я вчера сообщил им, что собираюсь в Норвегию, то даже старший не
посовестился спросить, где находится Норвегия. Как вам это нравится?
- Ужасно! - сказал полковник, взглянув мельком на своих сыновей.
Оба мальчика чувствовали, как они краснеют, и им казалось, что
учитель рассказывал именно о них, а не о каких-то других мальчиках.
Учитель, как бы ничего не замечая, продолжал:
- Они очень удивились, когда узнали, что Норвегия одно из самых
северных государств, и что главный город этого государства - Христиания.
"Наконец-то я вспомнил, где эта проклятая Норвегия, - подумал
Гаральд, - это такая длинная полоса земли около Северного моря, и под нею
торчит маленькая Дания. Эге! Значит, я все-таки ученее того большого
болвана, о котором говорит учитель".
- Многие думают, - продолжал Стюарт, - что путешествие по Норвегии
вовсе не интересно, но это неправда. Там здоровый климат, много очень
красивых мест и такое множество всяких зверей, что можно целые дни
охотиться.
- А там есть реки? Можно ловить в них рыбу? - спросил Гаральд.
- Конечно, есть, мой друг, - отвечал Стюарт - и даже очень много - и
рек, и озер.
- Ишь ты! - радостно вскричал мальчик, взглянув на брата.
- Попросите папу подарить вам по ружью и несколько удочек, -
продолжал наставник. - Мы там будем охотиться и ловить рыбу не ради одной
забавы, но и для пищи. Мы можем попасть в такие места, где нет людей и не
у кого купить съестных припасов, и должны будем сами доставать себе
пропитание.
Оба мальчика так заинтересовались предполагаемым путешествием, что
засыпали учителя разными вопросами.
- Да когда же мы отправимся? - каждый день спрашивали они то отца, то
учителя.
- Скоро, скоро, потерпите немного! - говорил отец.
- Учитесь пока стрелять и вообще обращаться с огнестрельным и
холодным оружием. Это вам необходимо, - советовал Стюарт.
Мальчики с удовольствием последовали его совету. Отец подарил им по
хорошему легкому ружью с полным прибором, и в несколько дней они порядочно
выучились владеть им под руководством учителя и самого полковника. Кроме
того, последний подарил им по паре пистолетов и по охотничьему ножу.
Довольные этими подарками, мальчики не расставались с ними и ходили
вооруженные с головы до ног. Даже ложась спать, они клали под подушку
пистолеты, а в головах ставили ружья.
Наконец сборы окончились, мальчики простились надолго с отцом и
отправились со своим наставником в путь. Хотя они еще и не поняли,
нравится ли им учитель или нет, но уже чувствовали, что начинают сильно
привязываться к нему, не решаясь только из ложной гордости высказывать
этого вслух.
2. ПЕРВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ
Они направились сначала в Лондон, а потом в Грэвзенд. Главная
достопримечательность этого города - обилие раков. Каждый встречный нес
кулек, наполненный раками, в каждой лавке непременно торговали раками.
Отовсюду только и слышалось: раки, раки! Казалось, весь город состоял из
одних раков, и даже воздух был пропитан ими. Раков подавали ко всему: и
утром к завтраку, и днем к обеду и вечером к ужину, так что нашим
путешественникам всюду стали мерещиться одни раки, и они очень
обрадовались, когда, наконец, попали на шхуну, и "рачий город", как
прозвали его мальчики, стал мало-помалу исчезать из виду.
Через день, когда путешественники были уже далеко от берега, оба
мальчика заболели морской болезнью. Мучаясь этим неприятным недугом, они
уже начали раскаиваться в своей решимости путешествовать и смотрели на
Стюарта как на своего врага. Последний, однако, не обращал ни малейшего
внимания на их оханье и дерзости. На третий день им стало лучше, они
успокоились и даже попросили прощения у своего наставника, терпеливо
переносившего все их выходки во время болезни и не переставшего ухаживать
за мальчиками.
Прошло еще два дня. Мальчики окончательно оправились, и им стало уже
надоедать это однообразное и крайне медленное, по их мнению, плавание по
Северному морю.
