Айвасом  на  пару.  -  Джейнсис  с  опаской
покосилась на Главного лекаря.
     - Конечно, пусть побеседуют наедине, - поднимаясь с места, согласился
Пьемур.
     - Никогда не дадут поработать спокойно! - пробурчал Бенелек,  но  все
же встал и принялся осторожно собирать детали и инструменты.
     -  Я  слышал,  здесь  все  Предводители  Вейров,  -  сказал  Джексом,
своевременно вспомнив, что для представления новых лиц необходимо соблюсти
заведенный порядок. - Наверно, надо пригласить сюда кого-нибудь из них?
     - Не обязательно, - ответил  Пьемур.  -  Айвас  уже  успел  упростить
процедуру. Будет достаточно, если ты сам представишь мастера Олдайва.
     Что Джексом и  сделал,  про  себя  радуясь,  что  скоро  можно  будет
присоединиться к друзьям - ему не терпелось наверстать упущенное.
     - Счастлив встретиться с человеком, заслуги которого все  так  высоко
ценят, - сказал Айвас.
     Услышав его звучный, совершенно  человеческий  голос,  мастер  Олдайв
стал удивленно озираться.
     Джексом пришел ему на помощь.
     - Если можно выразиться, Айвас  находится  повсюду.  К  этому  трудно
сразу привыкнуть. Мы все поначалу чувствовали себя не в своей тарелке.
     Пьемур, деловито разбиравший импровизированный  стал,  снисходительно
ухмыльнулся.
     - Вы  быстро  привыкните  к  этому  бестелесному  голосу.  Главное  -
понимать смысл того, что говорит Айвас.
     - Тебе, юный Пьемур, предстоит еще немало поучиться, чтобы улавливать
этот смысл, - ко всеобщему изумлению чуть насмешливо заявил Айвас.
     -  Согласен,  мой  господин,  согласен,  добрейший  мастер  Айвас,  -
затараторил арфист и, смиренно кланяясь, попятился к двери, таща доску  со
стола. На пороге он чуть не растянулся, забыв ее опустить, чтобы пройти  в
двери.
     Джейнсис, которая шла последней, закрыла створки за собой.
     - Прошу, мастер Олдайв, располагайтесь поудобнее, - предложил  Айвас.
- Не привезли ли вы случайно последние  Летописи  своего  цеха?  Мной  уже
усвоены материалы, предоставленные Главным арфистом и Главным кузнецом, но
для  того,  чтобы  надлежащим  образом  оценить  уровень  развития  вашего
общества, мне надо ознакомиться с Летописями каждого холда, цеха и Вейра.
     Мастер Олдайв машинально сел,  и  тяжелый  мешок,  набитый  записями,
соскользнул с его плеча.  Он  схватился  за  тесьму  и,  тряхнув  головой,
собрался с мыслями.
     - Лорд Грох говорит, что... - целитель запнулся, не зная, как следует
обращаться к собеседнику, - ...что ты знаешь обо всем на свете.
     - Банки памяти данной автоматической системы  содержат  полный  объем
знаний, известных в  то  время,  когда  корабли  колонистов  стартовали  к
системе Ракбета. В том числе - и по медицине.
     - Могу ли я спросить, как организованы эти знания?
     -  Они  подразделяются  на   такие   науки,   как   общая   анатомия,
микроанатомия,  физиология,   эндокринология,   медицинская   биохимия   и
множество других отраслей  -  таких,  как  иммунология  и  невропатология,
которые, по моему предположению, вам в настоящее время неизвестны.
     - Ты не ошибся. Мы утратили столько ценных  знаний,  столько  методов
лечения... - еще никогда Олдайв так ясно не осознавал все проблемы  своего
ремесла.
     - Не стоит огорчаться, мастер Олдайв. Все, кто встретился мне до  сих
пор, находятся в отличном состоянии здоровья, а по росту  и  весу  намного
превосходят медицинские стандарты ваших  предков.  Это  говорит  в  пользу
неиндустриальной цивилизации.
     - Индустриальной... Это слово мне незнакомо, хотя я знаю корень.
     -  Индустриализировать,  -  монотонным  голосом  произнес  Айвас.   -
Переходный глагол, означающий:  организовывать  промышленность  в  широком
масштабе. Примеры:  индустриализировать  общество;  строить  экономическую
систему   индустриализации;    индустриализировать    остальную    страну.
Индустриализированное  общество  -  противоположность  земледельческому  и
пасторальному, вроде вашего.
     - Благодарю за разъяснение. Почему же тоща индустриальная цивилизация
порождает менее здоровых людей?
     -  Ее  главные  беды  -  загрязнение  воздуха  и   окружающей   среды
промышленными   отходами,   ядовитыми   газами,   химическими   выбросами,
отравление продуктов земледелия.