- Мы, кажется, никогда не доедем! - жаловался Гарри.
- Это верно, мы ползем как черепаха! - сказал Гаральд. - Эй, вы,
послушайте-ка! - обратился он к капитану, - нельзя ли нам плыть поскорее?
Капитан обернулся и, засунув руки в карманы по обычаю моряков,
прищурился и сказал с напускной строгостью:
- Меня зовут вовсе не "Эй, вы!" Кто это вас обучал такому обращению
со старшими?
- Извините, капитан! - сконфуженно пробормотал мальчик. - Но нам,
право, так надоело глядеть на это море: все вода и вода...
- Вам надоело глядеть на море! - вскричал моряк. - Да я тридцать лет
смотрю на него и все еще не насмотрюсь! Скучать на море! Да разве это
возможно? Оглянитесь-ка кругом! Можно ли досыта насмотреться? Вглядитесь в
воду, - ведь она живая, ведь каждая капля ее содержит в себе целый мир!
Посмотрите вверх: видали ли всех этих птиц? Глядите, как они весело реют в
воздухе, смотрите на их отражение в воде. Вон поднимается ястреб-рыболов.
Скоро он стрелою бросится вниз и схватит зазевывавшуюся рыбку, неосторожно
выплывшую на поверхность. Скучать на море! Да знаете ли вы, молодой
человек, что вода - начало всего существующего, что она дала жизнь всему
живому на земле? Изучайте природу, мой друг, и начинайте изучение ее с
воды - и, верьте мне, вы не будете никогда скучать. Вот идет ваш
наставник. Спросите его и он подтвердит его слова. Мистер Стюарт, -
обратился капитан к подходившему учителю, - ваш воспитанник жалуется, что
мы слишком тихо плывем. Не запрячь ли уж вам морского змея, как вы
думаете, а? - прибавил он с улыбкой, ясно говорившей, что он был знаком с
наставником мальчиков и уже посвящен последним в тайну относительно их
воспитания.
- А разве действительно существует такой змей? - с любопытством
спросил Гаральд.
- Говорят, существует, хотя я лично не видел его, - отвечал капитан.
- Но я вам могу указать человека, видевшего этого змея.
- Вы говорите об этом Омсене, капитан, - сказал подошедший молодой
человек, которому на вид казалось не более двадцати лет.
- Именно, - ответил моряк. - Вот эти молодые люди желают поймать на
удочку морского зверя, я и советую им обратиться к Омсену, который видал
уже змея и может научить и, как это сделать, - прибавил он с улыбкою.
- Да разве это можно, капитан, когда в нем около шестисот футов
длины?! - вскричал незнакомец.
- Для детей все возможно, мой друг! - засмеялся моряк.
- Неправда, мы не говорили этого, он все врет! - засмеялся с обычной
своей грубостью Гаральд.
- Болтает как сорока! - поддержал брата и Гарри.
Капитан молча пожал плечами и отошел от мальчиков, а Стюарт строго
посмотрел на них. Они поняли свою грубость и сконфуженно потупились.
- Оле Омсен расскажет вам об этом змее, - продолжал молодой человек.
Этот молодой человек будет встречаться в нашем рассказе; необходимо
рассказать о нем несколько слов. Звали его Винцентом. Он был родом швед и
направлялся теперь на родину. Среднего роста, сильный и мускулистый,
Винцент представлял собою олицетворение силы, красоты и здоровья.
- Кто этот Оле Омсен? - спросил Гарри.
- Это тот самый норвежец, о котором вам говорил капитан. Он много
путешествовал и теперь служит здесь матросом.
- А он говорит по-английски?
- Немного говорит. Я сейчас позову его, - проговорил Винцент и пошел
разыскивать норвежца.
- Какой славный молодой человек! - произнес Стюарт по уходе Винцента.
- Совсем еще мальчишка, - сказал Гарри, не любивший, когда при нем
хорошо отзывались о ком-либо из молодых людей. - Он немного старше меня, -
прибавил он, сделав презрительную мину.
- Да, ему не будет еще и двадцати лет. Но он гораздо развитее и
вежливее вас, - заметил Стюарт.
- У вас все развитее и вежливее меня! - огрызнулся Гарри.
"Неужели я в самом деле так груб и невоспитан?" - все-таки мелькнуло
у него в голове.
В это время подошли Винцент и норвежец.
Последний был высокого роста, белокурый, с большими серыми глазами и
открытым лицом. На вид ему казалось лет сорок.
- Вот Оле, - сказал Винцент, представляя матроса.
- Оле! Какое чудное имя! - не утерпел не заметить Гарри.
- Полное его имя - Олаф, а Оле - сокращенное, - пояснил Стюарт. - Это
имя дорого для каждого норвежца, потому так звали одного из великих
королей. Я когда-нибудь вам расскажу об этом короле. Расскажите,
пожалуйста, что знаете о морском змее, - обратился он к норвежцу, - нас
очень интересует.
- Раз я был на одном судне, совершавшем рейсы между Африкой и
Европой, - начал норвежец. - Мы шли на всех парусах к Атлантическому
океану. Я был свободен от службы и лежал на палубе, покуривая трубочку и
калякая с товарищами. Вдруг по слышались крики: "Морской змей! Морской
змей!" Я вскакиваю и бегу к борту корабля; там уже столпились все наши;
смотрю через борт и вижу на поверхности воды какое-то страшное чудовище
неимоверной длины. Чешуя его так и сверкает на солнце.
- А какая его величина? - спросил Стюарт.
- Да футов около шестисот, не меньше. Голова у него змеиная, плавает
он с каким-то особенным треском и издает сильный мускусный запах. Подойти
же поближе мы не решились: мне думается, что достаточно было бы одного
взмаха его страшного хвоста - и наше судно взлетело бы на воздух.
- Глупости! Я этому не верю! - вскричал Гарри.
- Это просто сказки! - прибавил и Гаральд.
- Зачем говорить так о том, чего вы не знаете? - заметил Стюарт. -
Всего меньше исследовано море, а мало ли в нем чудес! Может быть, наступит
время - и мы будем иметь в музее чучело морского змея, как имеем скелеты
мамонта и других земных чудовищ, теперь уже исчезнувших. Морской змей
тоже, вероятно, одна из исчезающих форм.
Слова эти заставили задуматься даже мальчиков.
Между тем наступило полное затишье, и шхуна неподвижно стояла на
одном месте. Экипаж воспользовался этой остановкой и принялся за рыбную
ловлю. Мальчики присоединились к матросам и помогали или, вернее, мешали
им вытаскивать сети, ловить прыгавшую на дне лодок рыбу и перетаскивать ее
на шхуну.
День прошел весело. К вечеру подул свежий попутный ветерок, и шхуна
пошла на всех парусах. К утру, когда рассеялся туман, вдали показался
Христиания, и ясно обрисовались берега Норвегии. Стюарт позвал обоих
мальчиков на палубу. Шхуна шла быстро, очертания берега делались все яснее
и яснее. Вскоре стали уже заметны холмы, покрытые лесами.
- Что это за земля виднеется там? - спросил Гарри.
- Это Норвегия, а вот и Христиания, - отвечал наставник.
- Значит, мы уже прошли Северное море и теперь плывем по этому... как
его?.. - сказал Гаральд.
- Северное море осталось за нами, и мы теперь проходим Скагеррак, -
продолжал Стюарт.
- Скагеррак! - вскричал Гаральд. - Какое смешное название!
Постойте... около этого Скагеррака я видел на карте еще одно более чудное
название... как его?..
- Да, припомните, как называется другой пролив, которым можно пройти
в Балтийское море? - спросил Стюарт.
- Сейчас, сейчас, мистер Стюарт, подождите... Кар... Кит...
- Каттегат! - подсказал Гарри.
- Совершенно верно, Гарри, вы лучше знаете географию, - сказал
учитель.
- А мы войдем в этот пролив? - продолжал Гаральд.
- Нет, мой друг. Каттегат останется у нас внизу, с правой стороны.
В этой беседе мальчики и не заметили, как шхуна подошла так близко к
городу, что можно было видеть дома и сады.
Вскоре путников и их багаж пересадили в лодку и высадили на берег.