     Мастер Олдайв не находил слов.
     - Прибывшие на Перн поселенцы хотели основать пасторальное общество и
потому внимательно изучили множество неиндустриальных культур, быт древних
кочевников, цыган и удалившихся на покой бывших военных. И, как видите, их
замысел удался.
     - Неужто?  -  удивился  мастер  Олдайв.  Оказывается,  Перну  удалось
кое-что большее, нежели выстоять девять Прохождений Нитей!
     - Больше, нежели вы можете вообразить, мастер Олдайв. Ведь вам трудно
судить со стороны. Несмотря на помехи,  создаваемые  чуждыми  организмами,
которые вы называете Нитями, перинитам удалось достичь многого.
     - Однако, беседуя с тобой, Айвас, я могу предположить, как  много  мы
утратили.
     - Возможно, не так уж много, Главный целитель.
     - Я сужу по своему цеху. Мне известно, что мы утеряли многие  методы,
помогавшие облегчать страдания людей, разучились  предотвращать  эпидемии,
которые время от времени опустошают нашу планету...
     - Сильнейшие выживают, и население обновляется.
     - И все же столько драгоценных знаний безвозвратно потеряно, особенно
в моем цехе... Полностью!
     - Эти потери можно восполнить.
     Мастер Олдайв онемел; услышанное прозвучало для  него  как  каламбур.
Неужели эта машина... Он откашлялся, намереваясь задать вопрос,  но  Айвас
продолжал говорить:
     - Может быть, вам станет легче, когда вы  услышите,  что  даже  самые
квалифицированные медики прошлого порой ощущали беспомощность перед  лицом
эпидемий.  Они  постоянно  искали  новые  методы  облегчения  страданий  и
преодоления недугов.
     - Ну, легче мне от этого почему-то не становится. Если  позволишь,  я
перейду к делу.
     - Разумеется, мастер Олдайв.
     -  У  меня  есть  несколько  тяжелых  больных.   Трое   страдают   от
изнурительных болей, которые мы не можем облегчить, и угасают  на  глазах.
Сможешь ли ты поставить диагноз, если я перечислю симптомы?
     - Давайте попробуем. Если они сопоставимы со случаями,  имеющимися  в
моих архивах, диагноз возможен. Поскольку в этих файлах содержится  три  и
две десятых биллиона историй болезни, можно найти  аналогии  и  предложить
необходимое лечение.
     Дрожащими от волнения руками мастер Олдайв  раскрыл  свои  записи  на
странице, где содержались данные о первом  из  пациентов  Шарры,  и  начал
зачитывать их. Он должен отблагодарить Джексома за помощь!


     - Что вы делаете? - спросил Джексом, с недоумением наблюдая, как трое
его приятелей снова уставились в мерцающие экранчики. Большой экран Айваса
был совсем другим.
     Бенелек нетерпеливо фыркнул и  еще  ниже  склонился  над  столом.  Он
проворно тыкал в клавиши указательным пальцем,  но  в  какой  очередности,
Джексом не мог уловить.
     - Мы  осваиваем  расположение  клавиш,  -  ответил  Пьемур,  злорадно
ухмыляясь невежеству Джексома. - Учимся давать разные команды.  Только  ты
на нас не смотри - тебе сначала нужно  собрать  свою  штуковину.  Вот  что
значит отстать на полдня!
     - Ну и фрукт же ты, Пьемур, - упрекнула его Джейнсис.  Взяв  Джексома
за руку, она  повела  его  туда,  где  стояли  полураспакованные  ящики  и
коробки. - Возьми клавиатуру и одну из тех больших коробок. Положи на стол
и выбери дисплей на жидких кристаллах.
     - Что-что?
     - Вот это, - показала  девушка.  -  Только  будь  осторожен  -  Айвас
говорит, что они очень хрупкие и их у нас не так много. Теперь возьми нож,
разрежь и сними пластиковую пленку. Она невероятно прочная.  А  теперь,  -
продолжала  Джейнсис,  вручая  ему  крошечную  отвертку  и  увеличительное
стекло, - снимай крышку с этого блока. Тебе придется проверить все  схемы,
чтобы убедиться, что ни одна из них не испортилась.  Лупа  поможет  быстро
найти дефекты.
     Вдруг Бенелек издал сдавленный вопль и стукнул кулаком по столу.
     - О, Скорлупа! Все пропало!
     Пьемур  поднял  голову,  пораженный  этим  необычным  для  флегматика
Бенелека взрывом эмоций.
     - REBOOT, только и всего, - произнес он; непривычные  слова  легко  и
непринужденно слетали с туб молодого арфиста.
     - Нет, ты не понимаешь!  -  отчаянно  замахал  руками  Бенелек.  -  Я
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 359 360 361 362 363 364 365  366 367 368 369 370 371 372 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама